/home3/bmscom/webinar.bmice.com/wp-content/plugins/webinar-ignition/languages/webinarignition-ur.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebinarIgnition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Tobias support@saleswonder.biz\n"
"Language-Team: Urdu\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.9; wp-6.5.3\n"
"X-Domain: webinarignition"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:613
msgid " days"
msgstr "دنوں"

#: inc/callback2.php:1557
msgid " has just finished watching your webinar "
msgstr "آپ کے ویبینار کو دیکھنے کے لئے ختم ہو گیا ہے"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:616
msgid " hours"
msgstr "گھنٹے"

#: inc/lp/console/question.php:114
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:91
msgid " minutes into the webinar)"
msgstr "(→ روابط  ترمیم) Webinar"

#: UI/index.php:238
#, php-format
msgid "%s Registrations left until user can not register!"
msgstr "%s جب تک صارف اندراج نہیں کر سکتا تب تک ٪s رجسٹریشن باقی ہیں!"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:141 inc/class.WebinarignitionAjax.php:160
#, php-format
msgid "%slogin Live console%s."
msgstr "%slogin Live console%s."

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:27
msgid "'s Question"
msgstr "سوال ہے"

#: inc/lp/console/index.php:243
msgid ""
"* If you are seeing this as an error, please log into your WP Admin area... *"
msgstr ""
"* اگر آپ یہ ایک غلطی کے طور پر دیکھ رہے ہیں تو، براہ مہربانی اپنے Wp ایڈمن "
"علاقے میں لاگ ان کریں....*"

#: UI/app/tab3.php:1333 UI/app/tab3.php:1361 UI/app/tab3.php:1388
#: UI/app/tab3.php:1442
msgid "* Not mapped"
msgstr "* کاپی نہیں ہے"

#: inc/shortcode_widget.php:212
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:534
msgid "* we will not spam, rent, sell, or lease your information *"
msgstr "* ہم آپ کی معلومات کو سپیم، کرایہ، فروخت، یا کرایہ نہیں کریں گے *"

#: UI/app/tab9.php:197
msgid "-- select page --"
msgstr "- منتخب صفحہ -"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:704
#| msgid "30 days trial"
msgid "14 days trial"
msgstr "14 دنوں کا قید"

#: inc/class-webinarignition.php:500 inc/lp/timeover.php:59
#: inc/lp/partials/auto-video.php:54
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:132
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:132
#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:7
msgid "2 Hours"
msgstr "2 گھنٹے"

#: UI/app/tab2.php:1524 UI/app/tab2.php:1533
msgid "3rd Party Service"
msgstr "تیسری پارٹی کی خدمت"

#: inc/lp/partials/auto-video.php:51
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:129
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:129
#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:4
msgid "45 Minutes"
msgstr "45 منٹ"

#: inc/class-webinarignition.php:497 inc/lp/timeover.php:56
msgid "45 minutes"
msgstr "45 منٹ"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty_message_area.php:165
msgid ""
"<h3>Looking Forward To Seeing You<br/> On The Webinar!</h3><p>An email is "
"being sent to you with all the information. If you want more reminders for "
"the event add the event date to your calendar...</p>"
msgstr ""
"<h3>آپ کو دیکھنے کے لئے انتظار کر رہے ہیں <br/>ویلنٹائن کے لئے! </h3><p>آپ "
"کو تمام معلومات کے ساتھ ایک ای میل بھیج دیا جائے گا. اگر آپ واقعہ کے لئے "
"مزید یادیں چاہتے ہیں تو آپ کے تقویم میں واقعہ کی تاریخ شامل کریں ... </p>"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:58
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift-compact.php:51
msgid ""
"<h4>Congrats! Reward Unlocked</h4><p>Here is the text that would be shown "
"when they unlock a reward...</p>"
msgstr ""
"<h4>کانگریس کے لئے! اجر غیر فعال </h4><p>یہاں وہ متن ہے جو ظاہر کیا جائے گا "
"جب وہ ایک اجر کو کھولیں گے ... </p>"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:50
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift-compact.php:43
msgid ""
"<h4>Share This Webinar & Unlock Free Report</h4><p>Simply share the webinar "
"on any of the social networks above, and you will get instant access to this "
"report...</p>"
msgstr ""
"<h4>اس ویبینار کا اشتراک کریں & unlock free report </h4><p>سادہ طور پر اوپر "
"کے کسی سوشل نیٹ ورک پر ویبینار کا اشتراک کریں، اور آپ کو فوری طور پر اس "
"رپورٹ تک رسائی ملے گی ... </p>"

#: inc/class-webinarignition.php:503
#, php-format
msgid ""
"<strong>WebinarIgnition:</strong> Webinar watch time is limited to <strong>"
"%s</strong> only. Webinar registrations are limited to <strong>%s</strong> "
"per month. <strong>%s</strong> registrations left. <a href=\"%s\">Upgrade "
"now</a> to remove these limits."
msgstr ""
"<strong>WebinarIgnition:</strong> ویبینار دیکھنے کا وقت صرف <strong>"
"%s</strong> تک محدود ہے۔ ویبینار کی رجسٹریشن فی ماہ <strong>%s</strong> تک "
"محدود ہے۔ <strong>%s</strong> رجسٹریشن باقی ہیں۔ ان حدود کو ہٹانے کے لئے <a "
"href=\"%s\">اب اپ گریڈ کریں</a> ۔"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:103
msgid "@ Time Chosen local time "
msgstr "@ وقت منتخب مقامی وقت"

#: inc/callback2.php:308
msgid "[Reminder] Your Webinar ::"
msgstr "آپ کے Webinar کے بارے میں:"

#: inc/callback2.php:641
msgid "[Reminder] Your Webinar Information"
msgstr "[Reminder] آپ کے ویبینار کی معلومات"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:130
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "ایک نیٹ ورک کی غلطی نے میڈیا ڈاؤن لوڈ کو Part-Way کو نقصان پہنچایا."

#: inc/callback2.php:299
msgid ""
"A recent browser version of Mozilla Firefox, Google Chrome, Apple Safari, "
"Microsoft Edge or Opera."
msgstr ""
"ایک تازہ ترین براؤزر ورژن موزیلا فائر فاکس، گوگل کروم، ایپل سافاری، "
"مائیکروسافٹ ایڈج یا اوپرا."

#: UI/app/tab2.php:369
msgid ""
"A solution is to use an MP4 file -- which we can track and save the time "
"seen already. When the page is reloaded we continue to play the video where "
"it left."
msgstr ""
"ایک حل یہ ہے کہ ایک MP4 فائل کا استعمال کریں - جس میں ہم ٹریک کر سکتے ہیں "
"اور پہلے سے ہی دیکھا وقت بچا سکتے ہیں. جب صفحہ دوبارہ لوڈ کیا جاتا ہے تو ہم "
"ویڈیو کہاں چھوڑ دیا گیا ہے کہ کھیلنے کے لئے جاری رکھیں."

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:492
msgid "Accept our Terms &amp; Conditions"
msgstr "ہماری شرائط و ضوابط کو قبول کریں"

#: UI/index.php:215
msgid "Account"
msgstr "اکاؤنٹ"

#: UI/index.php:110
msgid "Act Now to open!"
msgstr "کھولنے کے لئے ابھی کام کریں!"

#: UI/index.php:108
msgid "Act Now!"
msgstr "ابھی عمل کریں!"

#: UI/app/tab2.php:556 UI/app/tab2.php:814 UI/app/tab2.php:1065
msgid "Action Time Hide :: Minutes:Seconds"
msgstr "عمل کا وقت چھپاتا ہے:: منٹ: سیکنڈ"

#: UI/app/tab2.php:547 UI/app/tab2.php:805 UI/app/tab2.php:1056
msgid "Action Time Show :: Minutes:Seconds"
msgstr "عمل کا وقت دکھاتا ہے:: منٹ: سیکنڈ"

#: UI/ui-core.php:510
msgid "Activate Basic WI.com license"
msgstr "بنیادی Wi.Com لائسنس کو فعال کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:119
msgid "Activate here"
msgstr "یہاں فعال کریں"

#: UI/ui-core.php:518
msgid "Activate PRO WI.com license"
msgstr "پرو Wi.Com لائسنس کو فعال کریں"

#: inc/callback.php:1639 inc/callback.php:1663
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:383 inc/class.WebinarignitionAjax.php:412
msgid "Activation Successful"
msgstr "کامیابی کے لئے فعال"

#: inc/lp/console/question.php:80
msgid "Active / Unanswered Questions"
msgstr "جوابات / جوابات کے بغیر سوالات"

#: inc/lp/console/question.php:24
msgid "Active Questions"
msgstr "فعال سوالات"

#: UI/app/tab3.php:1245 UI/app/tab3.php:1249 UI/app/tab3.php:1475
#: UI/app/tab3.php:1479 UI/app/tab3.php:1483 UI/app/tab3.php:1487
#: UI/app/tab3.php:1492 UI/app/tab3.php:1497 UI/app/tab3.php:1502
#: UI/app/tab3.php:1507 UI/app/tab3.php:1512 UI/app/tab3.php:1517
#: UI/app/tab3.php:1522 UI/app/tab3.php:1527 UI/app/tab3.php:1533
#: UI/app/tab3.php:1538 UI/app/tab3.php:1543 UI/app/tab3.php:1549
#: UI/app/tab3.php:1554 UI/app/tab3.php:1559 UI/app/tab3.php:1564
#: UI/app/tab3.php:1569 UI/app/tab3.php:1574 UI/app/tab3.php:1579
#: UI/app/tab3.php:1584 UI/app/tab3.php:1589 UI/app/tab3.php:1594
#: UI/app/tab3.php:1601 UI/app/tab3.php:1605 UI/app/tab3.php:1609
#: UI/app/tab3.php:1613 UI/app/tab3.php:1617 UI/app/tab3.php:1621
#: UI/app/tab3.php:1625 UI/app/tab3.php:1629 UI/app/tab3.php:1633
msgid "add"
msgstr "اضافہ کریں"

#: UI/app/tab8.php:1673 UI/app/tab8.php:1677
msgid "Add Host Member"
msgstr "میزبان شامل کریں"

#: UI/app/tab8.php:1587
msgid "Add Host Members"
msgstr "مہمانوں کو شامل کریں"

#: UI/create.php:136
msgid "add import code here..."
msgstr "انٹرویو کوڈ یہاں شامل کریں ..."

#: inc/class-webinarignition.php:267 inc/class-webinarignition.php:268
msgid "Add New Webinar"
msgstr "نیا ویب نار شامل کریں"

#: UI/app/tab3.php:248
msgid "Add New Webinar Time"
msgstr "نئے ویبینار وقت شامل کریں"

#: UI/app/tab6.php:697
msgid ""
"Add some HTML content on the bottom of your live console page. Use "
"{{currentYear}} placeholder if you want to show current year in your footer."
msgstr ""
"آپ کے لائیو کنسول صفحے کے نیچے کچھ HTML مواد شامل کریں. {{Currentyear}} جگہ "
"رکھنے والے کا استعمال کریں اگر آپ اپنے پاؤڈر میں موجودہ سال دکھانا چاہتے ہیں."

#: UI/app/tab8.php:1552 UI/app/tab8.php:1556
msgid "Add Support Member"
msgstr "اضافی مدد کے ارکان"

#: UI/app/tab8.php:1468
msgid "Add Support Members"
msgstr "مدد کے ارکان شامل کریں"

#: UI/app/tab4.php:562
msgid "Add To Calendar Block"
msgstr "Calendar Block میں شامل کریں"

#: UI/app/tab4.php:585
msgid "Add To Calendar Headline"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے Calendar Headline"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:379 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:478
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:15
msgid "Add To Your Calendar"
msgstr "آپ کے تقویم میں شامل کریں"

#: inc/lp/console/lead.php:84
msgid "Add your CSV Code here..."
msgstr "آپ کے Csv کوڈ یہاں شامل کریں ..."

#: UI/ui-com2.php:840 UI/app/tab2.php:519 UI/app/tab2.php:525
#: UI/app/tab2.php:998
msgid "Additional CTA Settings"
msgstr "اضافی CTA ترتیبات"

#: UI/app/tab6.php:705
msgid "Adds custom code at the end of the body tag in live console page."
msgstr "جسم ٹیگ کے اختتام پر مندرجہ ذیل کوڈ کو لائیو کنسول صفحے میں شامل کریں."

#: UI/app/tab6.php:615
msgid "Adds custom code at the end of the body tag only to the thank you page."
msgstr ""
"جسم ٹیگ کے اختتام پر صرف شکریہ صفحہ پر اپنی مرضی کے مطابق کوڈ شامل کریں."

#: UI/app/tab6.php:607
msgid "Adds custom code at the end of the body tag."
msgstr "جسم ٹیگ کے اختتام پر اپنی مرضی کے مطابق کوڈ شامل کریں."

#: UI/app/tab2.php:599 UI/app/tab2.php:860 UI/app/tab2.php:1109
#: inc/lp/console/air.php:56
msgid "Advanced iFrame"
msgstr "Advanced iFrame"

#: UI/app/tab2.php:589 UI/app/tab2.php:849 UI/app/tab2.php:1098
msgid "Advanced Iframe Shortcode"
msgstr "Advanced Iframe Shortcode"

#: UI/app/tab8.php:1276
msgid "After-First-Question Email Notification Status"
msgstr "بعد-پہلا سوال ای میل نوٹس کی حیثیت"

#: UI/app/tab8.php:1319
msgid "After-Webinar-Question Email Notification Status"
msgstr "After-Webinar-پہلے سوال ای میل نوٹس کی حالت"

#: inc/wi-admin-functions.php:75
msgid ""
"Agree to our <a href=\"https://example.com\" target=\"_blank\">Terms and "
"Conditions</a>"
msgstr ""
"ہماری طرف متفق ہوں <a href=\"https://example.com\" target=\"_blank\">شرائط و "
"ضوابط </a>"

#: inc/lp/console/question.php:11
msgid "All questions - answered & unanswered..."
msgstr "تمام سوالات - جواب دیا اور جواب نہیں دیا ..."

#: UI/app/tab8.php:1433
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "تمام حقوق محفوظ ہیں"

#: inc/lp/console/lead.php:26
msgid "All the stats you will need for your registrants..."
msgstr "تمام ریاستوں آپ کو آپ کے رجسٹر کرنے کے لئے کی ضرورت ہوگی ..."

#: inc/lp/console/lead.php:13
msgid "All your Registrants / Leads for the event..."
msgstr "آپ کے تمام رجسٹرڈ / ایونٹ کے لئے رہنمائی ..."

#: UI/app/tab2.php:1563
msgid "Allow"
msgstr "اجازت دیں"

#: admin/views/tabs/general.php:183
msgid "Allow auto-login on registration?"
msgstr "Auto-Login رجسٹریشن کی اجازت دیتا ہے؟"

#: UI/app/tab2.php:1560
msgid "Allow update name and email"
msgstr "اپ ڈیٹ کریں نام اور ای میل"

#: UI/app/tab6.php:645
msgid ""
"Allows to other plugins to integrate custom scripts/style in WebinarIgnition "
"pages"
msgstr ""
"دیگر پلاگینوں کو اپنی مرضی کے مطابق سکرپٹ / سٹائل کو Webinarignition صفحات "
"میں شامل کرنے کی اجازت دیتا ہے"

#: UI/app/tab2.php:724
msgid "Always Show CTA"
msgstr "ہمیشہ CTA دکھائی دیتا ہے"

#: inc/lp/countdown.php:9 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:12
#: inc/lp/replay.php:18 inc/lp/thankyou_cp.php:15
#: inc/lp/webinar-classic.php:134 inc/lp/webinar-modern.php:223
#: inc/lp/partials/registration_page/header.php:21
msgid "Amazing Webinar"
msgstr "حیرت انگیز ویبینار"

#: inc/lp/closed.php:7 inc/lp/closed.php:11
#: inc/lp/single_lead_notice_page.php:12 inc/lp/single_lead_notice_page.php:16
#: inc/lp/timeover.php:7 inc/lp/timeover.php:11
msgid "Amazing Webinar Training 101"
msgstr "حیرت انگیز ویبینار ٹرین 101"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:362
msgid ""
"An email is being sent to you with all the information. If you want more "
"reminders for the event add the event date to your calendar..."
msgstr ""
"آپ کو تمام معلومات کے ساتھ ایک ای میل بھیج دیا جائے گا. اگر آپ واقعہ کے لئے "
"مزید یادیں چاہتے ہیں تو آپ کے تقویم میں واقعہ کی تاریخ شامل کریں ..."

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:92
msgid "Answer Body"
msgstr "جسم کا جواب"

#: UI/app/tab2.php:1629
msgid "Answer Bubbles Color"
msgstr "جواب بلبل رنگ"

#: UI/app/tab8.php:1402
msgid "Answer Email Body Copy"
msgstr "جواب ای میل جسم کاپی"

#: UI/app/tab8.php:1404
msgid "Answer email body copy..."
msgstr "جواب ای میل جسم کاپی ..."

#: UI/app/tab8.php:1439
msgid "Answer Email Footer Copy"
msgstr "جواب ای میل footer کپی"

#: UI/app/tab8.php:1441
msgid "Answer email footer copy..."
msgstr "جواب ای میل footer کاپی کریں ..."

#: inc/lp/console/question.php:30 inc/lp/console/question.php:186
msgid "Answered Questions"
msgstr "سوالات کا جواب"

#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:102
msgid "Answers"
msgstr "جوابات"

#: inc/Functions/extra_functions.php:385
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:66
msgid "AR Data Submitted!"
msgstr "اعداد و شمار پیش کیے گئے ہیں!"

#: UI/app/tab3.php:1816
#| msgid "AR Integrartion Help"
msgid "AR Integration Help"
msgstr "انضمام کی مدد کریں"

#: UI/app/tab3.php:1841
msgid "AR Integration Test"
msgstr "انضمام ٹیسٹ"

#: UI/ui-core.php:507
msgid ""
"Are you sure you want to activate webinarignition.com Basic license key?"
msgstr ""
"کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ Webinarignition.Com بنیادی لائسنس کلید کو فعال کرنا "
"چاہتے ہیں؟"

#: UI/ui-core.php:515
msgid "Are you sure you want to activate webinarignition.com PRO license key?"
msgstr ""
"کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ Webinarignition.Com پرو لائسنس کلید کو فعال کرنا "
"چاہتے ہیں؟"

#: UI/js-core.php:142
msgid "Are You Sure You Want To Delete This Campaign?"
msgstr "کیا آپ کو اس بات کا یقین ہے کہ آپ اس کمپنیاں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: UI/js-core.php:167 inc/lp/console/index.php:143
msgid "Are You Sure You Want To Delete This Lead?"
msgstr "کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ اس پینٹ کو ہٹا دینا چاہتے ہیں؟"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:247
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: UI/ui-core.php:528
msgid "Are you sure you want to remove webinarignition.com license key?"
msgstr ""
"کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ Webinarignition.Com لائسنس کلید کو ہٹا دینا چاہتے "
"ہیں؟"

#: UI/js-core.php:199
msgid "Are You Sure You Want To Reset ALL The View Stats For This Campaign?"
msgstr ""
"کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ اس کمپنیاں کے لئے تمام دیکھنے کے حالات کو دوبارہ "
"ترتیب دینا چاہتے ہیں؟"

#: inc/lp/console/question.php:638
msgid "Are you sure you would like to delete this question?"
msgstr "کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ اس سوال کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: inc/lp/replay.php:371 inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:31
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:58
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:77
msgid "Ask Your Question Here..."
msgstr "یہاں آپ کا سوال پوچھیں...."

#: inc/lp/partials/registration_page/live-dates.php:37
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-date.php:34
msgid "At"
msgstr "میں میں"

#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:86
msgid "at"
msgstr "میں میں"

#: UI/app/tab3.php:789
msgid "at 5pm Eastern, 2pm Pacific"
msgstr "5Pm مشرقی، 2Pm اقیانوس"

#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:84 inc/ex/ex.php:76
msgid "Attended"
msgstr "موجودہ"

#: inc/lp/console/lead.php:137
msgid "Attended Event"
msgstr "واقعہ کا دورہ"

#: inc/lp/console/lead.php:110
msgid "attended live event"
msgstr "لائیو ایونٹ میں شرکت"

#: admin/messages/paid-license.php:45 admin/messages/free-license.php:28
msgid "Attendees Webinar Time"
msgstr "شرکاء ویبینار کا وقت"

#: UI/app/tab3.php:1407
msgid "Australia"
msgstr "آسٹریلوی"

#: inc/wi-admin-functions.php:134
msgid "Authentication failed: "
msgstr "تصدیق ناکام ہو گئی:"

#: admin/views/tabs/general.php:170
msgid "Auto Clean Log Database?"
msgstr "آٹومیٹک سافٹ ویئر ڈیٹا بیس"

#: UI/app/tab1.php:427
msgid "auto set"
msgstr "گاڑیاں سیٹ"

#: UI/editapp.php:115
msgid "Auto Webinar"
msgstr "آٹوموبائل Webinar"

#: UI/app/tab2.php:509
msgid "Auto Webinar Actions"
msgstr "Auto Webinar کے مترادفات"

#: UI/app/tab3.php:39
msgid "Auto Webinar Dates & Times"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے دن اور وقت"

#: UI/app/tab2.php:376
msgid "Auto Webinar Iframe"
msgstr "آٹوموبائل Webinar Iframe"

#: UI/app/tab1.php:128
msgid "Autofill Registration URL:"
msgstr "Autofill Registration URL:"

#: admin/views/tabs/general.php:189
msgid "Automatically log-in user on webinar registration."
msgstr "خود کار طریقے سے ویبینار رجسٹریشن پر لاگ ان صارف."

#: UI/app/tab3.php:1472
msgid "Available Fields:"
msgstr "مندرجہ ذیل دستیاب علاقوں:"

#: UI/app/tab2.php:938
#, php-format
msgid ""
"Available only in Ultimate version, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get it "
"here</a>."
msgstr ""
"صرف آخری ورژن میں دستیاب ہے، <a href=\"%s\" target=\"_blank\">اسے یہاں لے "
"جاؤ </a>→"

#: inc/wi-admin-functions.php:182
msgid "Available only in Ultimate version."
msgstr "یہ صرف آخری ورژن میں دستیاب ہے."

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:438
msgid "Available shortcode"
msgstr "مختصر کوڈ دستیاب ہے"

#: UI/ui-com2.php:619
msgid "Available shortcodes"
msgstr "دستیاب مختصر کوڈ"

#: UI/app/tab3.php:1237
msgid "Aweber Integration Tutorial"
msgstr "Aweber Integration ٹیوٹوریل"

#: UI/app/tab2.php:1461 UI/app/tab3.php:511
msgid "Background Color"
msgstr "پس منظر کا رنگ"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:106
msgid "Background color"
msgstr "پس منظر کا رنگ"

#: admin/views/tabs/general.php:114
msgid ""
"Background color for branding. Make sure your branding text is visible to "
"avail free registrations."
msgstr ""
"برانڈنگ کے لئے پس منظر کا رنگ. اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ کا برانڈنگ متن "
"مفت رجسٹریشن سے فائدہ اٹھانے کے لئے نظر آتا ہے۔"

#: UI/app/tab3.php:501
msgid "Background Style Settings"
msgstr "پس منظر سٹائل ترتیبات"

#: UI/app/tab2.php:1411 UI/app/tab3.php:463
msgid "Banner Background Color"
msgstr "بینر کے پس منظر رنگ"

#: UI/app/tab2.php:1400 UI/app/tab3.php:452 UI/app/tab3.php:812
msgid "Banner Background Style"
msgstr "بینر پس منظر سٹائل"

#: UI/app/tab2.php:1431 UI/app/tab3.php:483
msgid "Banner Image URL:"
msgstr "ٹیلی ویژن تصویر URL:"

#: UI/app/tab2.php:1421 UI/app/tab3.php:473
msgid "Banner Repeating BG Image"
msgstr "BG تصویر کی تکرار کرنے کے لئے بینر"

#: UI/app/tab3.php:440
msgid "Banner Settings"
msgstr "بینر کی ترتیبات"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:718
msgid "Basic"
msgstr "بنیادی"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:144
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "بات چیت کے ونڈو کا آغاز فرار ہو جائے گا اور ونڈو بند ہو جائے گا."

#: inc/lp/console/question.php:187
msgid "Below are all the answered questions..."
msgstr "یہاں تمام سوالات کا جواب دیا گیا ہے ..."

#: inc/lp/console/question.php:81
msgid ""
"Below are the questions that have come in that are yet to be answered..."
msgstr "مندرجہ ذیل سوالات ہیں جو ابھی تک جواب دینے کے لئے موجود ہیں ..."

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:75
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:16
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-headline.php:23
msgid "Below is all the information you need for the webinar..."
msgstr "مندرجہ ذیل تمام معلومات آپ کو ویبینار کے لئے کی ضرورت ہے ..."

#: UI/app/tab6.php:346
msgid "Best Email: "
msgstr "سب سے بہتر ای میل:"

#: UI/app/tab6.php:47
msgid ""
"Black and white lists allow you to control who can or who can not register "
"and visit your event."
msgstr ""
"سیاہ اور سفید فہرست آپ کو کنٹرول کرنے کی اجازت دیتا ہے کہ کون ہو سکتا ہے یا "
"کون نہیں رجسٹر کر سکتے ہیں اور آپ کے واقعہ کا دورہ کر سکتے ہیں."

#: UI/app/tab6.php:30
msgid "Blacklist"
msgstr "سیاہ فہرست"

#: UI/app/tab3.php:145 UI/app/tab3.php:364
msgid "Blacklist Dates"
msgstr "Blacklist تاریخیں"

#: UI/app/tab3.php:1403 UI/app/tab3.php:1414
msgid "Blue"
msgstr "بلیو"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:139
msgid "Body Background color"
msgstr "جسم کے پس منظر کا رنگ"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:155
msgid "Body text font size"
msgstr "جسم متن فونٹ حجم"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:162
msgid "Body text line-height"
msgstr "جسم متن لائن اونچائی"

#: admin/views/tabs/general.php:108
msgid "Branding Background color"
msgstr "برانڈنگ پس منظر رنگ"

#: admin/views/tabs/general.php:96
msgid "Branding Copy"
msgstr "برانڈنگ کاپی"

#: inc/lp/console/air.php:158
msgid "Broadcast Message Alignment"
msgstr "ٹیلی ویژن پیغامات کے مترادفات"

#: inc/lp/console/air.php:153
msgid "Broadcast Message Width"
msgstr "ٹیلی ویژن پیغامات کی وسیع پیمائش"

#: inc/lp/console/air.php:226
msgid "Broadcast Messaging Successfully Disabled."
msgstr "برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی ملاحظہ کریں"

#: inc/lp/console/air.php:206
msgid "Broadcast Messaging Successfully Enabled."
msgstr "برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی"

#: UI/index.php:13
msgid "but this server's installed version is older:"
msgstr "لیکن اس سرور کے انسٹال کردہ ورژن پرانے ہے:"

#: UI/app/tab2.php:89 UI/app/tab2.php:1605
msgid "Button Color"
msgstr "بٹن کا رنگ"

#: inc/callback.php:194 inc/callback.php:561
msgid "By"
msgstr "کی طرف سے"

#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:84
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:115
msgid "by"
msgstr "کی طرف سے"

#: admin/messages/paid-license.php:81 admin/messages/old-license-version.php:46
#: admin/messages/free-license.php:64
msgid "By activating the plugin"
msgstr "پلگ ان کو چالو کرکے"

#: UI/app/tab3.php:1807
msgid ""
"By default the AR form will submit date values in MM-DD-YYYY format and in "
"most cases you can leave this at the default setting. But if your AR service "
"requires you to use a different format, you can change it here."
msgstr ""
"ڈیفالٹ فارم ڈیفالٹ فارم ڈیفالٹ فارم میں ڈیفالٹ معیار پیش کرے گا اور زیادہ تر "
"صورتوں میں آپ اس کو ڈیفالٹ ترتیب پر چھوڑ سکتے ہیں. لیکن اگر آپ کی آر سروس آپ "
"کو ایک مختلف فارمیٹ کا استعمال کرنے کی ضرورت ہے تو، آپ اسے یہاں تبدیل کر "
"سکتے ہیں."

#: UI/app/tab4.php:71
msgid ""
"By default, attendees will be automatically redirected to the webinar if "
"they choose to watch the webinar instantly. You can disable this here.."
msgstr ""
"ڈیفالٹ کے طور پر، صارفین کو خود کار طریقے سے ویبینار پر رجوع کیا جائے گا اگر "
"وہ فوری طور پر ویبینار دیکھنے کا انتخاب کرتے ہیں. آپ یہاں اس کو غیر فعال کر "
"سکتے ہیں .."

#: UI/app/tab4.php:82
msgid ""
"By default, attendees will be sent to the Thank-You/Confirmation page after "
"registration. You can disable this here.."
msgstr ""
"ڈیفالٹ کے طور پر، شرکاء کو رجسٹریشن کے بعد شکریہ / تصدیق کے صفحے پر بھیجا "
"جائے گا. آپ یہاں اس کو غیر فعال کر سکتے ہیں .."

#: admin/messages/paid-license.php:116
#: admin/messages/old-license-version.php:75
msgid "By Opt in and activating your BASIC license"
msgstr "اپنے بنیادی لائسنس کو آپٹ ان اور چالو کرکے"

#: admin/messages/paid-license.php:136
#: admin/messages/old-license-version.php:87
msgid "By Opt in and activating your PREMIUM/ENTERPRISE license"
msgstr "اپنے پریمیم / انٹرپرائز لائسنس کو آپٹ ان اور چالو کرکے"

#: admin/messages/paid-license.php:96 admin/messages/old-license-version.php:58
#: admin/messages/free-license.php:79
msgid "By Opt in and confirm email"
msgstr "آپٹ ان کرکے اور ای میل کی تصدیق کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:169
#: admin/messages/old-license-version.php:112
#: admin/messages/free-license.php:116
msgid "By Opt-in and showing branding"
msgstr "آپٹ ان اور برانڈنگ دکھانے کے ذریعے"

#: admin/messages/old-license-version.php:99 admin/messages/free-license.php:99
#| msgid "By Opt-in and start 30 days trial"
msgid "By Opt-in and start 14 days trial"
msgstr "آپٹ ان کے ذریعے اور 14 دن کی آزمائش شروع کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:151
#| msgid "By start 30 days trial"
msgid "By start 14 days trial"
msgstr "14 روزہ ٹرائل شروع ہو جائے گا"

#: UI/app/tab2.php:1797
msgid "Call In Copy"
msgstr "کاپی میں کال کریں"

#: UI/app/tab2.php:1805
msgid "Call In Phone Copy Color"
msgstr "ٹیلی فون کاپی رنگ"

#: UI/app/tab2.php:1813
msgid "Call In Phone Number"
msgstr "ٹیلی فون نمبر پر کال کریں"

#: UI/app/tab2.php:666
msgid "Call-To-Actions Settings"
msgstr "Call-to-Actions کی ترتیبات"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:54
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:52
msgid "Card Number"
msgstr "کارڈ نمبر"

#: UI/app/tab2.php:783 UI/app/tab2.php:795 UI/app/tab2.php:1037
#: UI/app/tab2.php:1048 admin/views/tabs/email-templates.php:74
msgid "Center"
msgstr "مرکز میں"

#: inc/menu.php:138 admin/views/tabs/changelog.php:112
msgid "Changelog"
msgstr "چنگالگ"

#: UI/app/tab3.php:1000
msgid "Charge"
msgstr "چارج"

#: UI/app/tab3.php:1021
msgid "Charge for amazing webinar"
msgstr "حیرت انگیز ویبینار کے لئے فائل"

#: UI/app/tab2.php:1524
msgid "Chat Q&A"
msgstr "چیٹ Q & A"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:124
msgid "Cheating, huh!!!"
msgstr "دھوکہ دہی ۔۔۔۔۔!!ہے !"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:13 inc/class.WebinarignitionAjax.php:21
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:81 inc/class.WebinarignitionAjax.php:89
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:183 inc/class.WebinarignitionAjax.php:190
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:232 inc/class.WebinarignitionAjax.php:254
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:265 inc/class.WebinarignitionAjax.php:291
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:860
msgid "Cheating, huh!!!."
msgstr "دھوکہ دہی ۔۔۔۔۔!!! ! !"

#: inc/callback.php:604
msgid "Cheating, huh!!!.1"
msgstr "دھوکہ دہی ۔۔۔۔۔!!.1 کے لئے"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:642
#, php-format
msgid ""
"Checkout our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">homepage</a> to see all "
"existing and upcoming features"
msgstr ""
"ہماری چیک کریں <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ہوم صفحہ </a>موجودہ اور "
"مستقبل کے تمام خصوصیات کو دیکھنے کے لئے"

#: UI/app/tab2.php:1413 UI/app/tab3.php:465
msgid ""
"Choose a color for the top banner area, this will fill the entire top banner "
"area..."
msgstr ""
"سب سے اوپر بینر علاقے کے لئے ایک رنگ منتخب کریں، یہ پورے سب سے اوپر بینر "
"علاقے کو بھرے گا ..."

#: inc/lp/registration-custom-dates.php:6
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:20
msgid "Choose a Date To Attend... "
msgstr "منتخب کرنے کے لئے ایک تاریخ ..."

#: UI/app/tab3.php:286
msgid "Choose a fixed date for your evergreen webinar."
msgstr "آپ کے Evergreen Webinar کے لئے ایک مقررہ تاریخ کا انتخاب کریں."

#: UI/app/tab3.php:296 UI/app/tab3.php:325
msgid "Choose a fixed time for your evergreen webinar."
msgstr "آپ کے Evergreen Webinar کے لئے ایک مقررہ وقت کا انتخاب کریں."

#: UI/app/tab3.php:270 UI/app/tab3.php:304 UI/app/tab3.php:354
msgid "Choose a timezone for your webinar."
msgstr "آپ کے ویبینار کے لئے ایک ٹائمزون منتخب کریں."

#: UI/app/tab3.php:287
msgid "Choose date"
msgstr "تاریخ کا انتخاب کریں"

#: UI/app/tab6.php:128
msgid "Choose date format"
msgstr "تاریخ فارمیٹ منتخب کریں"

#: UI/app/tab3.php:404
msgid "Choose Date Headline"
msgstr "تاریخ کا عنوان منتخب کریں"

#: UI/app/tab3.php:412
msgid "Choose Date Sub-Headline"
msgstr "تاریخ کا انتخاب کریں Sub-Headline"

#: UI/app/tab2.php:1562
msgid "Choose if visitor can change name or email in Q&A section."
msgstr "منتخب کریں اگر زائر Q & ایک سیکشن میں نام یا ای میل تبدیل کر سکتے ہیں."

#: UI/app/tab6.php:79
msgid ""
"Choose if webinar should be available only by encoded lead ID, so no can "
"enter webinar without that ID"
msgstr ""
"منتخب کریں اگر ویبینار صرف کوڈ کردہ لیڈ ID کے ذریعے دستیاب ہونا چاہئے، لہذا "
"اس ID کے بغیر ویبینار میں داخل نہیں ہوسکتا"

#: UI/app/tab6.php:61
msgid ""
"Choose if webinar should be available only by encoded webinar ID, so no can "
"enter webinar without that ID"
msgstr ""
"منتخب کریں اگر ویبینار صرف کوڈ کردہ ویبینار ID کے ذریعے دستیاب ہونا چاہئے، "
"لہذا اس ID کے بغیر ویبینار میں داخل نہیں ہوسکتا"

#: UI/app/tab6.php:97
msgid ""
"Choose if webinar visit allowed only from one device, it will protect your "
"webinar from sharing links. In this case tracking is enabled and it could "
"affect your server performance with a lot of visitors."
msgstr ""
"منتخب کریں اگر ویبینار کا دورہ صرف ایک آلہ سے اجازت دیتا ہے، یہ آپ کے "
"ویبینار کو اشتراک کرنے سے بچائے گا. اس صورت میں، ٹریکنگ فعال ہے اور یہ بہت "
"سے زائرین کے ساتھ آپ کے سرور کی کارکردگی کو متاثر کر سکتے ہیں."

#: UI/app/tab3.php:51
msgid ""
"Choose if you want to customize the dates and times when your webinar will "
"be available, or choose a fixed date and time."
msgstr ""
"منتخب کریں اگر آپ اپنی تاریخ اور وقت کو اپنی مرضی کے مطابق کرنا چاہتے ہیں جب "
"آپ کا ویبینار دستیاب ہو جائے گا، یا ایک مقررہ تاریخ اور وقت کا انتخاب کریں."

#: UI/app/tab6.php:70
msgid ""
"Choose if you want to verify email on registration page for current webinar. "
"You can use general settings, or enable / disable only for this specific "
"webinar."
msgstr ""
"منتخب کریں اگر آپ موجودہ Webinar کے لئے رجسٹریشن صفحے پر ای میل کی تصدیق "
"کرنا چاہتے ہیں. آپ عام ترتیبات کا استعمال کرسکتے ہیں، یا صرف اس مخصوص "
"Webinar کے لئے فعال / غیر فعال کرسکتے ہیں."

#: admin/views/tabs/email-templates.php:58
msgid "Choose Image"
msgstr "تصویر کا انتخاب کریں"

#: UI/app/tab2.php:471
msgid "Choose Privacy Status for your Youtube Broadcasts"
msgstr "آپ کے YouTube ریڈیو کے لئے پرائیویسی کی حیثیت کا انتخاب کریں"

#: UI/app/tab6.php:270
msgid "Choose time format"
msgstr "وقت فارمیٹ منتخب کریں"

#: UI/app/tab3.php:420
msgid "Choose Time Headline"
msgstr "وقت کا انتخاب کریں"

#: UI/app/tab3.php:428
msgid "Choose Time Sub-Headline"
msgstr "وقت کا انتخاب کریں Sub-Headline"

#: UI/app/tab3.php:257 UI/app/tab3.php:330
msgid "Choose timezone type"
msgstr "ٹائمزون کا انتخاب کریں"

#: UI/app/tab3.php:860
msgid "Choose to make it a free webinar, or a paid webinar..."
msgstr "یہ ایک مفت ویبینار یا ایک ادائیگی ویبینار بنانے کے لئے منتخب کریں ..."

#: admin/views/tabs/smtp.php:91
msgid "Choose transfer protocol. If not sure, choose TLS"
msgstr ""
"منتقلی پروٹوکول کا انتخاب کریں. اگر آپ اس بات کا یقین نہیں کر رہے ہیں تو، "
"Tls منتخب کریں"

#: UI/app/tab2.php:396 UI/app/tab2.php:487
msgid ""
"Choose whether or not to disable video player's left and right click "
"functionality on the live page. Enabling this option will prevent users from "
"being able to click any of the player controls. NB: This feature won't work "
"with Zoom since users may need to sign in."
msgstr ""
"منتخب کریں یا نہیں ویڈیو پلیئر کے بائیں اور دائیں کلک پر غیر فعال کرنے کے "
"لئے لائیو صفحے پر فیکٹری. اس اختیارات کو فعال کرنے سے صارفین کو کسی بھی "
"کھلاڑی کنٹرول پر کلک کرنے سے روک دیا جائے گا. Nb: یہ خصوصیت زوم کے ساتھ کام "
"نہیں کرے گا کیونکہ صارفین کو لاگ ان کرنے کی ضرورت ہوسکتی ہے."

#: UI/app/tab2.php:329
msgid ""
"Choose whether or not to disable Video/Stream player's left and right click "
"functionality on the live page. Enabling this option will prevent users from "
"being able to click any of the player controls.<br>NB: This feature won't "
"work with ZOOM since users may need to sign in.\n"
"As CTAs are above Video/Stream they will be clickable anyway."
msgstr ""
"منتخب کریں کہ ویڈیو / سٹریم پلیئر کے بائیں اور دائیں کلک پر غیر فعال کریں یا "
"نہیں لائیو صفحہ پر فیکٹری. اس اختیارات کو فعال کرنے سے صارفین کو کسی بھی "
"کھلاڑی کنٹرول پر کلک کرنے سے روک دیا جائے گا. <br>Nb: یہ خصوصیت زوم کے ساتھ "
"کام نہیں کرے گا کیونکہ صارفین کو لاگ ان کرنے کی ضرورت ہوسکتی ہے.\n"
"جیسا کہ Ctas اوپر ہیں ویڈیو / سٹریم وہ کلک قابل ہو جائے گا کسی بھی صورت میں."

#: UI/app/tab6.php:313
msgid ""
"Choose whether to show the timezone when displaying the webinar start time"
msgstr ""
"منتخب کریں کہ جب آپ Webinar شروع وقت دکھاتے ہیں تو وقت کی حد دکھائیں یا نہیں"

#: UI/app/tab2.php:339
msgid ""
"Choose whether to show video player controls (Works for mp4 and webm formats "
"only). Video Controls always shown in preview mode."
msgstr ""
"ویڈیو پلیئر کنٹرولز دکھانے کے لئے منتخب کریں (فقط MP4 اور Webm فارمیٹس کے "
"لئے کام کرتا ہے). ویڈیو کنٹرول ہمیشہ پیش نظارہ موڈ میں دکھایا جاتا ہے."

#: UI/app/tab3.php:259 UI/app/tab3.php:332
msgid ""
"Choose whether you want to specify a fixed timezone, or let the user sign up "
"for a time in their timezone."
msgstr ""
"منتخب کریں کہ آپ ایک مقررہ وقت کی حد مقرر کرنا چاہتے ہیں، یا صارف کو ان کے "
"وقت کی حد میں ایک وقت کے لئے رجسٹر کرنے کی اجازت دیں."

#: UI/app/tab3.php:912
msgid "Choose your payment provider."
msgstr "آپ کے ادائیگی فراہم کرنے والے کو منتخب کریں."

#: inc/schedule_email_auto.php:54 inc/schedule_email_auto.php:77
#: inc/schedule_email_auto.php:97 inc/schedule_email_auto.php:118
#: inc/schedule_email_auto.php:123 inc/schedule_email_auto.php:152
msgid "chosen starting date:"
msgstr "منتخب کردہ شروع کی تاریخ:"

#: inc/wi-admin-functions.php:71
msgid "clear"
msgstr "واضح ہے"

#: admin/views/tabs/smtp.php:125
msgid ""
"Click \"Yes\" if you would like these SMTP settings to override those of "
"other plugins (like <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-mail-smtp/\" "
"target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>). This means these SMTP settings will be "
"used for even non-Webinarignition mail."
msgstr ""
"\"ہاں\" پر کلک کریں اگر آپ چاہتے ہیں کہ یہ Smtp ترتیبات دوسرے پلاگینوں کی "
"ترتیبات سے زیادہ ہیں (مثال کے طور پر <a href=\"https://wordpress."
"org/plugins/wp-mail-smtp/\" target=\"_blank\">پی ای میل SMTP </a>) ) اس کا "
"مطلب یہ ہے کہ یہ Smtp ترتیبات یہاں تک کہ Non-Webinarignition ای میل کے لئے "
"استعمال کیا جائے گا."

#: inc/lp/replay.php:148 inc/lp/webinar-classic.php:242
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:76
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:76
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:84
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-video.php:30
msgid "Click for sound"
msgstr "صدا کے لئے کلک کریں"

#: inc/lp/webinar-modern.php:194 inc/lp/webinar-modern.php:446
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:65
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:154
msgid "Click Here"
msgstr "یہاں کلک کریں"

#: inc/class.WebinarignitionManager.php:931 inc/lp/webinar-modern.php:419
#: admin/messages/paid-license.php:99 admin/messages/old-license-version.php:61
#: admin/messages/free-license.php:82
#: inc/lp/partials/additional-overlay-cta.php:39
#: inc/lp/partials/additional-cta.php:48
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:120
msgid "Click here"
msgstr "یہاں کلک کریں"

#: inc/lp/webinar-modern.php:543 inc/lp/partials/additional-overlay-cta.php:120
#: inc/lp/partials/additional-cta.php:88
#: inc/lp/partials/main-overlay-cta.php:83
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:239
msgid "Click Here To Grab Your Copy Now"
msgstr "یہاں کلک کریں اب آپ کی کاپی حاصل کرنے کے لئے"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:29
msgid "Click here to preview your email template"
msgstr "آپ کے ای میل نمونے کو پیش کرنے کے لئے یہاں کلک کریں"

#: admin/views/tabs/general.php:73
msgid "Click here to preview your webinar page template"
msgstr "یہاں کلک کریں آپ کے Webinar صفحہ کے نمونے کو پیش کرنے کے لئے"

#: admin/messages/paid-license.php:24
msgid "click here to update!"
msgstr "اپ ڈیٹ کرنے کے لئے یہاں کلک کریں!"

#: UI/app/tab3.php:1846
msgid "Click the <strong>test button</strong> below."
msgstr "ذیل میں <strong>ٹیسٹ بٹن</strong> پر کلک کریں۔"

#: inc/callback2.php:288
msgid "Click the following link to join."
msgstr "شامل ہونے کے لئے مندرجہ ذیل لنک پر کلک کریں."

#: UI/app/tab8.php:188 UI/app/tab8.php:360 UI/app/tab8.php:563
#: UI/app/tab8.php:761 UI/app/tab8.php:960 UI/app/tab8.php:1160
msgid "Click to send the email test."
msgstr "ای میل ٹیسٹ بھیجنے کے لئے کلک کریں."

#: UI/ui-com2.php:919 UI/ui-com2.php:1052
msgid "Clone"
msgstr "کلائنٹ"

#: UI/app/tab2.php:652 UI/app/tab2.php:914 UI/app/tab2.php:1165
msgid "Clone current"
msgstr "کلون موجودہ"

#: UI/create.php:45
msgid "Clone Exisiting"
msgstr "کلون موجود ہے"

#: UI/create.php:132
msgid "Clone From External WI Webinar"
msgstr "بیرونی وائی وینار سے کلون"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:136
msgid "Close"
msgstr "قریب ہے"

#: inc/wi-admin-functions.php:72
msgid "close"
msgstr "قریب ہے"

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:20
msgid "Close answer form"
msgstr "قریبی جواب کا طریقہ"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:137
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "قریبی بات چیت"

#: UI/app/tab1.php:79 inc/lp/console/dash.php:54
msgid "Closed"
msgstr "بند کریں"

#: inc/wi-admin-functions.php:194
msgid "Compare"
msgstr "مقارنہ"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:147
msgid "Compare Value"
msgstr "موازنہ قیمتیں"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:146
msgid "Compare/Map"
msgstr "موازنہ / نقشہ"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:70
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:15
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-headline.php:19
msgid "Congrats - You Are All Signed Up!"
msgstr "کانگریس - آپ سب پر دستخط ہیں!"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:462
msgid "Congrats! Reward Unlocked"
msgstr "کانگریس کے لئے! اجر غیر فعال"

#: inc/lp/console/index.php:295
msgid "Console Dashboard"
msgstr "ڈاؤن لوڈ، ڈاؤن لوڈ"

#: inc/lp/timeover.php:64
#| msgid "Contact to site administrator for more details."
msgid "Contact site administrator for more details."
msgstr "مزید تفصیلات کے لئے سائٹ ایڈمنسٹریٹر سے رابطہ کریں."

#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-main-headline.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-message-area.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-video.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:26
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-sidebar.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:33
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:29
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:35
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:26
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:37
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:51
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:70
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:82
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:91
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-giveaway.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/sidebar.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-video-area.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-banner.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:31
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-comb.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:33
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:27
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:38
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:45
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:55
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:61
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:71
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:77
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:83
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-info.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-cta.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-cta.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-signup.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-info.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:33
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-email.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:38
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:52
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:65
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-giveaway.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-counter.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-countdown.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa-compact.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-main-headline.php:22
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-main-headline.php:21
msgid "Copied. Input into your content!"
msgstr "کپی کریں . آپ کے مواد میں داخل ہو جاؤ!"

#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-main-headline.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-message-area.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-video.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-sidebar.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:32
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:28
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:34
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:36
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:50
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:69
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:81
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:90
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-giveaway.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/sidebar.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-video-area.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-banner.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:30
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-comb.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:32
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:26
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:37
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:44
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:54
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:60
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:70
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:76
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:82
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-info.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-cta.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-cta.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-signup.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-info.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:32
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-email.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:23
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:37
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:51
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:64
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-giveaway.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-counter.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-countdown.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa-compact.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-main-headline.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-main-headline.php:20
msgid "Copy"
msgstr "کاپی کریں"

#: UI/app/tab1.php:775
msgid ""
"Copy & paste this code to the target website: Open the WebinarIgniton "
"Dashboard, click the \"Create a new webinar\" button, select \"Import "
"campaign\" from the drop-down menu, paste the code and click \"Create new "
"webinar\"."
msgstr ""
"اس کوڈ کو ہدف ویب سائٹ پر کاپی کریں: Webinarigniton ڈسپلے کو کھولیں، \"ایک "
"نیا Webinar بنائیں\" بٹن پر کلک کریں، ڈپ ڈاؤن مینو سے \"ایمپورٹ مہم\" کا "
"انتخاب کریں، کوڈ پر کلک کریں اور \"ایک نیا Webinar بنائیں\" پر کلک کریں."

#: UI/app/tab2.php:1701
msgid "Copy / Settings for inviting friends into the webinar..."
msgstr "کاپی / ترتیبات دوستوں کو ویبینار میں مدعو کرنے کے لئے ..."

#: UI/app/tab5.php:224
msgid "Copy / Settings for the closed page - when the replay has expired..."
msgstr "بند صفحہ کے لئے کاپی / ترتیبات - جب ریپلی کیشن ختم ہو چکی ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1869
msgid "Copy / Settings for the give away block... (not required)"
msgstr "کپی / ترتیبات کے لئے ڈاؤن لوڈ بلاک کے لئے (غیر ضروری)"

#: UI/app/tab2.php:1670
msgid "Copy / Settings for the turn up speakers copy..."
msgstr "کاپی / ترتیبات کے لئے سوٹ اوپر اسپیکر کاپی ..."

#: admin/views/tabs/spam-test.php:57
msgid ""
"Copy and paste the email address from mail-tester.com into the field below, "
"then click the \"Send Email\" button. Then go back to the Mail-tester.com "
"website and click the \"Then check your score\" button to see the results of "
"the spammyness test."
msgstr ""
"کاپی کریں اور Mail-Tester.Com سے ای میل ایڈریس کو مندرجہ ذیل فیلڈ میں شامل "
"کریں، پھر \"ای میل بھیجیں\" بٹن پر کلک کریں. پھر Mail-Tester.Com ویب سائٹ پر "
"واپس جاؤ اور \"اس کے بعد آپ کی درجہ بندی چیک کریں\" بٹن پر کلک کریں "
"Spammyness ٹیسٹ کے نتائج دیکھنے کے لئے."

#: UI/app/tab2.php:1903
msgid "Copy for the give away, can anything you want here..."
msgstr "کپی کے لئے چھوڑ دیں، آپ یہاں جو کچھ بھی چاہتے ہیں کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab3.php:575
msgid "Copy for the main headline on the landing page..."
msgstr "پرنٹنگ کے صفحے پر اہم عنوان کے لئے کاپی کریں ..."

#: UI/app/tab1.php:64 inc/lp/console/dash.php:51
msgid "Countdown"
msgstr "کاٹنا"

#: UI/app/tab5.php:69
msgid "Countdown - Expiring Replay"
msgstr "Countdown - ختم ہونے والی ریپلی"

#: UI/app/tab5.php:108
msgid "Countdown Close Date"
msgstr "اعداد و شمار کے قریب تاریخ"

#: UI/app/tab5.php:117
msgid "Countdown Close Time"
msgstr "اعداد و شمار قریب وقت"

#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-counter.php:11
msgid "Countdown Counter"
msgstr "Countdown کے مترادفات"

#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:11 UI/app/tab2.php:58
#: UI/app/tab5.php:131
msgid "Countdown Headline"
msgstr "کاٹنے کا عنوان"

#: UI/app/tab2.php:46
msgid "Countdown Page - Settings & Copy"
msgstr "Countdown صفحہ - ترتیبات & کاپی کریں"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-countdown.php:10
msgid "Countdown section"
msgstr "Countdown کا حصہ"

#: UI/app/tab4.php:505
msgid "Counting Down Copy"
msgstr "ڈاؤن لوڈ کاپی کریں"

#: UI/create.php:10
msgid "Create a New LIVE Webinar"
msgstr "ایک نیا لائیو ویبینار بنائیں"

#: UI/dash.php:100
msgid "Create a New Webinar"
msgstr "ایک نئی ویبینار بنائیں"

#: UI/create.php:40
msgid "Create New"
msgstr "نئے بنائیں"

#: UI/app/tab2.php:1180
msgid "Create New CTA"
msgstr "نئے سی ٹی اے کی تعمیر"

#: UI/ui-com2.php:1075
msgid "Create New Tag"
msgstr "ایک نیا ٹیگ بنائیں"

#: UI/create.php:20 UI/create.php:289
msgid "Create New Webinar"
msgstr "نئے ویبینار بنائیں"

#: UI/dash.php:37 UI/editapp.php:64
msgid "Created"
msgstr "تخلیق"

#: UI/app/tab3.php:1885
msgid "CSS Button"
msgstr "سی ایس ایس بٹن"

#: UI/app/tab8.php:1234
msgid "CSV Download Key"
msgstr "Csv ڈاؤن لوڈ کلید"

#: UI/app/tab2.php:792 UI/app/tab2.php:1045
msgid "CTA Alignment"
msgstr "سی ٹی اے صف بندی"

#: UI/app/tab3.php:593
msgid "CTA Area - Video / Image / Grid Settings"
msgstr "سی ٹی اے ایریا - ویڈیو / تصویر / گرڈ کی ترتیبات"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-video-area.php:11 UI/app/tab3.php:593
msgid "CTA Area - Video / Image Settings"
msgstr "Cta علاقہ - ویڈیو / تصویر کی ترتیبات"

#: UI/app/tab4.php:140 UI/app/tab3.php:609
msgid "CTA Area Background Color"
msgstr "CTA علاقہ پس منظر رنگ"

#: UI/app/tab2.php:436 UI/app/tab2.php:678
msgid "CTA background transparancy"
msgstr "CTA پس منظر شفافیت"

#: UI/app/tab2.php:446 UI/app/tab2.php:688
msgid "CTA Border Desktop"
msgstr "CTA سرحد ڈسکٹ"

#: UI/app/tab2.php:455 UI/app/tab2.php:697
msgid "CTA Border Mobile"
msgstr "CTA سرحدی موبائل"

#: inc/lp/console/air.php:143
msgid "CTA Button Color"
msgstr "CTA بٹن رنگ"

#: UI/app/tab2.php:611 UI/app/tab2.php:872 UI/app/tab2.php:1121
msgid "CTA Button Copy"
msgstr "CTA بٹن کاپی کریں"

#: UI/app/tab2.php:611 UI/app/tab2.php:872 UI/app/tab2.php:1121
msgid "CTA Button Copy / Tab Name"
msgstr "CTA بٹن کاپی / ٹیب نام"

#: UI/app/tab2.php:620 UI/app/tab2.php:881 UI/app/tab2.php:1130
msgid "CTA Button URL"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا"

#: UI/app/tab2.php:565 UI/app/tab2.php:825 UI/app/tab2.php:1074
msgid "CTA Headline Copy"
msgstr "CTA عنوان کاپی"

#: UI/app/tab4.php:199
msgid "CTA HTML Copy"
msgstr "CTA HTML کاپی"

#: UI/app/tab4.php:186 UI/app/tab3.php:681
msgid "CTA Image URL"
msgstr "CTA تصویر URL"

#: UI/app/tab2.php:428 UI/app/tab2.php:538 UI/app/tab2.php:774
#: UI/app/tab2.php:1020
msgid "CTA Position"
msgstr "CTA کی پوزیشن"

#: UI/app/tab2.php:642 UI/app/tab2.php:904 UI/app/tab2.php:1155
msgid "CTA section Max width, px"
msgstr "Cta سیکشن Max پھیلاؤ، PX"

#: UI/app/tab4.php:148 UI/app/tab3.php:643
msgid "CTA Type:"
msgstr "CTA کی قسم:"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:113
msgid "Current Time"
msgstr "موجودہ وقت"

#: UI/create.php:210 UI/app/tab1.php:370
msgid "Current Time:"
msgstr "موجودہ وقت:"

#: UI/app/tab3.php:886
msgid "Custom"
msgstr "Custom کے مترادفات"

#: UI/app/tab3.php:1907
msgid "Custom Button Image URL"
msgstr "Url تصویر کے مترادفات"

#: UI/app/tab3.php:1262 UI/app/tab3.php:1263 UI/app/tab3.php:1528
#: UI/app/tab3.php:1534
msgid "Custom Checkbox Field"
msgstr "مندرجہ ذیل چیک باکس"

#: UI/app/tab3.php:1219
msgid "Custom Copy 'OR'"
msgstr "کپی کاپی \"یا\""

#: UI/app/tab6.php:394 UI/app/tab6.php:457 UI/app/tab6.php:520
#: UI/app/tab6.php:583
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS کے مترادفات"

#: UI/app/tab4.php:422
msgid "Custom Date Copy"
msgstr "Custom Date کاپی"

#: UI/app/tab3.php:1805
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Custom Date Format کے مترادفات"

#: UI/app/tab3.php:1258 UI/app/tab3.php:1259 UI/app/tab3.php:1260
#: UI/app/tab3.php:1261 UI/app/tab3.php:1508 UI/app/tab3.php:1513
#: UI/app/tab3.php:1518 UI/app/tab3.php:1523
msgid "Custom Field"
msgstr "موازنہ میدان"

#: UI/app/tab3.php:1265 UI/app/tab3.php:1266 UI/app/tab3.php:1267
#: UI/app/tab3.php:1268 UI/app/tab3.php:1269 UI/app/tab3.php:1270
#: UI/app/tab3.php:1271 UI/app/tab3.php:1544 UI/app/tab3.php:1550
#: UI/app/tab3.php:1555 UI/app/tab3.php:1560 UI/app/tab3.php:1565
#: UI/app/tab3.php:1570 UI/app/tab3.php:1575
msgid "Custom Hidden Field"
msgstr "مندرجہ ذیل مندرجہ ذیل چھپے میدان"

#: UI/app/tab4.php:389
msgid "Custom Host Copy"
msgstr "Custom Host کاپی کریں"

#: UI/app/tab5.php:165 UI/app/tab5.php:193
msgid "Custom HTML Copy"
msgstr "مخصوص HTML کاپی"

#: inc/lp/replay.php:315 inc/lp/partials/replay_page/webinar-cta.php:35
msgid "Custom HTML Here..."
msgstr "ہوم ٹیلی ویژن یہاں ..."

#: UI/app/tab3.php:1885
msgid "Custom Image Button"
msgstr "Custom Image بٹن کے لئے"

#: UI/app/tab6.php:386 UI/app/tab6.php:449 UI/app/tab6.php:512
#: UI/app/tab6.php:575
msgid "Custom JS"
msgstr "مندرجہ ذیل J"

#: UI/app/tab6.php:533
msgid ""
"Custom Meta Information for your replay page (will fall back to landing page "
"meta info)..."
msgstr ""
"اپنی مرضی کے مطابق میٹا معلومات آپ کے ریپلی کی صفحہ کے لئے (پہلے زمین پر "
"میٹا معلومات کے لئے واپس گر جائے گا)..."

#: UI/app/tab6.php:407
msgid ""
"Custom Meta Information for your thank you page (will fall back to landing "
"page meta info)..."
msgstr ""
"آپ کے شکریہ کے صفحے کے لئے اپنی مرضی کے مطابق میٹا معلومات (پہلے صفحہ میٹا "
"معلومات پر واپس گر جائے گا) ..."

#: UI/app/tab6.php:470
msgid ""
"Custom Meta Information for your webinar page (will fall back to landing "
"page meta info)..."
msgstr ""
"آپ کے ویبینار کے صفحے کے لئے اپنی مرضی کے مطابق میٹا معلومات (پہلے صفحے پر "
"میٹا معلومات کے لئے واپس گر جائے گا) ..."

#: inc/lp/replay.php:361 inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:14
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:11
msgid "CUSTOM Q/A SYSTEM WILL DISPLAY HERE... NO CODE ENTERED..."
msgstr ""
"اپنی مرضی کے مطابق Q/A نظام یہاں دکھایا جائے گا ... کوئی کوڈ درج نہیں کیا "
"گیا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:100 UI/app/tab2.php:108
msgid "Custom Registration Page URL"
msgstr "مندرجہ ذیل صفحات پر Url"

#: UI/app/tab6.php:564
msgid "Custom Replay Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "اپنی مرضی کے مطابق ریپلنگ صفحہ کی ترتیبات (Js / CSS)"

#: UI/app/tab3.php:1264 UI/app/tab3.php:1539
msgid "Custom Textarea Field"
msgstr "مندرجہ ذیل مصنوعات کی فہرست"

#: UI/app/tab6.php:438
msgid "Custom Thank You Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "اپنی مرضی کے مطابق آپ کا شکریہ صفحہ کی ترتیبات (Js / CSS)"

#: UI/app/tab3.php:1956
msgid "Custom Thank You URL"
msgstr "آپ کا شکریہ Url"

#: UI/app/tab4.php:459
msgid "Custom Time Copy"
msgstr "Custom Time کاپی کریں"

#: UI/app/tab3.php:1948
msgid "Custom URL"
msgstr "مندرجہ ذیل URL"

#: UI/app/tab4.php:358
msgid "Custom Webinar Copy"
msgstr "Webinar کاپی کریں"

#: UI/app/tab4.php:442
msgid "Custom Webinar Date"
msgstr "ویبینار کی تاریخ"

#: UI/app/tab4.php:406
msgid "Custom Webinar Host"
msgstr "مندرجہ ذیل Webinar Host"

#: UI/app/tab6.php:501
msgid "Custom Webinar Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "اپنی مرضی کے مطابق ویبینار صفحات کی ترتیبات (Js / CSS)"

#: UI/app/tab4.php:477
msgid "Custom Webinar Time"
msgstr "Webinar کے وقت کے لئے"

#: UI/app/tab4.php:375
msgid "Custom Webinar Title"
msgstr "مندرجہ ذیل صفحات Webinar"

#: UI/app/tab4.php:246 UI/app/tab4.php:255
msgid "Custom Webinar URL"
msgstr "Webinar URL کے مترادفات"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:639
msgid ""
"Customize the design of your webinar pages separately by using shortcodes"
msgstr ""
"مختصر کوڈ کا استعمال کرتے ہوئے آپ کے ویبینار صفحات کے ڈیزائن کو انفرادی طور "
"پر ترتیب دیں"

#: UI/app/tab3.php:52
msgid "Customized"
msgstr "Custom کے معنی"

#: UI/editapp.php:94
msgid "Dashboard"
msgstr "ڈاؤن لوڈ"

#: UI/app/tab1.php:12
msgid "Dashboard - Your Webinar Settings"
msgstr "ڈش بورڈ - آپ کے Webinar ترتیبات"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:38
msgid "Data Template"
msgstr "ڈیٹا نمونہ"

#: inc/callback.php:1378
msgid "Data updated successfully"
msgstr "اعداد و شمار کامیابی سے اپ ڈیٹ کیا گیا"

#: UI/app/tab4.php:432 UI/app/tab8.php:202
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:102
msgid "Date Chosen Will Be Here"
msgstr "منتخب ہونے کی تاریخ یہاں ہوگی"

#: UI/create.php:142 UI/app/tab6.php:127
msgid "Date Format"
msgstr "تاریخ فارمیٹ"

#: UI/app/tab4.php:419
msgid "Date Title"
msgstr "تاریخ کا عنوان"

#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ ہے:"

#: inc/callback2.php:276
msgid "Date: Join us live on"
msgstr "تاریخ: ہمیں لائیو میں شامل کریں"

#: UI/app/tab3.php:773
msgid "Dates / Copy for the landing page..."
msgstr "تاریخ / پرنٹنگ صفحہ کے لئے کاپی ..."

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Day"
msgstr "دن کے"

#: inc/Functions/extra_functions.php:77
msgid "Day After Notification"
msgstr "نوٹس کے دن کے بعد"

#: inc/Functions/extra_functions.php:65
msgid "Day Before Notification"
msgstr "نوٹس سے پہلے دن"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Days"
msgstr "دنوں"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:404
msgid "Deactivation Successful"
msgstr "کامیابی کے لئے ڈائریکشن"

#: UI/app/tab4.php:578
msgid ""
"Decide whether or not to display the Add To Calendar Option on the Thank You "
"page"
msgstr ""
"شکریہ کے صفحے پر آپ کے تقویم کے اختیارات میں اضافہ دکھائیں یا نہیں کا فیصلہ "
"کریں"

#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:92 UI/app/tab2.php:275
msgid "Default"
msgstr "ڈیفالٹ"

#: UI/app/tab2.php:721
msgid "Default CTA Action"
msgstr "ڈیفالٹ سی ٹی اے کارروائی"

#: UI/app/tab2.php:758
msgid "Default CTA Settings"
msgstr "ڈیفالٹ CTA ترتیبات"

#: UI/app/tab4.php:551
msgid "Default: d"
msgstr "مندرجہ ذیل: D"

#: UI/app/tab4.php:535
msgid "Default: m"
msgstr "مندرجہ ذیل: M"

#: UI/app/tab4.php:543
msgid "Default: w"
msgstr "مندرجہ ذیل: W"

#: UI/app/tab4.php:527
msgid "Default: y"
msgstr "ڈپازٹ: Y"

#: UI/app/tab3.php:69 UI/app/tab3.php:314
msgid "Delay available registration date by"
msgstr "تاخیر دستیاب رجسٹریشن کی تاریخ کی طرف سے"

#: UI/app/tab3.php:52
msgid "Delayed"
msgstr "تاخیر"

#: UI/ui-com2.php:730 UI/ui-com2.php:822 UI/ui-com2.php:923 UI/ui-com2.php:1056
#: UI/ui-core.php:256 UI/app/tab2.php:656 UI/app/tab2.php:1169
#: UI/app/tab1.php:727 inc/lp/console/lead.php:146
msgid "Delete"
msgstr "حذف کریں"

#: UI/app/tab8.php:1653 UI/app/tab8.php:1696
msgid "Delete Additional Host"
msgstr "اضافی میزبان کو ہٹا دیں"

#: UI/ui-core.php:216 admin/views/tabs/email-templates.php:58
msgid "Delete Image"
msgstr "تصویر کو ہٹا دیں"

#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:256
msgid "Delete Logs"
msgstr "لوڈ لوڈ کریں"

#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "Delete Member"
msgstr "حذف کردہ عضو"

#: inc/lp/console/question.php:147
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:137
msgid "Delete question"
msgstr "سوال پوچھیں"

#: UI/app/tab8.php:1531
msgid "Delete Support Staff Member"
msgstr "سپورٹ ملازمین کو ہٹا دیں"

#: UI/app/tab1.php:759
msgid "Delete This Campaign"
msgstr "اس کمپنیاں کو ہٹا دیں"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:48
msgid "Delivery URL"
msgstr "Url کے مترادفات"

#: UI/editapp.php:99
msgid "Design / Shortcodes"
msgstr "ڈیزائن / مختصر کوڈ"

#: UI/app/tab9.php:5
msgid "Design / Templates"
msgstr "ڈیزائن / نمونے"

#: UI/app/tab2.php:1450
msgid "Design settings for the background area..."
msgstr "پس منظر کے علاقے کے لئے ڈیزائن ترتیبات ..."

#: UI/app/tab2.php:1390
msgid "Design settings for the top banner area..."
msgstr "سب سے اوپر بینر علاقے کے لئے ڈیزائن کی ترتیبات ..."

#: UI/index.php:250 UI/index.php:260
msgid "Details"
msgstr "تفصیلات"

#: inc/callback2.php:331
msgid ""
"Did you get a chance to check out the webinar replay? It's coming down very "
"soon!"
msgstr ""
"کیا آپ کو دوبارہ ویبینار کا جائزہ لینے کا موقع مل گیا ہے؟ یہ بہت جلد نیچے "
"آتا ہے!"

#: UI/app/tab4.php:63 UI/app/tab4.php:72 UI/app/tab4.php:83 UI/app/tab4.php:309
#: UI/app/tab4.php:317 UI/app/tab4.php:579 UI/app/tab2.php:1715
#: UI/app/tab2.php:1744 UI/app/tab2.php:1752 UI/app/tab2.php:1761
#: UI/app/tab3.php:63 UI/app/tab3.php:90 UI/app/tab3.php:99 UI/app/tab3.php:108
#: UI/app/tab3.php:116 UI/app/tab3.php:124 UI/app/tab3.php:132
#: UI/app/tab3.php:140 UI/app/tab3.php:1971 UI/app/tab8.php:166
#: UI/app/tab8.php:231 UI/app/tab8.php:338 UI/app/tab8.php:432
#: UI/app/tab8.php:540 UI/app/tab8.php:633 UI/app/tab8.php:738
#: UI/app/tab8.php:832 UI/app/tab8.php:938 UI/app/tab8.php:1032
#: UI/app/tab8.php:1138 UI/app/tab8.php:1248 UI/app/tab8.php:1265
#: UI/app/tab8.php:1294 UI/app/tab8.php:1307 UI/app/tab8.php:1335
#: UI/app/tab8.php:1458 UI/app/tab8.php:1577
msgid "Disable"
msgstr "ناقابل یقین"

#: UI/app/tab3.php:1182
msgid "Disable - FB Connect"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:Fb connect"

#: UI/app/tab2.php:1789
msgid "Disable Call Number"
msgstr "غیر فعال کال نمبر"

#: UI/app/tab2.php:1200
msgid "Disable Ending Redirect"
msgstr "ہدایت ختم کرنے کے لئے غیر فعال"

#: UI/app/tab6.php:637
msgid ""
"Disable live stats in case you are using other statistics system, and need "
"to improve performance."
msgstr ""
"اگر آپ کسی دوسرے اعداد و شمار کے نظام کا استعمال کرتے ہیں تو لائیو اسٹیٹس کو "
"غیر فعال کریں اور آپ کو کارکردگی کو بہتر بنانے کی ضرورت ہے."

#: UI/app/tab4.php:284
msgid "Disable Share Unlock"
msgstr "انکوائری کا اشتراک کریں Unlock"

#: UI/app/tab8.php:54
msgid "Disable Sign Up Email"
msgstr "غیر فعال ای میل پر دستخط کریں"

#: UI/app/tab9.php:124
msgid "Disable styles"
msgstr "غیر متوقع سٹائل"

#: UI/app/tab2.php:1240 UI/app/tab2.php:1323
msgid "Disable Too-Late Lockout"
msgstr "غیر متوقع لوکٹنگ"

#: UI/app/tab8.php:1807
msgid "Disable TXT Notification"
msgstr "غیر فعال TXT نوٹس"

#: UI/app/tab2.php:331 UI/app/tab2.php:397 UI/app/tab2.php:488
#: UI/app/tab6.php:71 UI/app/tab6.php:98 UI/app/tab6.php:638
msgid "Disabled"
msgstr "معذورہ"

#: UI/app/tab6.php:646
msgid "Disabled "
msgstr "معذورہ"

#: UI/app/tab4.php:576
msgid "Display Add To Calendar Block"
msgstr "ڈاؤن لوڈ، اتارنا Calendar Block"

#: UI/app/tab2.php:578 UI/app/tab2.php:602 UI/app/tab2.php:838
#: UI/app/tab2.php:863 UI/app/tab2.php:1087 UI/app/tab2.php:1112
#: inc/lp/console/air.php:50
msgid "Display CTA in iFrame"
msgstr "ڈسپلے CTA in iFrame"

#: UI/app/tab6.php:311
msgid "Display Time Zone"
msgstr "دکھانے کا وقت علاقہ"

#: UI/app/tab2.php:580 UI/app/tab2.php:603 UI/app/tab2.php:840
#: UI/app/tab2.php:864 UI/app/tab2.php:1089 UI/app/tab2.php:1113
#: inc/lp/console/air.php:54
msgid "Display your CTA contents in Iframe using Advanced Iframe plugin."
msgstr ""
"ایڈوانسڈ افرام پلگ ان کا استعمال کرتے ہوئے اپنے سی ٹی اے مواد کو افرام میں "
"ظاہر کریں۔"

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:95
msgid ""
"Do not remove <strong>{ANSWER}</strong> placeholder from template, it will "
"be replaced with <strong>\"Your Answer\"</strong> field content."
msgstr ""
"نہ نکالیں <strong>جواب میں </strong>مندرجہ ذیل صفحات پر مندرجہ ذیل صفحات پر "
"ملاحظہ فرمائیں: <strong>’’آپ کا جواب‘‘ </strong>مٹی کے مواد"

#: UI/app/tab6.php:143
msgid "Documentation on date and time formatting"
msgstr "تاریخ اور وقت پر دستاویزات فارمیٹنگ"

#: UI/app/tab8.php:1527 UI/app/tab8.php:1647 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Doe"
msgstr "اِس لیے"

#: inc/Functions/extra_functions.php:387
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:143 UI/app/tab3.php:1864
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:70
msgid "Done"
msgstr "ڈونے"

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:58
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:46
msgid "DOWNLOAD HERE"
msgstr "یہاں ڈاؤن لوڈ"

#: UI/dash.php:79 UI/editapp.php:206
msgid "Draft"
msgstr "منصوبہ بندی"

#: UI/app/tab3.php:1273 UI/app/tab3.php:1274 UI/app/tab3.php:1275
#: UI/app/tab3.php:1276 UI/app/tab3.php:1580 UI/app/tab3.php:1585
#: UI/app/tab3.php:1590 UI/app/tab3.php:1595
msgid "Dropdown Select Field"
msgstr "ڈاؤن لوڈ، منتخب فیلڈ"

#: UI/app/tab2.php:401
msgid ""
"Due to the fact that we cannot reference videos embedded in an iframe, we "
"are unable to determine the time a video has played. Therefore, timed CTA's "
"will start again on every page reload, also when the video resumes. Use an "
"MP4 file (also external hosted) and we can also resume the CTAs and the CTAs "
"are synchronized with the video."
msgstr ""
"اس حقیقت کی وجہ سے کہ ہم ایک Iframe میں داخل کردہ ویڈیوز کا حوالہ نہیں دے "
"سکتے ہیں، ہم اس وقت کا تعین نہیں کر سکتے ہیں جب ایک ویڈیو ادا کیا گیا ہے. "
"لہذا، وقت پر CTA دوبارہ شروع ہو جائے گا ہر صفحے پر Reload، یہاں تک کہ جب "
"ویڈیو دوبارہ شروع ہوتا ہے. ایک MP4 فائل کا استعمال کریں (اس کے علاوہ بیرونی "
"ہوسٹنگ) اور ہم بھی Ctas اور Ctas ویڈیو کے ساتھ منسلک کر سکتے ہیں."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:114
msgid "Duration"
msgstr "طویل مدت"

#: UI/app/tab3.php:1931
msgid "e.g. * we will not spam, sell, rent, or lease your information *"
msgstr ""
"جی جی جی * ہم آپ کی معلومات کو سپیم، فروخت، کرایہ، یا کرایہ نہیں کریں گے *"

#: UI/app/tab4.php:588
msgid "e.g. Add To Calendar"
msgstr "جی جی جی تقویم میں شامل کریں"

#: UI/app/tab4.php:597
msgid "e.g. Add To Google Calendar"
msgstr "جی جی جی گوگل کے تقویم میں اضافہ"

#: UI/app/tab4.php:605
msgid "e.g. Add To iCal / Outlook"
msgstr "جی جی جی Ical / Outlook میں شامل کریں"

#: UI/app/tab3.php:547
msgid "e.g. Amazing Webinar Training!"
msgstr "جی جی جی حیرت انگیز ویبینار کی تربیت!"

#: UI/app/tab4.php:480
msgid "e.g. At 4pm, EST time..."
msgstr "جی جی جی 4Pm پر، یہ وقت ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:118
msgid "e.g. Below Is Everything You Need For The Event..."
msgstr "جی جی جی مندرجہ ذیل میں آپ کو اس واقعے کے لئے سب کچھ کی ضرورت ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:555
msgid "e.g. Check out this awesome training, this is a one time webinar!"
msgstr "جی جی جی اس حیرت انگیز تربیت کو چیک کریں، یہ ایک بار ویبینار ہے!"

#: UI/app/tab3.php:407
msgid "e.g. Choose a Date To Attend..."
msgstr "جی جی جی منتخب کرنے کے لئے ایک تاریخ ..."

#: UI/app/tab4.php:110
msgid "e.g. Congrats - Your Are Signed Up For The Event!"
msgstr "جی جی جی کانگریس - آپ کو ایونٹ کے لئے دستخط کیا گیا ہے!"

#: UI/app/tab4.php:435 UI/app/tab4.php:470
msgid "e.g. Date"
msgstr "جی جی جی تاریخ"

#: UI/app/tab4.php:650
msgid "e.g. Enter In Your Mobile Phone Number..."
msgstr "جی جی جی آپ کے موبائل نمبر میں داخل ہو جاؤ ..."

#: UI/app/tab4.php:642
msgid "e.g. Get A SMS Reminder"
msgstr "جی جی جی ایک SMS یادداشت حاصل کریں"

#: UI/app/tab4.php:658
msgid "e.g. Get Text Message Reminder"
msgstr "جی جی جی پیغامات کی یادداشت حاصل کریں"

#: UI/app/tab4.php:228
msgid "e.g. Here is the webinar URL..."
msgstr "جی جی جی یہاں ویبینار Url ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:401
msgid "e.g. Host"
msgstr "جی جی جی میزبان"

#: UI/app/tab3.php:564
msgid "e.g. http://yoursite.com/share-image.png"
msgstr ""
"جی جی جی ↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ ↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔"

#: UI/app/tab4.php:258
msgid "e.g. http://yoursite.com/webinar-page.php"
msgstr "جی جی جی Http: //Yoursite.Com/Webinar-Page.Php کی طرف سے"

#: UI/app/tab4.php:445
msgid "e.g. May 4th"
msgstr "جی جی جی مئی 4th"

#: UI/app/tab4.php:409
msgid "e.g. Mike Smith"
msgstr "جی جی جی مائیک سمیٹ"

#: UI/app/tab3.php:1222
msgid "e.g. OR"
msgstr "جی جی جی یا"

#: UI/app/tab3.php:1922
msgid "e.g. Register For The Webinar"
msgstr "جی جی جی Webinar کے لئے رجسٹر کریں"

#: UI/app/tab3.php:1213
msgid "e.g. Register With Facebook"
msgstr "جی جی جی فیس بک کے ساتھ رجسٹر کریں"

#: UI/app/tab4.php:236
msgid ""
"e.g. Save and bookmark this URL so you can get access to the live webinar "
"and webinar replay..."
msgstr ""
"جی جی جی Save and Bookmark this URL so you can get access to the live "
"Webinar and Webinar replay ..."

#: UI/app/tab3.php:415
msgid "e.g. Select a date that best suits your schedule..."
msgstr ""
"جی جی جی ایک تاریخ کا انتخاب کریں جو آپ کے پروگرام کے لئے سب سے بہتر ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:301
msgid "e.g. Step #2: Share & Unlock Free Gift..."
msgstr "جی جی جی مرحلہ #2: اشتراک & unlock مفت تحفہ ..."

#: UI/app/tab4.php:378
msgid "e.g. Super Awesome Webinar..."
msgstr "جی جی جی حیرت انگیز ویبینار ..."

#: UI/app/tab4.php:666
msgid "e.g. Thanks! You will get the reminder one hour before the webinar..."
msgstr "جی جی جی شکریہ! آپ کو ایک گھنٹہ پہلے ویبینار کے لئے یادداشت ملے گی ..."

#: UI/app/tab3.php:399
msgid "e.g. Watch Replay"
msgstr "جی جی جی تبصرہ کریں Replay"

#: UI/app/tab4.php:370
msgid "e.g. Webinar"
msgstr "جی جی جی Webinar کے لئے"

#: UI/app/tab4.php:517
msgid "e.g. Webinar In Progress"
msgstr "جی جی جی Webinar میں ترقی"

#: UI/app/tab4.php:508
msgid "e.g. Webinar Starts In:"
msgstr "جی جی جی Webinar شروع ہوتا ہے:"

#: UI/app/tab3.php:423
msgid "e.g. What Time Is Best For You?"
msgstr "جی جی جی آپ کے لئے کون سا وقت بہتر ہے؟"

#: UI/app/tab3.php:714
msgid "e.g. What You Will Learn On The Webinar..."
msgstr "جی جی جی آپ کو Webinar کے بارے میں کیا جاننا چاہئے ..."

#: UI/app/tab3.php:431
msgid "e.g. Your Local Time is:"
msgstr "جی جی جی آپ کا مقامی وقت ہے:"

#: UI/app/tab4.php:171 UI/app/tab3.php:666
msgid "e.g. Youtube embed code, Vimeo embed code, etc"
msgstr "جی جی جی یو ٹیوب شامل کوڈ، Vimeo شامل کوڈ، وغیرہ"

#: admin/messages/paid-license.php:171
#: admin/messages/old-license-version.php:114
#: admin/messages/free-license.php:118
msgid "Earn money"
msgstr "پیسے کمائیں"

#: UI/app/tab3.php:921 UI/app/tab3.php:1235
msgid "Easiest (Raw) HTML only Opt-in Code:"
msgstr "سب سے آسان (نہیں) HTML صرف Opt-In کوڈ:"

#: UI/editapp.php:62
msgid "EDIT"
msgstr "ایڈیٹ"

#: UI/app/tab6.php:503
msgid "Edit custom Javascript OR CSS for your webinar page..."
msgstr ""
"اپنی مرضی کے مطابق جاوا اسکرپٹ یا سی ایس ایس کو اپنی ویبینار کے صفحے کے لئے "
"ترمیم کریں ..."

#: UI/app/tab4.php:617
msgid ""
"Edit the copy and settings for the TXT reminder area on the thank you page..."
msgstr ""
"آپ کا شکریہ صفحہ پر TXT یادداشت کے علاقے کے لئے کاپی اور ترتیبات کو ترمیم "
"کریں ..."

#: UI/app/tab2.php:191
msgid "Edit the webinar information..."
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے بارے میں معلومات ..."

#: inc/class-webinarignition.php:269
msgid "Edit Webinar"
msgstr "ویبینار میں ترمیم کریں"

#: UI/app/tab6.php:566
msgid "Edit your custom Javascript OR CSS for your replay page..."
msgstr ""
"اپنی مرضی کے مطابق جاوا اسکرپٹ یا سی ایس ایس کو آپ کی ریپلی کی صفحہ کے لئے "
"ترمیم کریں ..."

#: UI/app/tab6.php:440
msgid "Edit your custom Javascript OR CSS for your thank you page..."
msgstr ""
"آپ کی اپنی مرضی کے مطابق جاوا اسکرپٹ یا سی ایس ایس کے لئے آپ کا شکریہ صفحہ .."
"."

#: UI/app/tab3.php:535
msgid "Edit your meta information used for the social sharing features..."
msgstr ""
"آپ کے Meta معلومات کو ترمیم کریں جو سماجی اشتراک کے خصوصیات کے لئے استعمال "
"کیا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab5.php:87
msgid "Eg. 3"
msgstr "جی ہاں 3"

#: inc/wi-admin-functions.php:121
msgid "EHLO (2) failed: "
msgstr "2۔ ناکام ہو گئے ہیں:"

#: inc/wi-admin-functions.php:109
msgid "EHLO failed: "
msgstr "ناکام ہو گیا ہے:"

#: UI/app/tab3.php:1256
msgid "Email"
msgstr "ای میل کے"

#: inc/lp/console/register-support.php:85
msgid "Email (required)"
msgstr "ای میل (مطلوب)"

#: UI/app/tab1.php:724
msgid "Email Address"
msgstr "ای میل ایڈریس"

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:83
msgid "Email Answer"
msgstr "ای میل کا جواب"

#: UI/app/tab8.php:1389
msgid "Email Body"
msgstr "ای میل کے جسم"

#: UI/app/tab8.php:73 UI/app/tab8.php:248 UI/app/tab8.php:449
#: UI/app/tab8.php:650 UI/app/tab8.php:849 UI/app/tab8.php:1049
msgid "Email Body Copy"
msgstr "ای میل جسم کاپی"

#: UI/app/tab3.php:1484
msgid "Email field"
msgstr "ای میل فیلڈ"

#: UI/app/tab2.php:1551
msgid "Email Field Placeholder"
msgstr "ای میل فیلڈ مکانات"

#: UI/app/tab8.php:407 UI/app/tab8.php:608 UI/app/tab8.php:807
#: UI/app/tab8.php:1007 UI/app/tab8.php:1206
msgid "Email Has Been Sent"
msgstr "ای میل بھیجا گیا ہے"

#: templates/emails/email-header.php:71 UI/app/tab8.php:280 UI/app/tab8.php:479
#: UI/app/tab8.php:680 UI/app/tab8.php:880 UI/app/tab8.php:1081
msgid "Email Heading Text"
msgstr "ای میل ہدایت متن"

#: inc/class-wi-emails.php:232
msgid "Email Message Subject"
msgstr "ای میل پیغامات موضوع"

#: UI/app/tab8.php:216
msgid "Email Notification #1 - Day Before Webinar"
msgstr "ای میل نوٹس #1 - دن سے پہلے ویبینار"

#: UI/app/tab8.php:335
msgid "Email Notification #1 Email Test"
msgstr "ای میل نوٹس #1 ای میل ٹیسٹ"

#: UI/app/tab8.php:319
msgid "Email Notification #1 Footer"
msgstr "ای میل نوٹس #1 footer"

#: UI/app/tab8.php:418
msgid "Email Notification #2 - 1 Hour Before Webinar"
msgstr "ای میل نوٹس #2 - Webinar سے 1 گھنٹہ پہلے"

#: UI/app/tab8.php:537
msgid "Email Notification #2 Email Test"
msgstr "ای میل نوٹس #2 ای میل ٹیسٹ"

#: UI/app/tab8.php:520
msgid "Email Notification #2 Footer"
msgstr "ای میل نوٹس #2 پاؤڈر"

#: UI/app/tab8.php:619
msgid "Email Notification #3 - Live Webinar"
msgstr "ای میل نوٹس #3 - لائیو ویبینار"

#: UI/app/tab8.php:735
msgid "Email Notification #3 Email Test"
msgstr "ای میل نوٹس #3 ای میل ٹیسٹ"

#: UI/app/tab8.php:718
msgid "Email Notification #3 Footer"
msgstr "ای میل نوٹس #3 footer"

#: UI/app/tab8.php:818
msgid "Email Notification #4 - 1 Hour After Webinar"
msgstr "ای میل نوٹس #4 - 1 گھنٹہ Webinar کے بعد"

#: UI/app/tab8.php:935
msgid "Email Notification #4 Email Test"
msgstr "ای میل نوٹس #4 ای میل ٹیسٹ"

#: UI/app/tab8.php:919
msgid "Email Notification #4 Footer"
msgstr "ای میل نوٹس #4 footer"

#: UI/app/tab8.php:1018
msgid "Email Notification #5 - 1 Day After Webinar"
msgstr "ای میل نوٹس #5 - 1 دن کے بعد Webinar"

#: UI/app/tab8.php:1135
msgid "Email Notification #5 Email Test"
msgstr "ای میل نوٹس #5 ای میل ٹیسٹ"

#: UI/app/tab8.php:1119
msgid "Email Notification #5 Footer"
msgstr "ای میل نوٹس #5 footer"

#: UI/app/tab8.php:290 UI/app/tab8.php:489 UI/app/tab8.php:690
#: UI/app/tab8.php:890 UI/app/tab8.php:1091
msgid "Email Preview Text"
msgstr "ای میل پیش نظارہ متن"

#: UI/app/tab2.php:1524
msgid "Email Q&A"
msgstr "ای میل Q & A"

#: UI/app/tab8.php:407 UI/app/tab8.php:608 UI/app/tab8.php:807
#: UI/app/tab8.php:1007 UI/app/tab8.php:1206
msgid "Email Queued"
msgstr "ای میل کوئٹہ"

#: admin/views/tabs/smtp.php:131
msgid "Email Sender Settings"
msgstr "ای میل بھیجنے کی ترتیبات"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:186
msgid "Email Signature"
msgstr "ای میل پر دستخط"

#: admin/views/setting_tabs.php:13
msgid "Email Spammyness"
msgstr "ای میل سپیمنسیس"

#: UI/app/tab8.php:240 UI/app/tab8.php:642 UI/app/tab8.php:841
#: UI/app/tab8.php:1041 UI/app/tab8.php:1378
msgid "Email Subject"
msgstr "ای میل موضوعات"

#: UI/app/tab8.php:243 UI/app/tab8.php:444 UI/app/tab8.php:645
#: UI/app/tab8.php:844 UI/app/tab8.php:1044
msgid "Email Subject Line..."
msgstr "ای میل موضوع لائن ..."

#: admin/views/tabs/email-templates.php:27
msgid "Email Template Settings"
msgstr "ای میل نمونے کی ترتیبات"

#: admin/views/setting_tabs.php:14
msgid "Email Templates"
msgstr "ای میل نمونے"

#: UI/app/tab6.php:68 admin/views/tabs/general.php:211
msgid "Email verification"
msgstr "ای میل کی تصدیق"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:882
msgid "Email Verification Code For New Registration"
msgstr "نئے رجسٹریشن کے لئے ای میل کی تصدیق کا کوڈ"

#: inc/callback.php:2388
msgid "Email was successfully sent."
msgstr "ای میل کامیابی سے بھیج دیا گیا ہے."

#: UI/app/tab4.php:63 UI/app/tab4.php:72 UI/app/tab4.php:83 UI/app/tab4.php:309
#: UI/app/tab4.php:317 UI/app/tab4.php:579 UI/app/tab2.php:1715
#: UI/app/tab2.php:1744 UI/app/tab2.php:1752 UI/app/tab2.php:1761
#: UI/app/tab3.php:63 UI/app/tab3.php:90 UI/app/tab3.php:99 UI/app/tab3.php:108
#: UI/app/tab3.php:116 UI/app/tab3.php:124 UI/app/tab3.php:132
#: UI/app/tab3.php:140 UI/app/tab3.php:1971 UI/app/tab8.php:231
#: UI/app/tab8.php:432 UI/app/tab8.php:633 UI/app/tab8.php:832
#: UI/app/tab8.php:1032 UI/app/tab8.php:1248 UI/app/tab8.php:1265
#: UI/app/tab8.php:1294 UI/app/tab8.php:1307 UI/app/tab8.php:1335
#: UI/app/tab8.php:1458 UI/app/tab8.php:1577
msgid "Enable"
msgstr "ممکنہ"

#: UI/app/tab3.php:1182
msgid "Enable - FB Connect"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:Fb Connect"

#: UI/app/tab2.php:1712
msgid "Enable / Disable Social Share Links"
msgstr "فعال کریں / غیر فعال کریں سماجی اشتراک لنکس"

#: UI/app/tab2.php:1789
msgid "Enable Call Number"
msgstr "کال نمبر کی اجازت دیں"

#: UI/app/tab8.php:166 UI/app/tab8.php:338 UI/app/tab8.php:540
#: UI/app/tab8.php:738 UI/app/tab8.php:938 UI/app/tab8.php:1138
msgid "Enable Email Test"
msgstr "ای میل ٹیسٹ کر سکتے ہیں"

#: UI/app/tab2.php:1200
msgid "Enable Ending Redirect"
msgstr "ترمیم ختم کرنے کی صلاحیت"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:86
msgid "Enable max-width on header image?"
msgstr "ہیڈر تصویر پر Max-Width فعال کریں؟"

#: UI/app/tab1.php:160 UI/app/tab8.php:1574
msgid "Enable Multiple Hosts"
msgstr "کئی میزبانوں کی اجازت دیتا ہے"

#: UI/app/tab1.php:177 UI/app/tab8.php:1245
msgid "Enable Question Notifications"
msgstr "سوالات کی اطلاع دینے کی اجازت"

#: UI/app/tab4.php:284
msgid "Enable Share Unlock"
msgstr "انکوائری کا اشتراک کرنے کی صلاحیت"

#: UI/app/tab8.php:54
msgid "Enable Sign Up Email"
msgstr "ای میل پر رجسٹر کرنے کی اجازت"

#: UI/app/tab9.php:124
msgid "Enable styles"
msgstr "سٹائل کی اجازت"

#: UI/app/tab1.php:178 UI/app/tab8.php:1455
msgid "Enable Support Staff"
msgstr "سپورٹ کارکنوں کی مدد کرنے کی اجازت"

#: admin/views/tabs/general.php:260
msgid ""
"Enable to hide admin bar for logged-in users from webinar pages. Users with "
"administrator role can still see it."
msgstr ""
"Webinar صفحات سے لاگ ان صارفین کے لئے ایڈمن بار چھپانے کی اجازت دیتا ہے. "
"صارفین جو انتظامیہ کے کردار میں ہیں وہ اب بھی یہ دیکھ سکتے ہیں."

#: admin/views/tabs/general.php:204
msgid ""
"Enable to send login details/password reset emails, to new users who got "
"logged-in for the first time."
msgstr ""
"لاگ ان تفصیلات / پاس ورڈ دوبارہ ترتیب ای میل بھیجنے کے قابل، نئے صارفین کو "
"جو پہلی بار لاگ ان کیا گیا ہے."

#: admin/views/tabs/general.php:218
msgid ""
"Enable to send verification code. Can be overwritten by specific Webinar "
"settings."
msgstr ""
"چیک کوڈ بھیجنے کی صلاحیت ہے. مندرجہ ذیل صفحات پر مندرجہ ذیل صفحات پر ملاحظہ "
"کیجئے۔"

#: UI/app/tab2.php:1240 UI/app/tab2.php:1323
msgid "Enable Too-Late Lockout"
msgstr "تاخیر سے روکنے کی اجازت دیتا ہے"

#: UI/app/tab8.php:1807
msgid "Enable TXT Notification"
msgstr "TXT نوٹس کو فعال کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:170
#: admin/messages/old-license-version.php:113
#: admin/messages/free-license.php:117
msgid "Enable/Disable here"
msgstr "یہاں فعال / غیر فعال کریں"

#: inc/lp/console/question.php:50
msgid "Enable/Disable Live Questions"
msgstr "فعال کریں / غیر فعال کریں سوالات"

#: UI/app/tab4.php:47
msgid "Enable/Disable Thank-You/Confirmation page"
msgstr "فعال کریں / غیر فعال کریں شکریہ / تصدیق صفحہ"

#: UI/app/tab2.php:331 UI/app/tab2.php:397 UI/app/tab2.php:488
#: UI/app/tab6.php:71 UI/app/tab6.php:98 UI/app/tab6.php:646
msgid "Enabled"
msgstr "قابل قبول"

#: UI/app/tab6.php:638
msgid "Enabled "
msgstr "قابل قبول"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:145
msgid "End of dialog window."
msgstr "بات چیت کے ونڈو کے اختتام"

#: UI/app/tab2.php:1197
msgid "Ending Redirect"
msgstr "ترمیم کا خاتمہ"

#: UI/app/tab2.php:1220
msgid "Ending Redirect Delay"
msgstr "تاخیر کو ری ڈائریکٹ کرنے کا اختتام"

#: UI/app/tab2.php:1208
msgid "Ending Redirect URL"
msgstr "Url کو ہدایت کرنے کے لئے"

#: UI/app/tab3.php:1074
msgid "Enter a valid Paypal URL. Ex: https://paypal.com/order-product"
msgstr ""
"ایک قابل اعتماد Paypal URL درج کریں. پچھلا: Https: //Paypal.Com/Order-Product"

#: UI/app/tab3.php:1072
msgid ""
"Enter a valid product URL. Ex: https://your-domain.com/checkout/?add-to-"
"cart=xxx"
msgstr ""
"ایک قابل اعتماد مصنوعات URL درج کریں. مثال کے طور پر: Https: //Your-Domain."
"Com/Checkout/? Add-To-Cart=Xxx"

#: UI/app/tab3.php:1077
msgid "Enter a valid product URL. Ex: https://your-domain.com/my-product"
msgstr ""
"ایک قابل اعتماد مصنوعات URL درج کریں. سابق: Https: //Your-Domain.Com/میرا "
"مصنوعات"

#: UI/ui-core.php:594
msgid "Enter An Active Key..."
msgstr "ایک فعال کلید شامل کریں ..."

#: UI/app/tab3.php:1400
msgid "Enter each dropdown option on a new line."
msgstr "ہر ڈراپ ڈاؤن کے اختیارات کو ایک نئی لائن پر درج کریں."

#: UI/app/tab6.php:32
msgid ""
"Enter the Domains that you DO NOT want to have access to the event. Domains "
"should be comma separated."
msgstr ""
"ان ڈومینوں کو درج کریں جو آپ کو ایونٹ تک رسائی حاصل نہیں کرنا چاہتے ہیں. "
"ڈومینوں کو کمرے سے الگ ہونا چاہئے."

#: UI/app/tab6.php:41
msgid ""
"Enter the Domains that you DO want to have access to the event. Domains "
"should be comma separated."
msgstr ""
"ان ڈومینوں کو درج کریں جو آپ کو ایونٹ تک رسائی حاصل کرنا چاہتے ہیں. ڈومینوں "
"کو کمرے سے الگ ہونا چاہئے."

#: UI/ui-core.php:590
msgid "Enter WebinarIgnition Username..."
msgstr "داخل کریں Webinarignition صارف کا نام ..."

#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:24
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:363
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:41
msgid "Enter Your Best Email..."
msgstr "آپ کے بہترین ای میل میں شامل کریں ..."

#: inc/shortcode_widget.php:171
msgid "Enter your email address... "
msgstr "آپ کا ای میل ایڈریس درج کریں ..."

#: inc/callback2.php:408 inc/callback2.php:699
msgid "Enter your email:"
msgstr "آپ کا ای میل درج کریں:"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:336
msgid "Enter Your First Name..."
msgstr "آپ کا پہلا نام داخل کریں ..."

#: inc/callback2.php:407 inc/callback2.php:698
msgid "Enter your first name:"
msgstr "آپ کا پہلا نام درج کریں:"

#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:19
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:330
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:30
msgid "Enter Your Full Name..."
msgstr "آپ کا مکمل نام داخل کریں ..."

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:346
msgid "Enter Your Last Name..."
msgstr "آپ کا آخری نام داخل کریں ..."

#: inc/lp/partials/thank_you_page/partials/sms-form.php:7
msgid "Enter Your Mobile Phone Number..."
msgstr "آپ کا موبائل نمبر داخل کریں ..."

#: inc/shortcode_widget.php:170
msgid "Enter your name... "
msgstr "آپ کا نام داخل کریں ..."

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:373
msgid "Enter Your Phone Number..."
msgstr "آپ کا فون نمبر درج کریں ..."

#: inc/Functions/extra_functions.php:390
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:73
msgid "Entered code is wrong."
msgstr "داخل کردہ کوڈ غلط ہے."

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:715
msgid "Enterprise"
msgstr "کاروباری"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Equal"
msgstr "مساوی"

#: inc/callback.php:604 inc/class.WebinarignitionAjax.php:13
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:21 inc/class.WebinarignitionAjax.php:45
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:69 inc/class.WebinarignitionAjax.php:81
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:89 inc/class.WebinarignitionAjax.php:124
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:183 inc/class.WebinarignitionAjax.php:190
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:232 inc/class.WebinarignitionAjax.php:254
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:265 inc/class.WebinarignitionAjax.php:291
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:368 inc/class.WebinarignitionAjax.php:420
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:860 inc/class.WebinarignitionAjax.php:893
msgid "Error"
msgstr "غلطی"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:893
msgid "Error occurs in sending email!."
msgstr "ای میل بھیجنے میں غلطی ہوتی ہے!"

#: inc/schedule_email_live_fn.php:154 inc/schedule_email_live_fn.php:316
#: inc/schedule_email_live_fn.php:321
msgid "Error sending TXT to"
msgstr "غلطی کے لئے ٹکٹ بھیجیں"

#: UI/app/tab8.php:1878
msgid "Error: "
msgstr "غلطی ہے :"

#: inc/schedule_email_live_fn.php:97 inc/schedule_email_live_fn.php:254
#: inc/schedule_email_live_fn.php:263
msgid "ERROR:: Email could not be sent to"
msgstr "غلطی: ای میل نہیں بھیجا جا سکتا"

#: UI/create.php:256 UI/app/tab1.php:455
msgid "Event Date"
msgstr "واقعہ کی تاریخ"

#: UI/create.php:263 UI/app/tab1.php:463
msgid "Event Time"
msgstr "واقعات کا وقت"

#: UI/create.php:271 UI/app/tab1.php:471
msgid "Event Timezone"
msgstr "ایونٹ کا وقت"

#: UI/create.php:41
msgid "Evergreen"
msgstr "سب سے سبز"

#: UI/app/tab2.php:92 UI/app/tab2.php:1608 UI/app/tab2.php:1624
#: UI/app/tab2.php:1632 UI/app/tab2.php:1690 UI/app/tab2.php:1736
#: UI/app/tab2.php:1808 UI/app/tab2.php:1824
msgid "Ex. #000000"
msgstr "سابقہ #000000 کے لئے"

#: UI/app/tab2.php:1816
msgid "Ex. 1-555-555-5555"
msgstr "سابقہ 1-555-555-5555 کے مترادفات"

#: UI/app/tab2.php:439 UI/app/tab2.php:645 UI/app/tab2.php:681
#: UI/app/tab2.php:907 UI/app/tab2.php:1158 UI/app/tab2.php:1254
#: UI/app/tab2.php:1335
msgid "Ex. 10"
msgstr "سابقہ 10۔"

#: UI/app/tab2.php:1576 UI/app/tab6.php:107
msgid "Ex. 30"
msgstr "سابقہ 30ء"

#: UI/app/tab2.php:312 UI/app/tab2.php:388 UI/app/tab2.php:1223
#: UI/app/tab5.php:206
msgid "Ex. 60"
msgstr "سابقہ 60ء"

#: UI/app/tab2.php:1592
msgid "Ex. Ask Your Question Here..."
msgstr "سابقہ یہاں آپ کا سوال پوچھیں...."

#: UI/app/tab2.php:614 UI/app/tab2.php:875 UI/app/tab2.php:1124
msgid "Ex. Click Here To Claim Your Spot"
msgstr "سابقہ آپ کی جگہ کا مطالبہ کرنے کے لئے یہاں کلک کریں"

#: UI/app/tab2.php:156
msgid "Ex. days"
msgstr "سابقہ دنوں"

#: UI/app/tab6.php:33
msgid ""
"Ex. domain-black-listed-1.com, domain-black-listed-2.com, domain-black-"
"listed-3.com"
msgstr ""
"سابقہ ڈومین-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ-سیاہ"

#: UI/app/tab6.php:42
msgid ""
"Ex. domain-white-listed-1.com, domain-white-listed-2.com, domain-white-"
"listed-3.com"
msgstr ""
"سابقہ Domain-White-Listed-1.Com، Domain-White-Listed-2.Com، Domain-White-"
"Listed-3.Com، ڈومین-White-Listed-3.Com"

#: UI/app/tab6.php:680
msgid "Ex. Go to Youtube Live"
msgstr "سابقہ یو ٹیوب پر لائیو"

#: UI/app/tab2.php:164
msgid "Ex. hours"
msgstr "سابقہ گھنٹے"

#: UI/app/tab2.php:1277 UI/app/tab2.php:1356
msgid "Ex. http://yoursite.com/latecomer"
msgstr "سابقہ ↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Yoursite.Com/Latecomer"

#: UI/app/tab2.php:623 UI/app/tab2.php:884 UI/app/tab2.php:1133
#: UI/app/tab2.php:1211 UI/app/tab5.php:184
msgid "Ex. http://yoursite.com/order-now"
msgstr "سابقہ ↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Yoursite.Com/Order-Now"

#: UI/app/tab2.php:111 UI/app/tab6.php:89
msgid "Ex. http://yoursite.com/register-for-webinar/"
msgstr ""
"سابقہ ↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Yoursite.Com/Register-For-Webinar/"

#: UI/app/tab4.php:162 UI/app/tab2.php:294 UI/app/tab3.php:657
msgid "Ex. http://yoursite.com/webinar-video.mp4"
msgstr "سابقہ ↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Yoursite.Com/Webinar-Video.Mp4"

#: UI/app/tab2.php:303
msgid "Ex. http://yoursite.com/webinar-video.webm"
msgstr "سابقہ Http: //Yoursite.Com/Webinar-ویڈیو.Webm"

#: UI/app/tab6.php:671
msgid "Ex. https://www.youtube.com/live_dashboard"
msgstr "سابقہ ↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ www.Youtube.com/Live_Dashboard"

#: UI/app/tab2.php:1728
msgid "Ex. Invite Your Friends To The Webinar"
msgstr "سابقہ اپنے دوستوں کو ویبینار میں مدعو کریں"

#: UI/app/tab2.php:172
msgid "Ex. minutes"
msgstr "سابقہ چند منٹ"

#: UI/app/tab2.php:138
msgid "Ex. months"
msgstr "سابقہ مہینوں"

#: UI/app/tab5.php:176
msgid "Ex. Order Your Copy Now"
msgstr "سابقہ اب آپ کا کپی کریں"

#: UI/app/tab3.php:1673
msgid "Ex. Please confirm that you:"
msgstr "سابقہ براہ مہربانی اس بات کی تصدیق کریں کہ آپ:"

#: UI/app/tab2.php:321
msgid "Ex. Please Wait - Webinar Is Loading..."
msgstr "سابقہ براہ مہربانی انتظار کریں - ویبینار لوڈ کر رہا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:84
msgid "Ex. Register For The Webinar"
msgstr "سابقہ Webinar کے لئے رجسٹر کریں"

#: UI/app/tab2.php:180
msgid "Ex. seconds"
msgstr "سابقہ 2 سیکنڈ"

#: UI/app/tab2.php:1600
msgid "Ex. Submit Your Question"
msgstr "سابقہ آپ کا سوال بھیجیں"

#: UI/app/tab2.php:1896
msgid "Ex. Thank You Gift:"
msgstr "سابقہ آپ کا شکریہ ادا کریں:"

#: UI/app/tab5.php:134
msgid "Ex. This Replay Is Being Taken Down On Tuesday May 23rd"
msgstr "سابقہ یہ ریپلی کیشن جمعرات 23 مئی کو ڈاؤن لوڈ کیا جائے گا"

#: UI/app/tab2.php:1800
msgid "Ex. To Join Call:"
msgstr "سابقہ کال میں شامل ہونے کے لئے:"

#: UI/app/tab2.php:1682
msgid "Ex. Turn Up Your Speakers..."
msgstr "سابقہ آپ کی بات چیت کے بارے میں بات کریں ..."

#: UI/app/tab5.php:56
msgid "Ex. Video embed code / iframe code"
msgstr "سابقہ ویڈیوز کوڈ / Iframe کوڈ"

#: UI/app/tab2.php:216
msgid "Ex. Webinar Information"
msgstr "سابقہ Webinar معلومات کے لئے"

#: UI/app/tab2.php:1851
msgid "Ex. Webinar Is Live"
msgstr "سابقہ ویلنٹائن زندہ ہے"

#: UI/app/tab2.php:232
msgid "Ex. Webinar Topic:"
msgstr "سابقہ ویکیپیڈیا کے موضوعات:"

#: UI/app/tab2.php:147
msgid "Ex. weeks"
msgstr "سابقہ ہفتے"

#: UI/app/tab2.php:240
msgid "Ex. What You Will Learn:"
msgstr "سابقہ آپ کیا سیکھیں گے:"

#: UI/app/tab2.php:1554
msgid "Ex. Your Email Address..."
msgstr "سابقہ آپ کا ای میل ایڈریس ..."

#: UI/app/tab2.php:1546
msgid "Ex. Your Full Name..."
msgstr "سابقہ آپ کا مکمل نام ..."

#: UI/app/tab2.php:224
msgid "Ex. Your Host:"
msgstr "سابقہ آپ کا میزبان:"

#: UI/app/tab3.php:1003
msgid "Ex: 12000"
msgstr "زمرہ:12000ء کی دہائی"

#: inc/lp/console/air.php:155
msgid "Ex: 50%"
msgstr "زمرہ: 50 فیصد"

#: UI/app/tab6.php:420 UI/app/tab6.php:483 UI/app/tab6.php:546
msgid "Ex: Awesome Webinar Training"
msgstr "Previous: حیرت انگیز ویبینار تربیت"

#: inc/lp/console/air.php:129
msgid "Ex: Click Here To Download Your Copy"
msgstr "Previous: یہاں کلک کریں آپ کی کاپی ڈاؤن لوڈ کرنے کے لئے"

#: inc/lp/console/air.php:135
msgid "Ex: http://yoursite.com/order-now"
msgstr "سابق: Http: //Yoursite.Com/Order-Now"

#: UI/app/tab6.php:429 UI/app/tab6.php:492 UI/app/tab6.php:555
msgid "Ex: On This Webinar You Will Learn Amazing Things..."
msgstr "Previous: اس ویبینار میں آپ حیرت انگیز چیزیں سیکھیں گے ..."

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:183
msgid "Example Countdown button"
msgstr "مثال کے طور پر Countdown بٹن"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:165
msgid "Example values: 'normal', '1.6', '80%', '200%'"
msgstr "مثال کے اعداد و شمار: 'معیاری', '1.6', '80٪', '200٪ '"

#: UI/app/tab3.php:317
msgid "Example: 3"
msgstr "مثال کے طور پر 3"

#: UI/app/tab3.php:72
msgid "Example: 3 (Defaults to 0)"
msgstr "مثال کے طور پر: 3 (نہیں 0 تک)"

#: UI/app/tab3.php:81
msgid "Example: 5 (Defaults to 7)"
msgstr "مثال کے طور پر: 5 (نہیں 7 تک)"

#: UI/app/tab2.php:592 UI/app/tab2.php:852 UI/app/tab2.php:1101
msgid "Example: [advanced_iframe width=\"100%\" height=\"100\"]"
msgstr "مثال: [advanced_iframe چوڑائی = \"100٪\" اونچائی = \"100\"]"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:122
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "پورے اسکرین"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:147
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ \"Exit Picture In Picture\"۔"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:60
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:58
msgid "Expiration (MM/YY)"
msgstr "طویل عرصے سے (Mm / Yy)"

#: UI/ui-core.php:461
msgid "Expiry:"
msgstr "ختم کرنے کے لئے:"

#: UI/app/tab1.php:763
msgid "Export Campaign"
msgstr "برآمدات کی مہم"

#: UI/app/tab1.php:773
msgid "Export Campaign Code:"
msgstr "برآمدات کی کمپنیاں:"

#: inc/lp/console/lead.php:48 inc/lp/console/lead.php:61
msgid "Export CSV"
msgstr "زمرہ:Csv"

#: UI/editapp.php:133
msgid "Extra Settings"
msgstr "اضافی ترتیبات"

#: admin/views/tabs/general.php:220
msgid ""
"Extra Settings > Protected access > Enable / disable email verification."
msgstr "اضافی ترتیبات> محفوظ رسائی> فعال کریں / غیر فعال کریں ای میل کی تصدیق."

#: UI/app/tab6.php:5
msgid "Extra Settings:"
msgstr "اضافی ترتیبات:"

#: UI/ui-com2.php:864 UI/ui-com2.php:968 UI/ui-com2.php:991 UI/ui-com2.php:1014
#: UI/app/tab2.php:550 UI/app/tab2.php:808 UI/app/tab2.php:1059
msgid "f.e. 1:59"
msgstr "F کے لئے 1:59 بجے"

#: UI/app/tab2.php:559 UI/app/tab2.php:817 UI/app/tab2.php:1068
msgid "f.e. 2:59"
msgstr "F کے لئے 2:59 بجے"

#: UI/app/tab3.php:1192
msgid "Facebook App ID"
msgstr "فیس بک اپلی کیشن ID"

#: UI/app/tab3.php:1201
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "فیس بک اپلی کیشن کی راز"

#: UI/app/tab3.php:1179
msgid "Facebook Connect Button"
msgstr "فیس بک کنکشن بٹن"

#: UI/app/tab3.php:1210
msgid "Facebook Connect Button Copy"
msgstr "فیس بک کنکشن بٹن کاپی کریں"

#: UI/app/tab4.php:306 UI/app/tab2.php:1741
msgid "Facebook Share"
msgstr "فیس بک کا اشتراک"

#: inc/wi-admin-functions.php:117
msgid "Failed to start encryption: "
msgstr "کوڈنگ شروع کرنے میں ناکام:"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:145
msgid "Field"
msgstr "میدان میں"

#: UI/app/tab3.php:1338
msgid "Field label / placeholder:"
msgstr "مندرجہ ذیل صفحات پر ملاحظہ کریں / Placeholder:"

#: UI/app/tab3.php:1393
msgid "Field label:"
msgstr "مندرجہ ذیل ٹیبل:"

#: UI/app/tab3.php:1460
msgid "Field name:"
msgstr "فیلڈ کا نام:"

#: UI/app/tab3.php:1397
msgid "Field options:"
msgstr "فیلڈ کے اختیارات:"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:103
msgid "Field required"
msgstr "مطلوبہ میدان"

#: UI/app/tab3.php:1436
msgid "Field Type (Hidden):"
msgstr "مندرجہ ذیل قسم کے (خفیہ) ہیں:"

#: UI/app/tab3.php:1327 UI/app/tab3.php:1355 UI/app/tab3.php:1382
msgid "Field Type (Visible):"
msgstr "مندرجہ ذیل صفحات پر ملاحظہ کریں (ملاحظہ کریں):"

#: UI/app/tab3.php:1464
msgid "Field value:"
msgstr "میدان کے معیار:"

#: inc/callback.php:143 inc/callback.php:678 inc/callback.php:780
msgid "Firing registration email"
msgstr "رجسٹریشن ای میل شروع کریں"

#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:235 inc/lp/console/index.php:129
msgid "First"
msgstr "سب سے پہلے"

#: UI/app/tab3.php:1254
msgid "First Name"
msgstr "پہلا نام"

#: inc/lp/console/register-support.php:93
msgid "First Name (required)"
msgstr "پہلا نام (مطلوب)"

#: UI/app/tab3.php:1476
msgid "First Name field"
msgstr "پہلا نام کا میدان"

#: UI/app/tab3.php:52 UI/app/tab3.php:260 UI/app/tab3.php:333
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت کریں"

#: UI/app/tab3.php:284
msgid "Fixed Webinar Date"
msgstr "مندرجہ ذیل ویبینار کی تاریخ"

#: UI/app/tab3.php:294 UI/app/tab3.php:323
msgid "Fixed Webinar Time"
msgstr "Webinar کا وقت"

#: UI/app/tab3.php:268 UI/app/tab3.php:302 UI/app/tab3.php:352
msgid "Fixed Webinar Timezone"
msgstr "فیکٹری Webinar Timezone"

#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:93
msgid "FluentCRM"
msgstr "Fluentcrm کے معنی"

#: UI/app/tab6.php:695
msgid "Footer Area Content"
msgstr "پاؤڈر کے علاقے کا مواد"

#: UI/app/tab6.php:605 UI/app/tab6.php:703
msgid "Footer Code"
msgstr "پاؤڈر کوڈ"

#: UI/app/tab6.php:613
msgid "Footer Code on Thank You page"
msgstr "پاؤڈر کوڈ پر آپ کا شکریہ صفحہ"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:85
msgid "Footer Shortcode"
msgstr "پیچھے مختصر کوڈ"

#: admin/views/tabs/general.php:30 admin/views/tabs/general.php:45
msgid "Footer text"
msgstr "پاؤڈر ٹیکسٹ"

#: admin/views/tabs/general.php:61
msgid "Footer Text color"
msgstr "پاؤڈر متن کا رنگ"

#: UI/app/tab4.php:62
msgid ""
"For future-date webinars, users will be sent to the Thank-You/Confirmation "
"page after registration. You can disable this here..."
msgstr ""
"Future-Date Webinars کے لئے، صارفین کو رجسٹر کرنے کے بعد شکریہ / تصدیق کے "
"صفحے پر بھیجا جائے گا. آپ یہاں اس کو غیر فعال کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab3.php:1405
msgid ""
"For more control, you may specify both a value (save to database) and label "
"(visible in dropdown) like this:"
msgstr ""
"مزید کنٹرول کے لئے، آپ کو اس طرح کے طور پر ایک قدر (ڈاٹ بیس کو محفوظ کریں) "
"اور ٹیگ (ڈراپ ڈاؤن میں دکھایا جا سکتا ہے) کی وضاحت کر سکتے ہیں:"

#: admin/messages/paid-license.php:183
#: admin/messages/old-license-version.php:126
#: admin/messages/free-license.php:136 admin/messages/free-license.php:156
msgid "For more free registrations, License Options"
msgstr "مزید مفت رجسٹریشن کے لئے، لائسنس کے اختیارات"

#: UI/app/tab3.php:689
msgid "For the best results, make sure your CTA image is 500 wide..."
msgstr ""
"بہترین نتائج کے لئے، اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ کی CTA تصویر 500 وسیع ہے .."
"."

#: UI/app/tab3.php:634
msgid ""
"For the best results, make sure your Grid image size is 275(w) X 200(h) "
"pixels"
msgstr ""
"بہترین نتائج کے لئے ، یقینی بنائیں کہ آپ کے گرڈ امیج کا سائز 275 (ڈبلیو) "
"ایکس 200 (ایچ) پکسلز ہے۔"

#: UI/app/tab2.php:1563
msgid "Forbid"
msgstr "ممنوعہ"

#: UI/app/tab3.php:1646
msgid "Form Action URL:"
msgstr "Url کے مترادفات:"

#: UI/app/tab3.php:1642
msgid "Form Builder"
msgstr "شکل بناتا ہے"

#: UI/app/tab3.php:1650
msgid "Form Method:"
msgstr "شکل کا طریقہ:"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:95
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:720 UI/index.php:88 UI/index.php:89
msgid "Free"
msgstr "مفت کے"

#: UI/app/tab3.php:861
msgid "Free Webinar"
msgstr "مفت ویبینار"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:335
msgid "Freemius disabled!!"
msgstr "فریمیوس معذور ہے!ہے !"

#: UI/ui-com2.php:290 UI/app/tab3.php:121
msgid "Friday"
msgstr "جمعہ"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:179 admin/views/tabs/smtp.php:140
msgid "From Email"
msgstr "ای میل سے"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:172 admin/views/tabs/smtp.php:133
msgid "From Name"
msgstr "نام سے"

#: admin/messages/paid-license.php:33
#, php-format
msgid ""
"From version <strong>%s</strong> you get all features for unlimited time and "
"support. <br>The only limit is the webinar registrations over all webinars "
"per month. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wi-dashboard-link\">"
"(Details)</a>"
msgstr ""
"ورژن <strong>%s</strong> سے آپ لامحدود وقت اور حمایت کے لئے تمام خصوصیات "
"حاصل کرتے ہیں. <br>واحد حد ہر ماہ تمام ویبیناروں پر ویبینار رجسٹریشن ہے۔ <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wi-dashboard-link\">(تفصیلات)</a>"

#: UI/app/tab1.php:723
msgid "Full Name"
msgstr "پورے نام"

#: inc/wi-frontend-functions.php:1678
msgid "Full Name, E-mail, Created, Status, Question, Answer"
msgstr "مکمل نام، ای میل، پیدا، حالات، سوال، جواب"

#: UI/app/tab6.php:345
msgid "Full Name: "
msgstr "پورے نام:"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:121
msgid "Fullscreen"
msgstr "پورے اسکرین"

#: UI/app/tab3.php:1668
msgid "GDPR Heading"
msgstr "جی ڈی پی سرنگ"

#: admin/views/setting_tabs.php:11
msgid "General"
msgstr "عامر"

#: UI/app/tab6.php:71 admin/views/tabs/general.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "عام ترتیبات"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-sms-reminder.php:18
msgid "Get A SMS Reminder"
msgstr "ایک SMS یادداشت حاصل کریں"

#: UI/app/tab3.php:1195 UI/app/tab3.php:1204
msgid "Get From Facebook App..."
msgstr "فیس بک اپلی کیشن سے حاصل کریں ..."

#: inc/lp/console/lead.php:56 inc/lp/console/lead.php:69
msgid "Get Order Code"
msgstr "آرڈر کوڈ حاصل کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:65 admin/messages/old-license-version.php:34
#: admin/messages/free-license.php:48
msgid "get plan here"
msgstr "یہاں منصوبہ بنائیں"

#: UI/app/tab3.php:1968
msgid "Get Registration Notices"
msgstr "رجسٹریشن نوٹس حاصل کریں"

#: inc/class-webinarignition.php:134
msgid "Get Started"
msgstr "شروع ہو جاؤ"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/partials/sms-form.php:11
msgid "Get Text Message Reminder"
msgstr "پیغامات کی یادداشت حاصل کریں"

#: admin/views/tabs/spam-test.php:57
msgid "Get your test email address at"
msgstr "آپ کے ٹیسٹ ای میل ایڈریس حاصل کریں"

#: UI/app/tab2.php:1893
msgid "Give Away Block Title"
msgstr "بلاک ٹائٹل چھوڑ دیں"

#: UI/shortcodes_descriptions/replay-giveaway.php:11
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-giveaway.php:11
msgid "Give Away Block, including block Title and Content"
msgstr "بلاکس کو دور کریں، بلاکس کے عنوان اور مواد سمیت"

#: UI/app/tab2.php:1901
msgid "Give Away Copy"
msgstr "کپی چھوڑ دیں"

#: UI/create.php:77
msgid "Give your new webinar a name / pretty url..."
msgstr "آپ کے نئے Webinar کا نام / خوبصورت Url ..."

#: inc/lp/webinar-modern.php:180
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:50
msgid "Giveaway"
msgstr "Giveaway کے بارے میں"

#: UI/ui-com2.php:769
msgid "Giveaway Tab"
msgstr "ٹائپنگ ٹیب"

#: UI/app/tab2.php:1907
msgid ""
"Giving people a gift for coming to the webinar is a great way to get people "
"to join the Webinar. You can give away a report, a checklist, or something "
"else of great value..."
msgstr ""
"لوگوں کو ویبینار میں آنے کے لئے ایک تحفہ دینے کے لئے ایک اچھا طریقہ ہے لوگوں "
"کو ویبینار میں شامل کرنے کے لئے. آپ ایک رپورٹ، ایک چیک لسٹ، یا کچھ اور بہت "
"قیمتی دے سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab9.php:130
msgid "Global shortcodes"
msgstr "عالمی مختصر کوڈ"

#: UI/app/tab6.php:596
msgid "Global Webinar Settings"
msgstr "عالمی ویبینار کی ترتیبات"

#: UI/app/tab2.php:100
msgid "Go To Registration Page"
msgstr "رجسٹریشن کے صفحے پر جائیں"

#: UI/app/tab6.php:676 inc/lp/console/dash.php:92
msgid "Go to Youtube Live"
msgstr "یو ٹیوب پر لائیو"

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:713
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:388 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:398
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:28
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:45
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:61
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:73
msgid "Google Calendar"
msgstr "گوگل کا تقویم"

#: UI/app/tab4.php:594
msgid "Google Calendar Button Copy"
msgstr "گوگل کے تقویم کے بٹن کاپی"

#: inc/lp/replay.php:354 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:12
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:8
msgid "Got A Question?"
msgstr "سوال کیا ہے؟"

#: UI/app/tab4.php:212
msgid "Grab Webinar URL"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے URLs"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:30 inc/class.WebinarignitionAjax.php:73
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:896
msgid "Great lets register."
msgstr "اچھا ریکارڈ ریکارڈ کریں"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Greater Than (number)"
msgstr "زیادہ سے زیادہ (تعداد)"

#: UI/app/tab3.php:1402 UI/app/tab3.php:1413
msgid "Green"
msgstr "گرین"

#. 275x200
#: UI/app/tab3.php:627
msgid "Grid Image"
msgstr "گرڈ کی تصویر"

#: inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939 UI/app/tab8.php:1384
msgid "has asked a question in the"
msgstr "میں نے اس میں ایک سوال پوچھا"

#: inc/callback.php:717 inc/callback.php:825
msgid "has just registered for your webinar"
msgstr "آپ نے صرف آپ کے ویبینار کے لئے رجسٹر کیا ہے"

#: inc/shortcode_widget.php:190
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:482
msgid "Have read and understood our Privacy Policy"
msgstr "ہماری رازداری کی پالیسی کو پڑھیں اور سمجھیں"

#: UI/app/tab2.php:1487
msgid "Header / Footer Background Color"
msgstr "Header / Footer پس منظر کا رنگ"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:49
msgid "Header Image"
msgstr "ہائیڈر تصویر"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:64
msgid "Header Image Alignment"
msgstr "ہائیڈر تصویر کے مترادفات"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:56
msgid "Header Image URL"
msgstr "ہائیڈر تصویر URL"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:123
msgid "Heading background color"
msgstr "سب سے اوپر پس منظر رنگ"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:131
msgid "Heading text color"
msgstr "متن کا رنگ →"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:114
msgid "Headings color"
msgstr "سر کا رنگ"

#: UI/app/tab3.php:1418
msgid "Help?"
msgstr "مدد کے لئے؟"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:32 admin/views/tabs/general.php:21
msgid "here"
msgstr "یہاں یہاں"

#: inc/callback2.php:1557
msgid "Here is a link to the questions they asked in your recent webinar: "
msgstr "یہاں آپ کے تازہ ترین ویبینار میں پوچھے گئے سوالات کے لئے ایک لنک ہے:"

#: inc/callback2.php:1483
msgid ""
"Here is a link to the questions your webinar attendees asked in your recent "
"webinar:"
msgstr ""
"یہاں آپ کے تازہ ترین ویبینار میں آپ کے ویبینار کے اہلکاروں سے پوچھے گئے "
"سوالات کے لئے ایک لنک ہے:"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:463
msgid "Here is the text that would be shown when they unlock a reward..."
msgstr "یہاں وہ متن ہے جو ظاہر کیا جائے گا جب وہ ایک اجر کو کھولیں گے ..."

#: inc/callback2.php:309
msgid "Here is the webinar information you've just signed up for..."
msgstr "یہاں ویبینار کی معلومات ہے آپ نے صرف رجسٹر کیا ہے ..."

#: inc/class.WebinarignitionManager.php:1444
msgid "Here is your email verification code."
msgstr "یہاں آپ کے ای میل کی تصدیق کوڈ ہے."

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:198
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-webinar-url.php:40
msgid "Here Is Your Webinar Event URL..."
msgstr "یہاں آپ کے Webinar ایونٹ Url ہے ..."

#: UI/app/tab6.php:7
msgid "Here you can add extra code in the footer and custom JS/CSS..."
msgstr ""
"یہاں آپ پاؤڈر میں اضافی کوڈ شامل کر سکتے ہیں اور اپنی مرضی کے مطابق Js / CSS "
"..."

#: UI/app/tab3.php:8
msgid "Here you can edit & manage your webinar registration page..."
msgstr "یہاں آپ اپنی ویبینار رجسٹریشن صفحہ کو ترمیم اور انتظام کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab4.php:12
msgid "Here you can edit & manage your webinar registration thank you page..."
msgstr ""
"یہاں آپ کو ترمیم اور آپ کے ویبینار رجسٹریشن کا انتظام کر سکتے ہیں شکریہ صفحہ "
"..."

#: UI/app/tab2.php:22
msgid "Here you can edit & manage your webinar settings"
msgstr "یہاں آپ اپنے Webinar ترتیبات کو ترمیم اور انتظام کر سکتے ہیں"

#: UI/app/tab4.php:283
msgid ""
"Here you can have it where you give a reward for sharing the webinar link..."
msgstr ""
"یہاں آپ اسے حاصل کر سکتے ہیں جہاں آپ ویبینار لنک کا اشتراک کرنے کے لئے ایک "
"اجر دیتے ہیں ..."

#: UI/app/tab3.php:147 UI/app/tab3.php:366
msgid ""
"Here you can hide certain dates or holidays...<br><br><b>The format must be "
"Y-M-D and seperated by a comma and space.<br><br>IE: 2013-12-25, 2013-01-"
"01</b>"
msgstr ""
"یہاں آپ کچھ تاریخ یا تعطیلات چھپ سکتے ہیں ... <br><br><b>فارمیٹ Y-M-D ہونا "
"چاہئے اور ایک comma اور جگہ کی طرف سے الگ ہونا چاہئے. <br><br>↑ انگریزی "
"ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ 2013-12-25, 2013-01-01 </b>"

#: UI/app/tab8.php:34
msgid "Here you can manage the notification emails & txt for the webinar..."
msgstr "یہاں آپ ویبینار کے لئے نوٹس ای میل اور TXT کا انتظام کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab5.php:9
msgid "Here you can manage the settings for the webinar..."
msgstr "یہاں آپ Webinar کے لئے ترتیبات کا انتظام کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab9.php:6
msgid ""
"Here you can select which front-end theme you want and what webinar theme "
"you want..."
msgstr ""
"یہاں آپ منتخب کر سکتے ہیں کہ آپ کیا Front-End تھیم چاہتے ہیں اور کیا Webinar "
"تھیم آپ چاہتے ہیں ..."

#: UI/create.php:21
msgid "Here you can set up a new webinar..."
msgstr "یہاں آپ ایک نئی ویبینار قائم کر سکتے ہیں ..."

#: inc/callback2.php:314 UI/app/tab8.php:114
msgid "Here's info on the webinar you've signed up for..."
msgstr "یہاں آپ کی ویبینار کے بارے میں معلومات ہے جو آپ نے رجسٹر کیا ہے ..."

#: inc/callback2.php:318 UI/app/tab8.php:485
msgid "Here's info on today's webinar..."
msgstr "یہاں آج کے ویبینار کے بارے میں معلومات ہیں ..."

#: inc/callback2.php:316 UI/app/tab8.php:286
msgid "Here's info on tomorrow's webinar..."
msgstr "یہاں معلومات کے لئے مندرجہ ذیل صفحات پر ملاحظہ کیجئے:"

#: inc/callback2.php:273 inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939
#: UI/app/tab8.php:1384 UI/app/tab8.php:1394
msgid "Hi"
msgstr "ہیلو"

#: UI/app/tab3.php:1366
msgid "Hidden Field Value:"
msgstr "چھپے میدان کے معیار:"

#: UI/app/tab3.php:1599
msgid "Hidden Fields"
msgstr "چھپے گاؤں"

#: UI/app/tab2.php:449 UI/app/tab2.php:458 UI/app/tab2.php:691
#: UI/app/tab2.php:700
msgid "Hide"
msgstr "چھپائیں"

#: UI/app/tab2.php:1403 UI/app/tab3.php:455
msgid "Hide Banner Area"
msgstr "باندھنے کا علاقہ"

#: UI/app/tab2.php:71
msgid "Hide button"
msgstr "بٹن ڈھونڈنا"

#: UI/app/tab2.php:340
msgid "Hide controls"
msgstr "چھپانے کا کنٹرول"

#: UI/app/tab5.php:99
msgid "Hide Countdown Timer"
msgstr "چھپانے کا وقت کا حساب"

#: UI/app/tab2.php:1883
msgid "Hide Giveaway Block"
msgstr "چھپائیں Giveaway بلاک"

#: UI/app/tab3.php:815
msgid "Hide Host Info Area"
msgstr "ہاؤس ہاؤس معلومات کے علاقے"

#: UI/app/tab2.php:1524 UI/app/tab2.php:1533
msgid "Hide Q/A"
msgstr "Q / A کو چھپائیں"

#: admin/views/tabs/general.php:254
msgid "Hide top admin bar from webinar pages?"
msgstr "Webinar صفحات سے سب سے اوپر ایڈمن بار چھپائیں؟"

#: UI/app/tab4.php:631
msgid "Hide TXT Reminder Area"
msgstr "چھپائیں TXT یاد دلانے کے علاقے"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:353 inc/class.WebinarignitionAjax.php:428
msgid "Hooray!!!"
msgstr "ہارے ہارے!!ہے !"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:170 UI/app/tab4.php:398
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:23
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:34
msgid "Host"
msgstr "میزبان"

#: UI/app/tab8.php:1349
msgid "Host Email Address"
msgstr "میزبان ای میل ایڈریس"

#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "Host Member First Name"
msgstr "میزبان کا پہلا نام"

#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "Host Member Last Name"
msgstr "مہمان کا آخری نام"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:173
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:36
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host-inline.php:17
msgid "Host name"
msgstr "میزبان کا نام"

#: UI/app/tab4.php:386 UI/app/tab2.php:221
msgid "Host Title"
msgstr "میزبان کا عنوان"

#: UI/app/tab1.php:155
msgid "Host/Presenters URL:"
msgstr "ہاؤس / نمائندوں URL:"

#: UI/app/tab8.php:377 UI/app/tab8.php:578 UI/app/tab8.php:777
#: UI/app/tab8.php:976 UI/app/tab8.php:1176
msgid "HOST:"
msgstr "میزبان کے لئے:"

#: UI/app/tab8.php:1352
msgid "host@example.com"
msgstr "مندرجہ ذیل صفحات پر ملاحظہ فرمائیں:"

#: UI/app/tab8.php:1629 UI/app/tab8.php:1696
msgid "host_member_email@example.com"
msgstr "Host_Member_Email @ نمونہ.Com"

#: inc/callback2.php:282
msgid "Hosts"
msgstr "مہمانوں"

#: inc/lp/console/lead.php:53 inc/lp/console/lead.php:66
msgid "HOT LEADS"
msgstr "گرمی کے لیڈ"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
msgid "Hour"
msgstr "گھنٹہ"

#: inc/Functions/extra_functions.php:74
msgid "Hour After Notification"
msgstr "اعلان کے بعد ایک گھنٹہ"

#: inc/Functions/extra_functions.php:68
msgid "Hour Before Notification"
msgstr "نوٹس سے پہلے ایک گھنٹہ"

#: inc/lp/partials/countdown_page/counter.php:14
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
msgid "Hours"
msgstr "گھنٹے"

#: inc/callback2.php:285
msgid "How To Join The Webinar"
msgstr "Webinar میں شامل ہونے کے لئے کس طرح"

#: inc/callback2.php:261
msgid "How We Crush It With Webinars"
msgstr "ہم کس طرح Webinars کے ساتھ اس کو توڑتے ہیں"

#: UI/app/tab2.php:1472 UI/app/tab3.php:521 UI/app/tab6.php:689
msgid "http://yoursite.com/background-image.png"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Yoursite.Com/Background-Image.Png"

#: UI/app/tab2.php:1424 UI/app/tab3.php:476
msgid "http://yoursite.com/banner-bg.png"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Yoursite.Com/Banner-Bg.Png"

#: UI/app/tab3.php:486
msgid "http://yoursite.com/banner-image.png"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Yoursite.Com/Banner-Image.Png"

#: UI/app/tab4.php:189 UI/app/tab3.php:684
msgid "http://yoursite.com/cta-image.png"
msgstr "Http: //Yoursite.Com/Cta-Image.Png کی طرف سے"

#: UI/app/tab3.php:1910
msgid "http://yoursite.com/custom-optin-image.png"
msgstr "Http: //Yoursite.Com/Custom-Optin-Image.Png کی طرف سے"

#: UI/app/tab3.php:630
msgid "http://yoursite.com/grid-image.png"
msgstr "http://yoursite.com/grid-image.png"

#: UI/app/tab3.php:827
msgid "http://yoursite.com/webinar-host.png"
msgstr "Http: //Yoursite.Com/Webinar-Host.Png کے بارے میں"

#: UI/create.php:79
msgid "http://yoursite.com/webinar-name"
msgstr "Http: //Yoursite.Com/Webinar-نام"

#. URI of the plugin
#| msgid "https://Webinarignition.com/"
msgid "https://webinarignition.com"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ //Webinarignition.com"

#: admin/messages/free-license.php:190
msgid "I have Webinarignition.com key"
msgstr "میں Webinarignition.Com کلید ہے"

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:745
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:392 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:402
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:32
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:49
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:65
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:77
msgid "iCal / Outlook"
msgstr "Ical / آؤٹ پٹ"

#: UI/app/tab4.php:602
msgid "iCal / Outlook Button Copy"
msgstr "Ical / Outlook بٹن کاپی کریں"

#: inc/Functions/extra_functions.php:386 UI/app/tab3.php:1848
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:67
msgid ""
"If all went well, the data should be in your autoresponder list. Check your "
"autoresponder list to confirm."
msgstr ""
"اگر سب ٹھیک ہو گیا ہے تو، اعداد و شمار آپ کے خود جواب دہ فہرست میں ہونا "
"چاہئے. خود جواب دہ فہرست کی تصدیق کے لئے چیک کریں."

#: inc/lp/console/question.php:51
msgid "If set to ON, attendees will be able to send questions."
msgstr "اگر یہ شروع ہو جائے تو، صارفین کو سوالات بھیجنے کے قابل ہوں گے."

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:63
msgid "If set to ON, attendees will get your answers vie email."
msgstr "اگر انسٹال کریں تو، شرکاء آپ کے جوابات حاصل کریں گے Vie ای میل."

#: inc/lp/console/air.php:23
msgid ""
"If set to ON, the message/html below will appear under the webinar "
"(instantly) for people on the webinar..."
msgstr ""
"اگر آپ انسٹال کرتے ہیں تو، مندرجہ ذیل پیغام/Html مندرجہ ذیل ویبینار کے نیچے "
"دکھایا جائے گا (ایک بار) ویبینار پر لوگوں کے لئے ..."

#: UI/app/tab2.php:1476
msgid "If this is left blank, no background image will be shown..."
msgstr ""
"اگر یہ سفید چھوڑ دیا گیا ہے تو، کوئی پس منظر تصویر نہیں دکھائی جائے گی ..."

#: UI/app/tab5.php:60
msgid ""
"If you are using Google Hangouts embed code, the same code they provide for "
"the live boardcast will be the same code you enter here...  920px by 518px..."
msgstr ""
"اگر آپ Google Hangouts کا استعمال کرتے ہیں تو، وہی کوڈ جو وہ لائیو بورڈ کاسٹ "
"کے لئے فراہم کرتے ہیں وہی کوڈ ہو گا جو آپ یہاں داخل کرتے ہیں...920Px by "
"518Px ..."

#: UI/app/tab2.php:352
#| msgid ""
#| "If you are using Iframes:\n"
#| "                <ol>\n"
#| "                <li>Your visitors reload the page the video will start "
#| "from the beginning.</li>\n"
#| "                <li>Also not redirecting after the end of the video… "
#| "(could be developed)</li>\n"
#| "                <li>Iframe maybe not fitting in screen or is not "
#| "responsive.</li>\n"
#| "                <li>Use Iframes only if you know what you are doing.</li>"
#| "\n"
#| "            </ol>"
msgid ""
"If you are using Iframes:\n"
"                <ol>\n"
"                <li>Your visitors reload the page the video will start from "
"the beginning.</li>\n"
"                <li>Also not redirecting after the end of the video... "
"(could be developed)</li>\n"
"                <li>Iframe maybe not fitting in screen or is not responsive."
"</li>\n"
"                <li>Use Iframes only if you know what you are doing.</li>\n"
"            </ol>"
msgstr ""
"اگر آپ افرامز استعمال کر رہے ہیں تو:\n"
"                <ol>\n"
"                <li>آپ کے زائرین صفحے کو دوبارہ لوڈ کرتے ہیں ویڈیو شروع سے "
"ہی شروع ہوجائے گی۔</li>\n"
"                <li>ویڈیو کے اختتام کے بعد بھی ری ڈائریکٹ نہ کریں... (ترقی "
"کی جا سکتی ہے)</li>\n"
"                <li>اگررام شاید اسکرین میں فٹ نہیں ہوسکتا ہے یا جوابدہ نہیں "
"ہے۔</li>\n"
"                <li>اگر آپ جانتے ہیں کہ آپ کیا کر رہے ہیں تو ایفرامز کا "
"استعمال کریں۔</li>\n"
"            </ol>"

#: UI/app/tab1.php:586
msgid ""
"If you are using multiple registration pages, select the default "
"registration page below."
msgstr ""
"اگر آپ متعدد رجسٹریشن صفحات استعمال کر رہے ہیں تو ، ذیل میں پہلے سے طے شدہ "
"رجسٹریشن صفحہ منتخب کریں۔"

#: UI/app/tab1.php:593
msgid ""
"If you are using the shortcode, select the page where you are using it. The "
"default registration page will be replaced!"
msgstr ""
"اگر آپ مختصر کوڈ کا استعمال کر رہے ہیں تو، اس صفحے کو منتخب کریں جہاں آپ اسے "
"استعمال کر رہے ہیں. ڈیفالٹ رجسٹریشن صفحہ تبدیل کر دیا جائے گا!"

#: UI/app/tab2.php:1291 UI/app/tab2.php:1369
msgid ""
"If you choose to redirect users to the registration page, you can choose to "
"add some text giving users more information..."
msgstr ""
"اگر آپ رجسٹریشن کے صفحے پر صارفین کو رجسٹریشن کرنے کا انتخاب کرتے ہیں تو، آپ "
"کو کچھ متن شامل کرنے کا انتخاب کر سکتے ہیں جو صارفین کو مزید معلومات فراہم "
"کرتا ہے ..."

#: inc/class-webinarignition.php:442
#| msgid ""
#| "If you have webinars created before 25th March 2022, you may encounter a "
#| "redirect issue when the registration URL shows ?p=123.</br>\n"
#| "                To fix this, follow these steps: open the webinar "
#| "dashboard, click on the top left edit button near the title, which will "
#| "open the default webinar page for this webinar. Then, publish the page. "
#| "This will solve all related issues.</br>\n"
#| "                After checking and saving all webinars again, please "
#| "dismiss the message by clicking on <a "
#| "id=\"dismiss_old_webinars_notification\" href=\"#\">"
#| "dismiss_old_webinars_notification</a>"
msgid ""
"If you have webinars created before 25th March 2022, you may encounter a "
"redirect issue when the registration URL shows ?p=123.</br>\n"
"                To fix this, follow these steps: open the webinar dashboard, "
"click on the top left edit button near the title, which will open the "
"default webinar page for this webinar. Then, publish the page. This will "
"solve all related issues.</br>\n"
"                After checking and saving all webinars again, please dismiss "
"the message by clicking  <a id=\"dismiss_old_webinars_notification\" "
"href=\"#\">Here</a>"
msgstr ""
"اگر آپ کے پاس 25 مارچ 2022 سے پہلے ویبینار بنائے گئے ہیں تو ، جب رجسٹریشن کا "
"یو آر ایل ظاہر ہوتا ہے تو آپ کو ری ڈائریکٹ کے مسئلے کا سامنا کرنا پڑ سکتا "
"ہے۔<br>اسے ٹھیک کرنے کے لئے ، ان مراحل پر عمل کریں: ویبینار ڈیش بورڈ کھولیں "
"، عنوان کے قریب اوپری بائیں ترمیم کے بٹن پر کلک کریں ، جو اس ویبینار کے لئے "
"ڈیفالٹ ویبینار صفحہ کھول دے گا۔ اس کے بعد، صفحہ شائع کریں. اس سے تمام متعلقہ "
"مسائل حل ہوجائیں گے۔</br>تمام ویبینرز کو دوبارہ چیک اور محفوظ کرنے کے بعد، "
"براہ کرم <a id=\"dismiss_old_webinars_notification\" href=\"#\">یہاں</a> کلک "
"کرکے پیغام کو خارج کریں"

#: UI/app/tab3.php:525
msgid "If you leave the background image blank, no bg image will be shown..."
msgstr ""
"اگر آپ پس منظر کی تصویر سفید چھوڑ دیں تو کوئی BG تصویر نہیں دکھائی جائے گی .."
"."

#: admin/views/tabs/email-templates.php:31
msgid ""
"If you like to change the from email address and name for webinar "
"notifications, you can change below. To change site wide, get better "
"delivery, get bounces then install any SMTP plugin. That will overwite the "
"settings below. Details "
msgstr ""
"اگر آپ Webinar Notifications کے لئے ای میل ایڈریس اور نام سے تبدیل کرنا "
"چاہتے ہیں تو، آپ مندرجہ ذیل میں تبدیل کر سکتے ہیں. سائٹ کی وسیعیت کو تبدیل "
"کرنے کے لئے، بہتر ترسیل حاصل کریں، بونس حاصل کریں اور پھر کسی بھی Smtp پلگ "
"ان کو انسٹال کریں. اس کے علاوہ، یہ مندرجہ ذیل ترتیبات پر منحصر ہے. تفصیلات"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:31
msgid ""
"If you need to show dates selection and registration form in different page "
"blocks, you need to use both shortcodes below"
msgstr ""
"اگر آپ کو مختلف صفحات کے بلاکس میں تاریخ کی انتخاب اور رجسٹریشن فارم دکھانے "
"کی ضرورت ہے تو، آپ کو دونوں کوڈ استعمال کرنے کی ضرورت ہے"

#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta.php:11
msgid ""
"If you need to show video and Call To Actions sections separately, you can "
"use two shortcodes below."
msgstr ""
"اگر آپ کو ویڈیو دکھانے کی ضرورت ہے اور کارروائی کے حصوں کو الگ کر سکتے ہیں، "
"تو آپ دو مختصر کوڈ استعمال کرسکتے ہیں."

#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-sidebar.php:11
msgid ""
"If you need to show video and sidebar sections together, you can use two "
"shortcodes below. Only working with first, left, new webinar room design!"
msgstr ""
"اگر آپ کو ویڈیو اور سائیڈ بار سیکشن کو ایک ساتھ دکھانے کی ضرورت ہے تو ، آپ "
"نیچے دو شارٹ کوڈ استعمال کرسکتے ہیں۔ صرف پہلے ، بائیں ، نئے ویبینار روم "
"ڈیزائن کے ساتھ کام کرنا!"

#: UI/app/tab2.php:716
msgid ""
"If you select \"Always Show CTA\" - additioanal CTAs will be disabled. If "
"you want to use multiple CTAs - select \"Show CTA Based On Time In Video\" "
"option"
msgstr ""
"اگر آپ \"ہ<unk> CTA دکھائیں\" کا انتخاب کرتے ہیں - Additioanal Ctas غیر فعال "
"ہو جائے گا. اگر آپ کئی Ctas استعمال کرنا چاہتے ہیں تو - منتخب کریں \"ویڈیو "
"میں وقت پر مبنی CTA دکھائیں\" اختیارات"

#: UI/app/tab3.php:1410
msgid "If you want allow empty value put like this:"
msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ خالی قیمت کو اس طرح رکھیں:"

#: UI/ui-core.php:571
msgid ""
"If you want to change license key, enter members area username and new "
"active key."
msgstr ""
"اگر آپ لائسنس کلید کو تبدیل کرنا چاہتے ہیں تو، صارف کا نام اور نئے فعال کلید "
"میں شامل کریں."

#: UI/ui-core.php:580
msgid ""
"If you want to deactivate license key, enter members area username and empty "
"license key field."
msgstr ""
"اگر آپ لائسنس کلید کو غیر فعال کرنا چاہتے ہیں تو، صارف کا نام اور خالی "
"لائسنس کلید فیلڈ میں رکن کے علاقے میں داخل کریں."

#: UI/app/tab2.php:954
msgid ""
"If you want to have multiple CTAs select \"Show CTA Based On Time In Video\" "
"for Default CTA Action "
msgstr ""
"اگر آپ کئی Ctas حاصل کرنا چاہتے ہیں تو، ڈیفالٹ CTA عمل کے لئے \"ویڈیو میں "
"وقت پر مبنی CTA دکھائیں\" کا انتخاب کریں"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:49
msgid ""
"If you want to show dates selection and optin fields without heading, you "
"can use compact views below"
msgstr ""
"اگر آپ ہدایت کے بغیر تاریخ کا انتخاب اور Optin فیلڈز دکھانا چاہتے ہیں تو، آپ "
"مندرجہ ذیل کمپیکٹ ویڈیوز کا استعمال کرسکتے ہیں"

#: UI/ui-com2.php:889 UI/ui-com2.php:1007
msgid ""
"If you want your tracking tags save into separate field, provide tracking "
"field name"
msgstr ""
"اگر آپ اپنے ٹریکنگ ٹیگ کو انفرادی میدان میں محفوظ کرنا چاہتے ہیں تو، ٹریکنگ "
"میدان کا نام فراہم کریں"

#: UI/app/tab2.php:280
msgid ""
"If you would like to convert your youtube video to a file, try <a "
"href=\"https://www.clipconverter.cc/2/\" target=\"_blank\">clipconverter</a> "
"<br> To convert from .mp4 to webM format, try <a href=\"https://convertio."
"co/de/mp4-webm/\" target=\"_blank\">convertio</a> <br> You may also use <a "
"href=\"https://handbrake.fr/\" target=\"_blank\">handbrake</a> to convert "
"your file formats and also reduce the file size.<br><strong>Benefits</strong>"
": Load video faster, reduce space and bandwidth needed on server"
msgstr ""
"اگر آپ اپنے YouTube ویڈیو کو ایک فائل میں تبدیل کرنا چاہتے ہیں تو، کوشش کریں "
"<a href=\"https://www.clipconverter.cc/2/\" target=\"_blank\">Clipconverter "
"کی طرف سے </a> <br>.Mp4 سے Webm فارمیٹ میں تبدیل کرنے کے لئے، کوشش کریں <a "
"href=\"https://convertio.co/de/mp4-webm/\" target=\"_blank\">تبدیل کریں </a> "
"<br>آپ بھی استعمال کر سکتے ہیں <a href=\"https://handbrake.fr/\" "
"target=\"_blank\">ہینڈ بریک </a>آپ کے فائل فارمیٹس کو تبدیل کرنے کے لئے اور "
"بھی فائل سائز کو کم کرنے کے لئے. <br><strong>فائدہ </strong>: ڈاؤن لوڈ ویڈیو "
"تیزی سے، سرور پر ضروری جگہ اور باندھنے کی وسیع پیمانے پر کم"

#: UI/app/tab2.php:284
#, php-format
msgid ""
"If your host let you upload small sized videos only, install free %sTuxedo "
"Big File Uploads%s plugin and use the \"multi file upload link inside the "
"add new media screen, to upload as big files as you like."
msgstr ""
"اگر آپ کا میزبان آپ کو صرف چھوٹے سائز ویڈیوز اپ لوڈ کرنے کی اجازت دیتا ہے "
"تو، انسٹال کرنے کے لئے مفت %sTuxedo Big File Uploads%s بڑے فائل اپ لوڈ کریں "
"پلگ ان اور استعمال کریں \"مزید فائل اپ لوڈ لنک کے اندر اندر نئے میڈیا اسکرین "
"میں شامل کریں، آپ کی پسند کے طور پر بڑے فائلوں کو اپ لوڈ کرنے کے لئے."

#: UI/app/tab2.php:275
msgid "Iframe"
msgstr "IFRAM کے"

#: UI/app/tab2.php:361
msgid ""
"Iframe makes sense when you are sharing a stream like a virtual expo room, "
"or a continues space view transmission. Why make sense? Because when user "
"reload the page the stream continued in the background."
msgstr ""
"Iframe سمجھتا ہے جب آپ ایک مجازی Expo کمرے کی طرح ایک ٹرانسمیشن کا اشتراک کر "
"رہے ہیں، یا ایک مسلسل فضائی نقطہ نظر ٹرانسمیشن. معنی کیوں بنائیں؟ کیونکہ جب "
"صارف Reload صفحہ کے بہاؤ کے پس منظر میں جاری ہے."

#: UI/create.php:43
msgid "Import"
msgstr "واردات"

#: UI/create.php:132
msgid "Import Campaign"
msgstr "واردات کی کمپنیاں"

#: inc/lp/console/lead.php:72
msgid "Import Leads (CSV)"
msgstr "زمرہ:سورہ فاتحہ (سورہ فاتحہ)"

#: inc/lp/console/lead.php:81
msgid "Import Leads Into This Campaign"
msgstr "انٹرویو اس کمپنیاں میں داخل ہو رہی ہے"

#: inc/lp/console/lead.php:86
msgid "Import Leads Now"
msgstr "آؤٹ آؤٹ آؤٹ"

#: inc/class-wi-emails.php:73
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:480
#: inc/lp/partials/powered_by.php:13
msgid "Imprint"
msgstr "پرنٹنگ"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:631
#, php-format
#| msgid ""
#| "In free version: Evergreen webinars have limited registrations up to %s "
#| "per %s days."
msgid ""
"In Free version: Evergreen webinars have limited registrations up to %s per "
"%s days."
msgstr ""
"مفت ورژن میں: Evergreen Webinars کے لئے محدود رجسٹریشن ہے %s فی %s دنوں تک."

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:623
#| msgid ""
#| "In free version: You can create Unlimited Live webinars with Unlimited "
#| "registrations, but with old webinar room design."
msgid ""
"In Free version: You can create unlimited Live webinars with unlimited "
"registrations, but with old webinar room design."
msgstr ""
"مفت ورژن میں: آپ لامحدود رجسٹریشن کے ساتھ لامحدود لائیو ویبینار بن سکتے ہیں، "
"لیکن پرانے ویبینار کمرے ڈیزائن کے ساتھ."

#: UI/app/tab3.php:1844
msgid "In order to test your AR integration setup, these steps may help:"
msgstr ""
"آپ کے آر انضمام کی ترتیب کو ٹیسٹ کرنے کے لئے، یہ اقدامات مدد کرسکتے ہیں:"

#: UI/app/tab1.php:14
msgid ""
"In the console, you will find your leads, questions, call-to-actions (live "
"only) ..."
msgstr ""
"کنسول میں، آپ کو آپ کے لیڈز، سوالات، کال-ڈ-اکشنز (زندگی صرف) مل جائے گا ..."

#: UI/app/tab3.php:1847
#| msgid ""
#| "In the new window, fill in the registration form with dummy info for "
#| "testing, then click <b>register</b>."
msgid ""
"In the new window, fill in the registration form with dummy info for testing,"
" then click <strong>register</strong>."
msgstr ""
"نئے ونڈو میں، ٹیسٹ کے لئے dummy Info کے ساتھ رجسٹریشن فارم پر کلک کریں، پھر "
"کلک کریں <b>رجسٹریشن </b>→"

#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:27
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:27
msgid ""
"In this webinar, you will learn everything you need to know about the "
"webinar..."
msgstr ""
"اس ویبینار میں، آپ سب کچھ سیکھیں گے جو آپ کو ویبینار کے بارے میں جاننے کی "
"ضرورت ہے ..."

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:625
#| msgid ""
#| "In ultimate version: Shortcodes to layout and design your live and "
#| "evergreen webinar individually."
msgid ""
"In Ultimate version: Shortcodes to layout and design your live and evergreen "
"webinar individually."
msgstr ""
"آخری ورژن میں: مختصر کوڈ آپ کے لائیو اور Evergreen Webinar کو انفرادی طور پر "
"ترتیب اور ڈیزائن کرنے کے لئے."

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:624
#| msgid ""
#| "In ultimate version: You have multiple evergreen Call-to-Actions to boost "
#| "your sales"
msgid ""
"In Ultimate version: You have multiple evergreen Call-to-Actions to boost "
"your sales"
msgstr ""
"آخری ورژن میں: آپ کو آپ کی فروخت کو بڑھانے کے لئے کئی Evergreen Call-To-"
"Actions ہیں"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:633
#| msgid "In ultimate version: You have unlimited evergreen registrations.."
msgid "In Ultimate version: You have unlimited evergreen registrations."
msgstr "آخری ورژن میں: آپ کو لامحدود Evergreen رجسٹریشن ہے .."

#: UI/app/tab6.php:626
msgid "Increase performance at the cost of less features"
msgstr "کم خصوصیات کی قیمت پر کارکردگی میں اضافہ"

#: inc/lp/google.php:12
msgid "Info for what you will learn on the webinar..."
msgstr "معلومات کے بارے میں کیا آپ Webinar پر سیکھیں گے ..."

#: inc/lp/icsA.php:23 inc/lp/ics.php:14 inc/lp/googleA.php:29
msgid "Info on what you will learn on the webinar..."
msgstr "معلومات کے بارے میں کیا آپ ویبینار میں سیکھیں گے ..."

#: UI/app/tab3.php:803
msgid "Information about the webinar host, Photo & Text..."
msgstr "ویبینار کے میزبان کے بارے میں معلومات، تصاویر اور متن ..."

#: inc/callback2.php:313 UI/app/tab8.php:104
msgid "Information On The Webinar"
msgstr "Webinar کے بارے میں معلومات"

#: inc/callback2.php:315 UI/app/tab8.php:276
msgid "Information On Tomorrow's Webinar"
msgstr "فردا کے Webinar کے بارے میں معلومات"

#: inc/callback2.php:317 inc/callback2.php:319 UI/app/tab8.php:475
#: UI/app/tab8.php:676
msgid "Information On Your Webinar"
msgstr "آپ کے ویبینار کے بارے میں معلومات"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:24
msgid "Inline Live webinar URL"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے انگریزی معنی Webinar URL"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:29
msgid "InlineSelected Date"
msgstr "منتخب کردہ تاریخ"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:43
msgid "InlineSelected Time"
msgstr "منتخب کردہ وقت"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:57
msgid "InlineSelected Timezone (works only for live webinars)"
msgstr "ان لائن منتخب ٹائمزون (صرف لائیو ویبینارز کے لئے کام کرتا ہے)"

#: UI/ui-com2.php:894
msgid "Input Tag Field Name"
msgstr "داخلہ ٹیگ فیلڈ کا نام"

#: UI/ui-com2.php:679 UI/ui-com2.php:799 UI/ui-com2.php:879
msgid "Input Tag Name"
msgstr "انٹرویو نام"

#: UI/ui-core.php:468
msgid "Insert Image"
msgstr "تصویر شامل کریں"

#: inc/wi-admin-functions.php:62 admin/views/tabs/email-templates.php:254
msgid "Insert image"
msgstr "تصویر شامل کریں"

#: admin/views/tabs/spam-test.php:61
msgid "Insert test email address from mail-tester.com"
msgstr "ٹیسٹ ای میل ایڈریس شامل کریں Mail-Tester.Com سے"

#: inc/wi-admin-functions.php:64
msgid "Insert video"
msgstr "ویڈیوز شامل کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:193
#: admin/messages/old-license-version.php:136
msgid "install this version"
msgstr "اس ورژن کو انسٹال کریں"

#: inc/autowebinar_get_dates.php:154
msgid "Instant Access"
msgstr "فوری رسائی"

#: UI/app/tab3.php:1958
msgid ""
"Instead of redirecting the user to the WebinarIgnition confirmation page, "
"the user will be redirected to a custom thank you page that you define here."
msgstr ""
"صارف کو Webinarignition کی تصدیق کے صفحے پر رجوع کرنے کے بجائے، صارف کو ایک "
"اپنی مرضی کے مطابق شکریہ صفحہ پر رجوع کیا جائے گا جو آپ یہاں بیان کرتے ہیں."

#: UI/app/tab3.php:960
msgid "Instructions for Stripe"
msgstr "ٹریپ کے لئے ہدایات"

#: UI/app/tab6.php:338
msgid "Integrate this page into a 3rd party page..."
msgstr "اس صفحے کو ایک 3RD پارٹی صفحے میں شامل کریں ..."

#: UI/app/tab2.php:716
msgid ""
"Integrate WP plugins, external sites inside your webinar room - Keep the "
"CTAs and user inside the webinar - Tutorial"
msgstr ""
"ڈبلیو پی پلگ ان ، بیرونی سائٹس کو اپنے ویبینار روم کے اندر ضم کریں - ویبینار "
"کے اندر سی ٹی اے اور صارف رکھیں - ٹیوٹوریل"

#: UI/app/tab3.php:1858
msgid "Integration Tutorials"
msgstr "Integration Tutorials"

#: inc/callback2.php:305
msgid "Introducing This Exclusive Webinar From"
msgstr "انٹرویو کے لئے ایک منفرد ویبینار"

#: inc/callback3.php:72 inc/callback3.php:105
msgid "Invalid Webinar ID"
msgstr "Webinar ID کے مترادفات"

#: inc/callback3.php:109
msgid "Invalid Webinar Type"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: UI/app/tab2.php:1699
msgid "Invite Friends To Webinar"
msgstr "دوستوں کو ویبینار میں شامل کریں"

#: UI/app/tab2.php:1725
msgid "Invite Headline"
msgstr "ہدایت کی دعوت"

#: UI/app/tab2.php:1733
msgid "Invite Headline Color"
msgstr "زمرہ:تصویریں رنگ"

#: inc/lp/replay.php:72 inc/lp/partials/webinar_page/social_share_links.php:5
msgid "Invite Your Friends To The Webinar:"
msgstr "اپنے دوستوں کو ویبینار میں مدعو کریں:"

#: inc/callback3.php:266 inc/lp/console/question.php:137
msgid "is answering this question..."
msgstr "آپ اس سوال کا جواب دیتے ہیں ..."

#: UI/app/tab1.php:161 UI/app/tab1.php:179
msgid "is enabled"
msgstr "اجازت دی گئی"

#: UI/index.php:14
msgid ""
"It is <b>strongly</b> recommended that you contact your hosting provider to "
"upgrade your PHP installation to the required version or better.<br> If you "
"ignore this, your software will throw errors or cause unwanted problems."
msgstr ""
"یہ ہے <b>مضبوطی سے </b>آپ کو آپ کے ہوسٹنگ فراہم کرنے والے سے رابطہ کرنے کی "
"سفارش کی جاتی ہے کہ آپ اپنے پی پی انسٹال کو مطلوبہ ورژن یا بہتر پر اپ ڈیٹ "
"کریں. <br>اگر آپ اس کو نظر انداز کرتے ہیں تو، آپ کے سافٹ ویئر غلطیوں کو "
"پھینک دیں گے یا ناپسندیدہ مسائل کا سبب بنیں گے."

#: inc/lp/partials/registration_page/host-info.php:19
msgid ""
"It was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets "
"containing Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing "
"software..."
msgstr ""
"یہ 1960s میں Lorem Ipsum پیغامات پر مشتمل Letraset ورقوں کی ریلیز کے ساتھ "
"مقبول کیا گیا تھا، اور زیادہ حال ہی میں ڈیسک ٹاپ ایڈیشن سافٹ ویئر کے ساتھ ..."

#: UI/app/tab8.php:1518 UI/app/tab8.php:1638 UI/app/tab8.php:1696
#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "John"
msgstr "جان کے"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:65
msgid "John Doe"
msgstr "جان ڈیو"

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1032
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1068
msgid "John Smith"
msgstr "جان سمیٹ"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:76
msgid "john.doe@maildomain.com"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ Maildomain.com"

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1033
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1069
msgid "john.smith@gmail.com"
msgstr "جان سمیٹ @ Gmail.Com"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:44
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:42
msgid "Join The Webinar"
msgstr "Webinar میں شامل ہو جاؤ"

#: templates/emails/html-email-template-preview.php:37
msgid "Join the webinar"
msgstr "Webinar میں شامل ہو جاؤ"

#: inc/class.WebinarignitionEmailManager.php:52
msgid "Join the webinar!"
msgstr "Webinar میں شامل ہو جاؤ!"

#: inc/lp/closed.php:9 inc/lp/single_lead_notice_page.php:14
#: inc/lp/timeover.php:9
msgid ""
"Join this amazing webinar May the 4th, and discover industry trade secrets!"
msgstr ""
"اس حیرت انگیز ویبینار میں شامل ہو جاؤ 4th، اور صنعت کے تجارتی رازوں کو تلاش "
"کریں!"

#: inc/lp/replay.php:27
msgid "Join this amazing webinar!"
msgstr "اس حیرت انگیز ویبینار میں شامل ہو جاؤ!"

#: inc/lp/countdown.php:10 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:19
#: inc/lp/thankyou_cp.php:24 inc/lp/webinar-classic.php:143
#: inc/lp/webinar-modern-test.php:24 inc/lp/webinar-modern.php:232
#: inc/lp/partials/registration_page/header.php:27
#: inc/lp/partials/registration_page/header.php:33
msgid "Join this amazing webinar, and discover industry trade secrets!"
msgstr ""
"اس حیرت انگیز ویبینار میں شامل ہو جاؤ، اور صنعت کے تجارتی رازوں کو تلاش کریں!"

#: inc/lp/webinar-classic.php:234
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:75
msgid "Join Webinar"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: inc/lp/webinar-classic.php:226
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:65
msgid "Joining Webinar"
msgstr "Webinar میں شامل کریں"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:24
msgid "Just SMS Reminder form"
msgstr "صرف SMS یاد دلانے فارم"

#: UI/app/tab3.php:860
msgid "KB article: Paid webinars"
msgstr "Kb مضمون: ادائیگی Webinars"

#: UI/app/tab3.php:1948
msgid "Keep Default"
msgstr "ڈفالٹ رہیں"

#: UI/app/tab2.php:205
msgid "Keep Defaults"
msgstr "معذور رہیں"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:301
msgid "Key deleted."
msgstr "کلید ہٹا دیا گیا ہے"

#: UI/app/tab4.php:550
msgid "Label used to describe days in countdown compact mode."
msgstr "ٹیبل کمپیکٹ موڈ میں دنوں کی وضاحت کرنے کے لئے استعمال کیا جاتا ہے."

#: UI/app/tab4.php:534
msgid "Label used to describe months in countdown compact mode."
msgstr "ٹیبل کا استعمال مہینوں کی وضاحت کے لئے کمپیکٹ موڈ میں کیا جاتا ہے."

#: UI/app/tab4.php:542
msgid "Label used to describe weeks in countdown compact mode."
msgstr "لیبل کمپیکٹ موڈ میں ہفتوں کی وضاحت کرنے کے لئے استعمال کیا جاتا ہے."

#: UI/app/tab4.php:526
msgid "Label used to describe years in countdown compact mode."
msgstr ""
"Label Countdown کمپیکٹ موڈ میں سالوں کی وضاحت کرنے کے لئے استعمال کیا جاتا "
"ہے."

#: UI/app/tab3.php:7
msgid "Landing Page Settings:"
msgstr "Landing Page کی ترتیبات:"

#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:248 inc/lp/console/index.php:130
msgid "Last"
msgstr "آخر میں"

#: UI/app/tab3.php:1255
msgid "Last Name"
msgstr "آخری نام"

#: inc/lp/console/register-support.php:101
msgid "Last Name (required)"
msgstr "آخری نام (مطلوب)"

#: UI/app/tab3.php:1480
msgid "Last Name field"
msgstr "آخری نام کا میدان"

#: UI/app/tab2.php:1274 UI/app/tab2.php:1353
msgid "Latecomer Redirect URL"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ \"Redirect URL\"۔"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:76
msgid "Lead Email"
msgstr "لیڈ ای میل"

#: UI/app/tab8.php:202
msgid "Lead Email, "
msgstr "ای میل کی طرف سے،"

#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Lead Email:"
msgstr "لیڈ ای میل:"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:57
msgid "Lead info"
msgstr "لائیو معلومات"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:61
msgid ""
"Lead info could be only get after registration. So you should not use "
"shortcodes below it on registration pages."
msgstr ""
"لیڈ معلومات صرف رجسٹریشن کے بعد حاصل کیا جا سکتا ہے. لہذا آپ کو رجسٹریشن "
"صفحات پر اس کے نیچے مختصر کوڈ کا استعمال نہیں کرنا چاہئے."

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:65
msgid "Lead Name"
msgstr "لائیو نام"

#: UI/app/tab2.php:781 UI/app/tab2.php:1035
#: admin/views/tabs/email-templates.php:70
msgid "Left"
msgstr "چپ رہیں"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Less Than (number)"
msgstr "کم سے کم (→ روابط  ترمیم)"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:338 inc/class.WebinarignitionAjax.php:353
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:428
msgid "Let's see what we have for you!!!"
msgstr "ہم دیکھتے ہیں کہ آپ کے لئے کیا ہے!!ہے !"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:322
msgid "License activated."
msgstr "لائسنس فعال ہے."

#: UI/index.php:213
msgid "License bought after 01/2021"
msgstr "لائسنس خریدنے کے بعد 01/2021"

#: UI/index.php:203
msgid "License bought before 01/2021"
msgstr "لائسنس خریدنے سے پہلے 01/2021"

#: admin/messages/free-license.php:191
msgid "license bought before 01/2021"
msgstr "لائسنس خریدنے سے پہلے 01/2021"

#: admin/views/tabs/general.php:20
msgid ""
"Like the plugin? Become our ambassador and earn cash! Refer new customers to "
"WebinarIgnition by showing the branding on your footer and earn 40% "
"commission on each successful sale you refer! You can sign up for an "
"affiliate link"
msgstr ""
"Plugin کے طور پر؟ ہمارے سفیر بن جاؤ اور پیسہ کمانا! نئے گاہکوں کو "
"Webinarignition کو دکھانے کے ذریعے آپ کے پاؤڈر پر برانڈنگ اور حاصل کرنے کے "
"لئے 40 فیصد کمیشن ہر کامیاب فروخت آپ کی طرف اشارہ! آپ کو ایک Affiliate لنک "
"کے لئے رجسٹر کر سکتے ہیں"

#: UI/app/tab3.php:78
msgid "Limit number of available dates"
msgstr "دستیاب تاریخوں کی تعداد محدود"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:660
#, php-format
msgid "Limit will be reset in %s."
msgstr "اس کے علاوہ، یہ %s میں دوبارہ مقرر کیا جائے گا."

#: inc/page_link.php:10
msgid "Link To WebinarIgnition"
msgstr "Webinarignition کے لئے لنک"

#: UI/app/tab2.php:1758
msgid "LinkedIn Share"
msgstr "لنکڈن کا حصہ"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:116
msgid "LIVE"
msgstr "لائیو"

#: UI/create.php:42 UI/app/tab1.php:69 inc/lp/console/dash.php:52
msgid "Live"
msgstr "لائیو"

#: UI/app/tab2.php:1657
msgid "Live chat code..."
msgstr "چیٹ کوڈ ..."

#: inc/lp/webinar-classic.php:50 inc/lp/webinar-modern.php:49
#: UI/app/tab6.php:654
msgid "Live Console"
msgstr "لائیو کنسول"

#: inc/lp/console/dash.php:27
msgid "Live Console Dashboard"
msgstr "ڈاؤن لوڈ، اتارنا Dashboard"

#: UI/app/tab6.php:694 inc/lp/console/partials/footerArea.php:5
msgid "Live Console For WebinarIgnition - All Rights Reserved"
msgstr "Live Console for Webinarignition - تمام حقوق محفوظ ہیں"

#: UI/app/tab6.php:686
msgid "Live Console Logo URL"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ URL"

#: UI/app/tab1.php:159 UI/app/tab1.php:176 UI/app/tab8.php:1218
msgid "Live Console Q&A"
msgstr "زمرہ:Q & A کے مترادفات"

#: UI/app/tab2.php:1867
msgid "Live Give Away"
msgstr "لائیو چھوڑ دیں"

#: inc/Functions/extra_functions.php:71
msgid "Live Notification"
msgstr "لائیو نوٹس"

#: UI/app/tab6.php:635
msgid "Live Stats"
msgstr "موجودہ ریاستیں"

#: UI/app/tab2.php:492
msgid "Live Video Background Color"
msgstr "لائیو ویڈیو پس منظر رنگ"

#: UI/app/tab2.php:477
msgid "Live Video Embed Code"
msgstr "لائیو ویڈیو کوڈ شامل کریں"

#: UI/app/tab2.php:480
msgid "Live video embed code..."
msgstr "لائیو ویڈیو کوڈ میں شامل ..."

#: inc/lp/console/dash.php:64
msgid "Live Viewers On Webinar"
msgstr "Webinar پر لائیو دیکھنے والے"

#: UI/editapp.php:117
msgid "Live Webinar"
msgstr "زمرہ:ویبینار"

#: UI/app/tab2.php:1306
msgid "Live Webinar Actions"
msgstr "زمرہ:زمرہ:زمرہ Webinar"

#: UI/app/tab2.php:1856
msgid "Live Webinar Color"
msgstr "زمرہ:ویبینار رنگ"

#: UI/app/tab2.php:1848
msgid "Live Webinar Copy"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:10
msgid "Live webinar URL Section"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے URLs"

#: UI/app/tab6.php:668
msgid "Livestreamingservice dashboard URL"
msgstr "ڈاؤن لوڈ، اتارنا Url"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:119
msgid "Loaded"
msgstr "بھرا ہوا"

#: inc/lp/registration-custom-dates.php:17
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:34
msgid "Loading Times..."
msgstr "ٹرانسمیشن کا وقت ..."

#: UI/app/tab1.php:120
msgid "Loading URL..."
msgstr "Url کے مترادفات ..."

#: inc/lp/console/index.php:124
msgid "Loading..."
msgstr "لوڈ کرنے..."

#: inc/callback.php:1588
msgid "Local Time"
msgstr "مقامی وقت"

#: UI/app/tab8.php:1923
msgid "Logs"
msgstr "لوڈ"

#: UI/create.php:161 UI/app/tab6.php:176
msgid "Long"
msgstr "طویل عرصے"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:362
msgid "Looking Forward To Seeing You"
msgstr "آپ کو دیکھنے کے لئے انتظار کر رہے ہیں"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:517 inc/lp/single_lead_notice_page.php:56
msgid "Looks like you already watching this webinar on another device/browser."
msgstr ""
"ایسا لگتا ہے جیسے آپ پہلے سے ہی ایک اور آلہ / براؤزر پر اس ویبینار کو دیکھ "
"رہے ہیں."

#: inc/schedule_email_live_fn.php:94 inc/schedule_email_live_fn.php:259
msgid "Mail Sent."
msgstr "ای میل بھیجیں"

#: admin/views/tabs/spam-test.php:60
msgid "Mail-tester email address"
msgstr "ای میل ٹیسٹ ای میل ایڈریس"

#: UI/app/tab3.php:1237
msgid "MailChimp Integration Tutorial"
msgstr "Mailchimp انضمام ٹیوٹر"

#: UI/app/tab3.php:1280
msgid "Mailing List"
msgstr "پیغامات کی فہرست"

#: UI/app/tab3.php:1503
msgid "Mailing List Checkbox"
msgstr "ای میل کی فہرست چیک باکس"

#: UI/app/tab4.php:107 UI/app/tab3.php:573 UI/app/tab3.php:585
msgid "Main Headline"
msgstr "بنیادی عنوان"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-main-headline.php:11
msgid "Main headline"
msgstr "بنیادی عنوان"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:12
msgid "Main Headline and Ticket Sub Headline"
msgstr "اہم عنوان اور ٹکٹ کے تحت عنوان"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:11 UI/app/tab3.php:734
msgid "Main Sales Copy"
msgstr "سب سے بڑا فروخت کاپی"

#: admin/messages/paid-license.php:22
msgid "Major update available."
msgstr "اہم اپ ڈیٹ دستیاب ہے۔"

#: UI/app/tab1.php:157 UI/app/tab1.php:174
msgid "Make sure "
msgstr "یقینی بنائیں"

#: admin/views/tabs/general.php:247
#, php-format
msgid ""
"Make sure that you included %s  placeholder in template, otherwise template "
"will be switch to default one."
msgstr ""
"اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ میں شامل ہیں% s نمونے میں، دوسری صورت میں نمونے "
"کو ڈیفالٹ میں تبدیل کیا جائے گا."

#: UI/dash.php:5
msgid "Manage All Of Your Webinars"
msgstr "آپ کے تمام ویبینارز کا انتظام کریں"

#: UI/index.php:206
msgid "Manage license"
msgstr "لائسنس کا انتظام"

#: inc/lp/console/question.php:10
msgid "Manage Live Questions"
msgstr "سوالات کا انتظام کریں"

#: inc/lp/console/index.php:303
msgid "Manage Questions"
msgstr "سوالات کا انتظام کریں"

#: inc/lp/console/index.php:304
msgid "Manage Registrants"
msgstr "رجسٹرڈز کا انتظام"

#: inc/lp/console/lead.php:11
msgid "Manage Registrants For Webinar"
msgstr "Webinar کے لئے رجسٹر کریں"

#: inc/lp/console/air.php:11
msgid "Manage the live broadcasting message to live viewers..."
msgstr ""
"برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے "
"مہربانی برائے..."

#: UI/app/tab1.php:708
msgid "Manage Your Leads"
msgstr "آپ کے لیڈز کا انتظام کریں"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Map"
msgstr "کا نقشہ"

#: UI/app/tab3.php:1331 UI/app/tab3.php:1359 UI/app/tab3.php:1386
#: UI/app/tab3.php:1440
#| msgid "Map to (AR Form Field):"
msgid "Map to AR Form Field"
msgstr "مندرجہ ذیل صفحات پر ملاحظہ کریں (→ روابط  ترمیم)"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:94
msgid "Max-width"
msgstr "مکس کی وسیع"

#: UI/ui-core.php:207 UI/ui-core.php:247
msgid "Media library"
msgstr "میڈیا لائبریری"

#: UI/app/tab8.php:1625 UI/app/tab8.php:1696
msgid "Member Email"
msgstr "ای میل کے ارکان"

#: UI/app/tab8.php:1635
msgid "Member First Name"
msgstr "پہلا نام کا نام"

#: UI/app/tab8.php:1644
msgid "Member Last Name"
msgstr "آخری نام کا نام"

#: UI/app/tab3.php:552
msgid "Meta Description"
msgstr "مٹی کی وضاحت"

#: UI/app/tab6.php:531
msgid "META Info - REPLAY PAGE"
msgstr "مٹی معلومات - ریپلی کیشن"

#: UI/app/tab6.php:405
msgid "META Info - THANK YOU PAGE"
msgstr "مٹی معلومات - شکریہ صفحہ"

#: UI/app/tab6.php:468
msgid "META Info - WEBINAR PAGE"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ WEB"

#: UI/app/tab3.php:533
msgid "Meta Information (Social Share Settings)"
msgstr "متا معلومات (سوشل حصص کی ترتیبات)"

#: UI/app/tab3.php:544
msgid "Meta Site Title"
msgstr "مٹی سائٹ کا عنوان"

#: UI/app/tab4.php:491
msgid "Mini Countdown Area"
msgstr "مینی اکاؤنٹنگ علاقہ"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Minute"
msgstr "ایک منٹ"

#: inc/lp/partials/countdown_page/counter.php:18
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Minutes"
msgstr "چند منٹ"

#: admin/messages/paid-license.php:78 admin/messages/paid-license.php:93
#: admin/messages/paid-license.php:148 admin/messages/paid-license.php:166
#: admin/messages/free-license.php:61 admin/messages/free-license.php:76
#: admin/messages/free-license.php:96 admin/messages/free-license.php:113
msgid "minutes"
msgstr "منٹ"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:138
msgid "Modal Window"
msgstr "ماڈل ونڈو"

#: UI/app/tab2.php:1930
msgid "Modern webinar tabs"
msgstr "مدرن ویبینار ٹیب"

#: UI/ui-com2.php:286 UI/app/tab3.php:87
msgid "Monday"
msgstr "دوپہر کو"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Month"
msgstr "مہینہ"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Months"
msgstr "مہینوں"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:638
msgid ""
"Multiple Call-to-Actions to boost your sales by showing relevant content on "
"your webinar room video overlay or sidebar"
msgstr ""
"آپ کی فروخت کو بڑھانے کے لئے کئی Call-To-Actions آپ کے Webinar کمرے پر "
"متعلقہ مواد دکھانے کے ذریعے ویڈیو اوپر لائیو یا Sidebar"

#: UI/app/tab2.php:933
#, php-format
msgid ""
"Multiple CTA allows you create as many CTAs as you need and show each "
"according to video play time. Also add shortcodes like <code>[products "
"category=\"women\"]</code>, polls, quiz inside. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Read more...</a>"
msgstr ""
"کثیر CTA آپ کو آپ کی ضرورت کے طور پر زیادہ سے زیادہ Ctas بنانے کی اجازت دیتا "
"ہے اور ویڈیو کھیلنے کے وقت کے مطابق ہر ایک دکھاتا ہے. اس کے علاوہ، مختصر کوڈ "
"بھی شامل کریں <code>[Products Category=\"مردوں کے لئے\"] </code>داخلہ، "
"داخلہ، داخلہ، داخلہ <a href=\"%s\" target=\"_blank\">مزید پڑھیں ... </a>"

#: UI/app/tab2.php:929
msgid "Multiple CTA with Unlimited Shortcodes"
msgstr "کثیر CTA کے ساتھ لامحدود مختصر کوڈ"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:123
msgid "Mute"
msgstr "مٹھی"

#: UI/app/tab2.php:1543
msgid "Name Field Placeholder"
msgstr "فہرست کا نام محل وقوع"

#: UI/app/tab3.php:1982 UI/app/tab8.php:180 UI/app/tab8.php:352
#: UI/app/tab8.php:555 UI/app/tab8.php:753 UI/app/tab8.php:952
#: UI/app/tab8.php:1152
msgid "name@example.com"
msgstr "کا نام : Example.com"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:34
msgid "NB: Placeholders will not be replaced in the preview."
msgstr "Nb: جگہ کے مالکان کو پیش نظر میں تبدیل نہیں کیا جائے گا."

#: UI/app/tab2.php:1828
msgid ""
"Need a phone number for a conference call? Try <a href='http:"
"//freeconferencing.com/ ' target='_blank' >Free Conferencing</a>..."
msgstr ""
"ایک کانفرنس کال کے لئے ایک ٹیلی فون نمبر کی ضرورت ہے؟ کوشش کریں <a "
"href='http://freeconferencing.com/ ' target='_blank' >مفت کانفرنس </a>..."

#: admin/views/tabs/smtp.php:57
msgid ""
"Need Help? See the <a href=\"https://webinarignition.tawk.help/article/smtp-"
"setup\" target=\"_blank\">SMTP Integration Tutorial</a>"
msgstr ""
"مدد کی ضرورت ہے؟ دیکھیے → <a href=\"https://webinarignition.tawk."
"help/article/smtp-setup\" target=\"_blank\">SMTP انضمام ٹیوٹوریل </a>"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:148
msgid "New field name"
msgstr "نئے میدان کا نام"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:149
msgid "New field value"
msgstr "نئے میدان کے معیار"

#: inc/callback.php:133 inc/callback.php:143 inc/callback.php:457
#: inc/callback.php:678 inc/callback.php:780
msgid "New Lead Added"
msgstr "نئے لیڈ شامل کریں"

#: inc/callback.php:194 inc/callback.php:561
msgid "New Registration For"
msgstr "نئے ریکارڈنگ کے لئے"

#: inc/callback.php:823
msgid "New Registration For Webinar"
msgstr "Webinar کے لئے نئے رجسٹریشن"

#: UI/ui-com2.php:745
msgid "New Tab"
msgstr "نئے ٹیب"

#: inc/class-webinarignition.php:270
msgid "New Webinar"
msgstr "نیا ویب نار"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:641
msgid "New webinar room design with flexible sidebar"
msgstr "نئے Webinar کمرے ڈیزائن کے ساتھ ایک لچکدار Sidebar"

#: inc/lp/console/index.php:131
msgid "Next"
msgstr "اگلا →"

#: UI/create.php:124 UI/app/tab2.php:572 UI/app/tab2.php:832
#: UI/app/tab2.php:1081 UI/app/tab6.php:314
#: admin/views/tabs/email-templates.php:41 admin/views/tabs/smtp.php:63
#: admin/views/tabs/smtp.php:123
msgid "No"
msgstr "نہیں نہیں"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:133
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "اس میڈیا کے لئے کوئی مطابقت پذیر ذریعہ نہیں پایا گیا."

#: inc/lp/console/index.php:120
msgid "No data available in table"
msgstr "ٹیبل میں دستیاب معلومات نہیں"

#: inc/schedule_email_live_fn.php:159
msgid "No leads to send TXT to."
msgstr "اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا TXT بھیجنے کے لئے."

#: inc/lp/console/index.php:127
msgid "No matching records found"
msgstr "کوئی مطابقت پذیر ریکارڈ نہیں پایا گیا"

#: inc/class-webinarignition.php:274
msgid "No Webinar found"
msgstr "کوئی ویب نار نہیں ملا"

#: inc/class-webinarignition.php:275
msgid "No Webinar found in trash"
msgstr "کوڑے دان میں کوئی ویبینار نہیں پایا گیا"

#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:69
msgid "No webinars scheduled for this week"
msgstr "اس ہفتے کے لئے کوئی منصوبہ بندی نہیں ہے"

#: admin/views/tabs/smtp.php:89
msgid "None"
msgstr "کوئی نہیں"

#: inc/lp/console/index.php:241
msgid "Not Available - Only Viewable<br> By Admin / Webinar Host"
msgstr ""
"موجود نہیں ہے - صرف دکھائی دیتا ہے <br>کی طرف سے admin / webinar میزبان"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Not Equal"
msgstr "مساوی نہیں"

#: inc/callback.php:581
msgid "Not sending new user sign-up notification email to admin"
msgstr "نئے صارفین کو نہیں بھیجیں Sign-Up نوٹس ای میل ایڈمن کو"

#: inc/callback.php:133
msgid "Not sending registration email (DISABLED)"
msgstr ""
"برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے مہربانی برائے "
"مہربانی ملاحظہ کریں"

#: inc/callback.php:468
msgid "Not sending user sign-up email"
msgstr "صارفین کو نہیں بھیجیں Sign-Up Email"

#: UI/ui-com2.php:113
msgid "Not Setup yet..."
msgstr "ابھی تک قائم نہیں کیا ..."

#: inc/lp/partials/countdown_page/signup-area.php:13
msgid "Not Signed Up Yet For The Awesome Webinar?"
msgstr "آپ نے ابھی تک حیرت انگیز ویبینار کے لئے رجسٹر نہیں کیا ہے؟"

#: UI/app/tab2.php:1475 UI/app/tab3.php:524
msgid "Note: Background Image"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے: background image"

#: UI/app/tab2.php:1437
msgid "Note: Banner Image Sizing"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:Banner image"

#: UI/app/tab3.php:490
msgid "Note: Banner Sizing"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:Banner Size"

#: UI/app/tab2.php:1827
msgid "Note: Call Number"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے: call number"

#: UI/app/tab2.php:128
msgid "Note: Countdown Page"
msgstr "مضامین ٹیگ کے ساتھ: Countdown page"

#: UI/app/tab3.php:616
msgid "Note: CTA BG Color"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:CTA BG رنگ"

#: UI/app/tab3.php:688
msgid "Note: CTA Image"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:CTA تصویر"

#: UI/app/tab3.php:1225
msgid "Note: FB Button"
msgstr "تبصرہ کریں: FB بٹن"

#: UI/app/tab2.php:1906
msgid "Note: Give Away"
msgstr "ملاحظہ کریں: چھوڑ دیں"

#: UI/app/tab3.php:633
msgid "Note: Grid Image Size"
msgstr "نوٹ: گرڈ امیج سائز"

#: UI/app/tab3.php:725
msgid "Note: Headline BG Color"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:BG رنگ"

#: UI/app/tab2.php:1941
msgid "Note: How to hide sidebar"
msgstr "نوٹ: Sidebar چھپانے کے لئے کس طرح"

#: UI/app/tab2.php:400
msgid "Note: Iframe timed CTA issue"
msgstr "ملاحظہ کریں: Iframe Timed CTA مسئلہ"

#: UI/app/tab2.php:343 UI/app/tab2.php:497
msgid "Note: Live Embed Code"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:Live Embed Code"

#: UI/app/tab2.php:953
msgid "Note: Multiple CTA"
msgstr "ملاحظہ کریں: متعدد CTA"

#: UI/app/tab6.php:364
msgid "Note: Raw Optin Code"
msgstr "ملاحظہ کریں: خام Optin کوڈ"

#: UI/app/tab3.php:739
msgid "Note: Sales Copy"
msgstr "مضامین ٹیگ کے ساتھ:sales copy"

#: UI/app/tab4.php:288
msgid "Note: Share Title & Description"
msgstr "ملاحظہ کریں: اشتراک عنوان & وضاحت"

#: UI/app/tab2.php:1764
msgid "Note: Social Share Messages"
msgstr "مضامین ٹیگ کے ساتھ:social share messages"

#: UI/app/tab5.php:210
msgid "Note: Timed Action"
msgstr "مضامین ٹیگ کے ساتھ:time action"

#: UI/app/tab5.php:59
msgid "Note: Video Embed Code"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:Video Embed Code"

#: UI/app/tab4.php:175 UI/app/tab3.php:670
msgid "Note: Video Size"
msgstr "تبصرہ کریں: ویڈیو سائز"

#: UI/app/tab3.php:792
msgid "Note: Webinar Date"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:Webinar Date"

#: UI/app/tab8.php:1850
msgid "NOTE: You MUST Save & Update your settings before testing."
msgstr ""
"نوٹ: آپ کو ٹیسٹ کرنے سے پہلے آپ کی ترتیبات کو محفوظ اور اپ ڈیٹ کرنا ہوگا."

#: UI/app/tab1.php:376
msgid "Notice:"
msgstr "نوٹ کریں :"

#: UI/app/tab3.php:1979
msgid "Notification Email"
msgstr "نوٹس ای میل"

#: UI/app/tab8.php:177 UI/app/tab8.php:349 UI/app/tab8.php:552
#: UI/app/tab8.php:750 UI/app/tab8.php:949 UI/app/tab8.php:1149
msgid "Notification Email Address"
msgstr "نوٹس ای میل ایڈریس"

#: UI/app/tab8.php:1391
msgid "Notification email body copy..."
msgstr "نوٹس ای میل جسم کاپی ..."

#: UI/editapp.php:128 UI/app/tab1.php:158 UI/app/tab1.php:175
msgid "Notifications"
msgstr "نوٹس"

#: UI/app/tab2.php:1251 UI/app/tab2.php:1332
msgid "Number Of Minutes After Which Latecomer Should Be Locked Out"
msgstr "چند منٹ کے بعد، Latecomer کو بند کر دیا جانا چاہئے"

#: UI/ui-core.php:460
msgid "Number:"
msgstr "نمبر کے لئے:"

#: inc/lp/console/question.php:69 inc/lp/console/air.php:38
#: inc/lp/console/air.php:78
msgid "Off"
msgstr "آؤٹ"

#: inc/lp/console/question.php:65 inc/lp/console/air.php:35
#: inc/lp/console/air.php:75
msgid "On"
msgstr "پر →"

#: inc/lp/console/index.php:299 inc/lp/console/air.php:10
msgid "On Air"
msgstr "ہوائی پر"

#: inc/lp/console/air.php:22
msgid "On Air Broadcast Switch"
msgstr "پر فضائی ریڈیو سوئچ"

#: inc/callback3.php:45 inc/callback3.php:80
msgid "on air message could not be toggled"
msgstr "ہوائی اڈے پر پیغامات نہیں کر سکتے"

#: UI/app/tab8.php:40
msgid "On Sign Up Email - First Email"
msgstr "ای میل پر رجسٹر کریں - پہلا ای میل"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:362
msgid "On The Webinar!"
msgstr "ویلنٹائن کے لئے!"

#: UI/app/tab1.php:137
#| msgid "One Click Registation URL:"
msgid "One Click Registration URL:"
msgstr "ایک کلک کریں رجسٹریشن URL:"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:606 UI/index.php:94
msgid "Opt-in for More Free Registrations, License Options"
msgstr "مزید مفت رجسٹریشن، لائسنس کے اختیارات کے لئے آپٹ ان"

#: UI/app/tab3.php:1894
msgid "Optin Button Color"
msgstr "Optin بٹن رنگ"

#: UI/app/tab3.php:1919
msgid "Optin Button Copy"
msgstr "Optin بٹن کاپی کریں"

#: UI/app/tab3.php:1882
msgid "Optin Button Style"
msgstr "Optin بٹن سٹائل"

#: UI/app/tab3.php:1937
msgid "Optin Closed Message"
msgstr "OPTIN بند پیغام"

#: UI/app/tab3.php:1164
msgid "Optin Form Creator / AR Integration"
msgstr "Optin Form Creator / آر انضمام"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:41
msgid "Optin form fields"
msgstr "Optin فارم کے میدان"

#: UI/app/tab3.php:748 UI/app/tab3.php:759
msgid "Optin Headline"
msgstr "OPTIN ہدایت"

#: UI/app/tab3.php:1928
msgid "Optin Spam Notice"
msgstr "OPTIN SPAM نوٹس"

#: UI/app/tab3.php:771
msgid "Optin Webinar Date"
msgstr "زمرہ:Webinar تاریخ"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:637
msgid "Option to try all features for FREE on both Live & Evergreen webinars"
msgstr ""
"تمام خصوصیات کو مفت کے لئے آزمائیں کے اختیارات دونوں پر لائیو & Evergreen "
"Webinars"

#: UI/app/tab5.php:96
msgid "Optional:: Countdown"
msgstr "اختیاری: Countdown"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:270
msgid "OR"
msgstr "یا"

#: UI/app/tab5.php:165
msgid "Order Button"
msgstr "آرڈر بٹن"

#: UI/app/tab3.php:976 UI/app/tab3.php:1097
msgid "Order button color..."
msgstr "بٹن کا رنگ ..."

#: UI/app/tab3.php:968 UI/app/tab3.php:1088 UI/app/tab5.php:173
msgid "Order Button Copy"
msgstr "بٹن کاپی کریں"

#: inc/lp/console/air.php:127
msgid "Order Button To Copy"
msgstr "کپی کرنے کے لئے بٹن کا حکم"

#: inc/lp/console/air.php:133
msgid "Order Button URL"
msgstr "Url پر کلک کریں"

#: UI/app/tab3.php:971 UI/app/tab3.php:1084 UI/app/tab3.php:1091
msgid "Order Now!"
msgstr "اب حکم ہے!"

#: UI/app/tab5.php:181
msgid "Order URL"
msgstr "Url کی سفارش"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:108
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:106
msgid "Order Webinar Now"
msgstr "اب Webinar کا استعمال کریں"

#: inc/lp/replay.php:309
msgid "Order Your Copy Now!"
msgstr "اب آپ کا کپی کریں!"

#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-cta.php:28
msgid "Order Your Copy Now!!!"
msgstr "اب آپ کا کپی بھیجیں!!ہے !"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:44
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:42
msgid "Order Your Spot Now!"
msgstr "اب آپ کی جگہ کی سفارش کریں!"

#: inc/lp/console/lead.php:143
msgid "Ordered"
msgstr "حکم دیا"

#: UI/app/tab3.php:905
msgid "Other payment gateways or market places"
msgstr "دیگر ادائیگی کے دروازے یا مارکیٹ کی جگہیں"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:520
#, php-format
msgid "Otherwise you will be redirected to registration page in %s seconds."
msgstr "دوسری صورت میں آپ کو رجسٹرڈ صفحہ پر رجسٹر کیا جائے گا %s سیکنڈ میں."

#: UI/app/tab1.php:493
msgid "Outdated"
msgstr "قدیمہ"

#: UI/app/tab2.php:424 UI/app/tab2.php:534 UI/app/tab2.php:770
#: UI/app/tab2.php:1016
msgid "Outer"
msgstr "بیرون ملک"

#: UI/app/tab2.php:424 UI/app/tab2.php:534 UI/app/tab2.php:770
#: UI/app/tab2.php:1016
msgid "Outer / In tab"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین"

#: UI/app/tab2.php:431 UI/app/tab2.php:541 UI/app/tab2.php:777
#: UI/app/tab2.php:1023
msgid "Overlay"
msgstr "کھیلیں"

#: inc/lp/console/dash.php:29
msgid "Overview of your webinar campaign..."
msgstr "آپ کی ویبینار کی کمپنیاں کا جائزہ لیں ..."

#: UI/app/tab3.php:1076
#, php-format
msgid ""
"Paid links will be sharable and user data will not filled out automatically. "
"When user data can be changed it could be used by others again and again. "
"You can get a quote for a secure integration via the <a href='%s' "
"target='_blank'>Support Chat</a>."
msgstr ""
"ادائیگی شدہ لنکس شاربل ہو جائیں گے اور صارف کے اعداد و شمار کو خود کار طریقے "
"سے ختم نہیں کیا جائے گا. جب صارف کے اعداد و شمار کو تبدیل کیا جا سکتا ہے وہ "
"دوسروں کی طرف سے دوبارہ اور دوبارہ استعمال کیا جا سکتا ہے. آپ کو ایک محفوظ "
"انضمام کے لئے ایک اقتباس حاصل کر سکتے ہیں <a href='%s' target='_blank'>چیٹ "
"کی حمایت </a>→"

#: UI/app/tab3.php:858
msgid "Paid Status"
msgstr "ادائیگی کی صورت حال"

#: admin/messages/paid-license.php:63 admin/messages/old-license-version.php:33
#: admin/messages/free-license.php:46
msgid "Paid Ultimate"
msgstr "ادا کردہ حتمی"

#: UI/app/tab3.php:847 UI/app/tab3.php:861
msgid "Paid Webinar"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: UI/app/tab3.php:946 UI/app/tab3.php:1043 UI/app/tab3.php:1124
msgid "Paid Webinar URL"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا"

#: UI/create.php:134
msgid "Paste in the export code below from another WI campaign..."
msgstr "ایک اور وائی کمپنیاں سے نیچے کے برآمد کوڈ میں شامل کریں ..."

#: inc/lp/console/lead.php:82
msgid ""
"Paste in your CSV in the area below. <b>Must Follow This Format: NAME, EMAIL,"
" PHONE"
msgstr ""
"مندرجہ ذیل علاقے میں اپنے Csv میں شامل کریں. <b>آپ کو اس فارمیٹ پر عمل کرنا "
"چاہئے: نام، ای میل، فون"

#: inc/lp/console/index.php:203
msgid "Paste This iFrame Code On Your Download Page:"
msgstr "آپ کے ڈاؤن لوڈ صفحے پر اس Iframe کوڈ شامل کریں:"

#: UI/ui-core.php:445
msgid ""
"Paste your publishable key in the Publishable Key field, which you can get "
"from"
msgstr ""
"آپ کے Publishable کلید کو Publishable کلید کے میدان میں رکھیں، جس سے آپ حاصل "
"کرسکتے ہیں"

#: UI/ui-core.php:440
msgid ""
"Paste your secret key in the Stripe Secret Key field, which you can get from"
msgstr ""
"اپنے خفیہ کلید کو ٹریپ خفیہ کلید کے میدان میں رکھیں، جس سے آپ حاصل کرسکتے ہیں"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:111
msgid "Pause"
msgstr "استراحت"

#: UI/app/tab3.php:870
msgid "Pay Headline"
msgstr "ادائیگی کا عنوان"

#: UI/app/tab3.php:1065
msgid "Payment Checkout URL"
msgstr "ادائیگی Checkout Url"

#: UI/app/tab3.php:1009
msgid "Payment currency code"
msgstr "ادائیگی کرنسی کوڈ"

#: UI/app/tab3.php:1011
msgid ""
"Payment currency. See Stripe supported currencies <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://stripe.com/docs/currencies\">here.</a> "
msgstr ""
"ادائیگی کی کرنسی دیکھیں stripe حمایت کردہ کرنسیوں <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://stripe.com/docs/currencies\">یہاں ہے </a>"

#: UI/app/tab3.php:910
msgid "Payment Provider"
msgstr "ادائیگی فراہم کرنے والے"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:24
msgid "Payment Success!"
msgstr "ادائیگی کامیابی ہے!"

#: UI/app/tab6.php:624
msgid "Performance"
msgstr "کامیابی کے"

#: UI/app/tab1.php:725 UI/app/tab3.php:1257
msgid "Phone"
msgstr "فون پر"

#: UI/app/tab3.php:1488
msgid "Phone field"
msgstr "ٹیلی فون فیلڈ"

#: UI/app/tab2.php:1821
msgid "Phone Number Color"
msgstr "ٹیلی فون نمبر رنگ"

#: UI/app/tab4.php:647
msgid "Phone Number Input Placeholder"
msgstr "ٹیلی فون نمبر داخلہ جگہ"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:148
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "تصویر میں - تصویر"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:110
msgid "Play"
msgstr "کھیلتے ہیں"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:135
msgid "Play Video"
msgstr "ویڈیو کھیلتے ہیں"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:125
msgid "Playback Rate"
msgstr "Playback کی قیمتیں"

#: admin/views/tabs/general.php:160
msgid ""
"Please activate freemius to join the affiliate program and to avoid page "
"with \"Sorry, you are not allowed to access this page.\""
msgstr ""
"براہ مہربانی Freemius کو شامل کرنے کے لئے فعال کریں اور \"معذرت، آپ کو اس "
"صفحے تک رسائی حاصل کرنے کی اجازت نہیں ہے\" کے ساتھ صفحہ سے بچنے کے لئے."

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:636
#, php-format
msgid ""
"Please click \"%s\" button at the top right corner, click \"Allow & "
"Continue\" button on next page to get:"
msgstr ""
"براہ مہربانی اوپر دائیں کونے پر \"% s\" بٹن پر کلک کریں، اگلے صفحے پر \"مزید "
"& جاری رکھیں\" بٹن پر کلک کریں:"

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:1469 UI/app/tab3.php:1673
msgid "Please confirm that you:"
msgstr "براہ مہربانی اس بات کی تصدیق کریں کہ آپ:"

#: inc/lp/auto-register.php:51
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:66
msgid "Please enter a valid email and try again..."
msgstr "براہ مہربانی ایک درست ای میل درج کریں اور دوبارہ کوشش کریں ..."

#: inc/Functions/extra_functions.php:389
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:72
msgid "Please enter the code was sent to your email."
msgstr "براہ مہربانی آپ کے ای میل پر بھیجے گئے کوڈ کو درج کریں."

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:26
msgid "Please finalize your registration by filling out the form below:"
msgstr "براہ مہربانی مندرجہ ذیل فارم کو مکمل کرکے اپنے رجسٹریشن کو ختم کریں:"

#: UI/app/tab1.php:504
msgid "Please use new!"
msgstr "براہ مہربانی نئے استعمال کریں!"

#: inc/lp/webinar-classic.php:252
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:87
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:87
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:95
msgid "Please Wait - The Webinar Is Loading..."
msgstr "براہ مہربانی انتظار کریں - ویبینار لوڈ کر رہا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:330
msgid "Post-Share Reveal Copy"
msgstr "Post-Share کاپی کا اظہار کریں"

#: UI/app/tab8.php:1430
msgid "Powered by"
msgstr "کی طرف سے طاقتور"

#: admin/views/tabs/general.php:342
msgid "Powered By WebinarIgnition"
msgstr "Webinarignition کے مترادفات"

#: UI/app/tab4.php:323
msgid "Pre-Share Copy"
msgstr "کاپی کا اشتراک کریں"

#: UI/ui-com2.php:455 UI/ui-com2.php:476 UI/app/tab1.php:577
msgid "Preview"
msgstr "پیش"

#: UI/ui-com2.php:421
msgid "Preview Closed Page"
msgstr "پیش نظر بند صفحہ"

#: UI/ui-com2.php:415 UI/app/tab1.php:310
msgid "Preview Countdown Page"
msgstr "پیشکش Countdown صفحہ"

#: UI/ui-com2.php:403 UI/app/tab3.php:23
msgid "Preview Registration Page"
msgstr "پیشہ ورانہ رجسٹریشن"

#: UI/ui-com2.php:418 UI/app/tab1.php:359
msgid "Preview Replay Page"
msgstr "پیشہ ورانہ ریپلی کیشن"

#: UI/ui-com2.php:409 UI/app/tab4.php:31
msgid "Preview Thank You Page"
msgstr "Previous شکریہ آپ کا صفحہ"

#: UI/ui-com2.php:412 UI/app/tab2.php:32 UI/app/tab1.php:337
msgid "Preview Webinar Page"
msgstr "ویبینار کے صفحات"

#: UI/app/tab5.php:24
msgid "Preview Webinar Replay"
msgstr "Webinar Replay کے مترادفات"

#: inc/lp/console/index.php:132
msgid "Previous"
msgstr "سابقہ"

#: inc/wi-admin-functions.php:59 inc/class-wi-emails.php:69
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:475 UI/app/tab3.php:1278
#: inc/lp/partials/powered_by.php:8
msgid "Privacy Policy"
msgstr "پرائیویسی پالیسی"

#: UI/app/tab3.php:1493
msgid "Privacy Policy Checkbox"
msgstr "پرائیویسی پالیسی چیک باکس"

#: inc/lp/console/index.php:125
msgid "Processing..."
msgstr "پروسیسنگ ..."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:120
msgid "Progress"
msgstr "ترقی کے"

#: UI/app/tab6.php:62 UI/app/tab6.php:80
msgid "Protected"
msgstr "حفاظت کے"

#: UI/app/tab6.php:13
msgid "Protected access"
msgstr "محفوظ رسائی"

#: UI/app/tab6.php:15
msgid "Protected access settings"
msgstr "محفوظ رسائی کی ترتیبات"

#: UI/app/tab6.php:77
msgid "Protected lead ID"
msgstr "پروٹوکول پروٹوکول ID"

#: UI/app/tab6.php:59
msgid "Protected webinar ID"
msgstr "محفوظ Webinar ID"

#: UI/app/tab8.php:1860
msgid "Provide a phone number to send the SMS to."
msgstr "ایک ٹیلی فون نمبر فراہم کریں SMS بھیجنے کے لئے."

#: UI/app/tab2.php:378
msgid "Provide the iframe source of your video/embed code/etc."
msgstr "آپ کی ویڈیو / امبڈ کوڈ / Etc کے Iframe ذریعہ فراہم کریں."

#: UI/app/tab2.php:472 UI/app/tab6.php:62 UI/app/tab6.php:80
msgid "Public"
msgstr "عوامی"

#: UI/dash.php:81 UI/editapp.php:205
msgid "Published"
msgstr "نشر کریں"

#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:86
msgid "Purchased"
msgstr "خریدے گئے"

#: inc/lp/console/lead.php:121
msgid "purchased"
msgstr "خریدے گئے"

#: UI/app/tab6.php:670
msgid "Put an URL to livestreamingservice dashboard, f.e to Youtube Studio"
msgstr "لائیوٹریمنگ سروس ڈش بورڈ میں ایک URL ڈالیں، یو ٹیوب اسٹیڈیو میں F.E"

#: UI/ui-com2.php:702 UI/ui-com2.php:809
msgid ""
"Put any html code or shortcode inside. If you are using shortcodes, please "
"test it before publishing webinar"
msgstr ""
"کسی بھی HTML کوڈ یا مختصر کوڈ کے اندر داخل کریں. اگر آپ کو مختصر کوڈ استعمال "
"کر رہے ہیں تو، براہ مہربانی اسے ویبینار کو شائع کرنے سے پہلے ٹیسٹ کریں"

#: UI/ui-com2.php:874 UI/ui-com2.php:984
msgid "Put tag name which will be saved for lead tracking tags field"
msgstr ""
"ٹیگ کا نام درج کریں جو lead tracking ٹیگ کے میدان کے لئے محفوظ کیا جائے گا"

#: UI/ui-com2.php:905 UI/ui-com2.php:1031
msgid "Put your tracking pixel code here. It will be added to <head> tag"
msgstr ""
"آپ کے ٹریکنگ پیکسل کوڈ یہاں رکھیں. اس میں شامل کیا جائے گا <head>Tag کے"

#: UI/app/tab2.php:1654
msgid "Q / A Custom Code"
msgstr "Q / ایک منفرد کوڈ"

#: UI/app/tab2.php:1511
msgid "Q / A Headline Copy"
msgstr "Q / ایک عنوان کاپی"

#: UI/app/tab2.php:1521 UI/app/tab2.php:1530
msgid "Q / A Type"
msgstr "Q / ایک قسم"

#: UI/ui-com2.php:752 inc/lp/webinar-modern.php:169
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:39
msgid "Q&A"
msgstr "Q اور A"

#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa-compact.php:11
msgid "Q&A form without any headings"
msgstr "Q & A فارم کے بغیر کوئی عنوانات"

#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa.php:11
msgid "Q&A section including section headings"
msgstr "Q & a سیکشن شامل سیکشن کے عنوانات"

#: UI/ui-com2.php:757
msgid "Q&A Tab"
msgstr "Q & ایک ٹیب"

#: UI/app/tab2.php:1573
msgid "QA Chat Refresh Period (seconds)"
msgstr "کی چیٹ تازہ مدت (دوسرے سیکنڈ)"

#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:81
msgid "Question"
msgstr "سوال ہے"

#: UI/app/tab2.php:1499
msgid "Question / Answer Area"
msgstr "سوال / جواب کے علاقے"

#: UI/app/tab2.php:1621
msgid "Question Bubbles Color"
msgstr "سوال بوبل رنگ"

#: UI/app/tab2.php:1589
msgid "Question Field Placeholder"
msgstr "سوال پوچھنے کے لئے جگہ"

#: UI/app/tab8.php:1363
msgid "Question Notifications"
msgstr "سوالات کے اعلانات"

#: inc/callback.php:1167
msgid "Question successfully deleted"
msgstr "سوال کامیابی سے حل کیا"

#: inc/callback.php:963 inc/callback.php:964 inc/callback.php:965
#: inc/callback.php:1011 inc/callback.php:1012 inc/callback.php:1013
#: inc/callback2.php:1480 inc/callback2.php:1490 inc/callback2.php:1491
#: inc/callback2.php:1555 inc/callback2.php:1562 inc/callback2.php:1563
msgid "Questions From Your Webinar"
msgstr "آپ کے ویبینار سے سوالات"

#: inc/lp/console/question.php:87
msgid "Questions Will Auto-Update"
msgstr "سوالات خود کو اپ ڈیٹ کریں گے"

#: UI/app/tab8.php:1279 UI/app/tab8.php:1322
msgid "Queued"
msgstr "کوئٹہ"

#: UI/app/tab6.php:337
msgid "Raw Optin Code"
msgstr "ریڈ Optin کوڈ"

#: UI/app/tab6.php:325
msgid "Raw Optin Form Code -- 3rd Party Integration"
msgstr "Raw Optin فارم کوڈ--3RD پارٹی انضمام"

#: UI/app/tab1.php:493 UI/app/tab1.php:501 UI/app/tab1.php:504
msgid "Read more"
msgstr "مزید پڑھیں"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:25
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:23
msgid "Read More..."
msgstr "مزید پڑھیں ..."

#: UI/app/tab6.php:86
msgid "Redirection Page URL"
msgstr "URL کے صفحے پر رجوع"

#: UI/create.php:210 UI/app/tab1.php:370
msgid "REFERENCE"
msgstr "ملاحظہ"

#: inc/lp/console/register-support.php:109
msgid "Register"
msgstr "رجسٹریشن"

#: UI/app/tab2.php:81
msgid "Register Button Copy"
msgstr "بٹن کاپی کریں"

#: UI/app/tab2.php:97
msgid "Register Button URL"
msgstr "Url پر کلک کریں"

#: inc/shortcode_widget.php:205
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:517
msgid "Register For The Webinar"
msgstr "Webinar کے لئے رجسٹر کریں"

#: UI/app/tab6.php:348 inc/lp/partials/countdown_page/signup-area.php:25
msgid "Register For Webinar"
msgstr "Webinar کے بارے میں معلومات"

#: UI/app/tab2.php:120
msgid "Register Headline"
msgstr "عنوان کا ریکارڈ"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:267
msgid "Register With Facebook"
msgstr "فیس بک کے ساتھ رجسٹر کریں"

#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:82
msgid "Registered"
msgstr "رجسٹرڈ"

#: inc/lp/console/lead.php:133
msgid "Registrants Information"
msgstr "رجسٹرڈ معلومات"

#: inc/callback.php:184 inc/callback.php:189 inc/callback.php:539
#: inc/callback.php:544 inc/callback.php:704 inc/callback.php:709
#: inc/callback.php:810 inc/callback.php:816 inc/callback.php:1803
#: inc/callback.php:1808 inc/callback.php:1920 inc/callback.php:1925
msgid "Registration email could not be sent to"
msgstr "رجسٹریشن ای میل بھیجنے کے قابل نہیں ہو سکتا"

#: inc/callback.php:186 inc/callback.php:541 inc/callback.php:706
#: inc/callback.php:813 inc/callback.php:1805 inc/callback.php:1922
msgid "Registration email has been sent."
msgstr "رجسٹریشن ای میل بھیجا گیا ہے."

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:18
msgid "Registration form"
msgstr "رجسٹریشن فارم"

#: UI/app/tab9.php:33
msgid "Registration Funnel Theme: "
msgstr "فائنل کے موضوعات:"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:21
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:19
msgid "Registration is closed for this webinar."
msgstr "اس ویبینار کے لئے رجسٹریشن بند ہے."

#: UI/editapp.php:104 UI/app/tab2.php:1264 UI/app/tab2.php:1344
msgid "Registration Page"
msgstr "رجسٹرڈ صفحہ"

#: UI/app/tab6.php:375
msgid "Registration Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "رجسٹریشن صفحے کی ترتیبات (Js / CSS)"

#: UI/app/tab2.php:1289 UI/app/tab2.php:1367
msgid "Registration Page Text"
msgstr "رجسٹریشن صفحہ متن"

#: UI/app/tab1.php:112
#| msgid "Registation Page URL:"
msgid "Registration Page URL:"
msgstr "رجسٹریشن صفحہ URL:"

#: UI/app/tab1.php:510
msgid "Registration Shortcode"
msgstr "مختصر کوڈ کی رجسٹریشن"

#: UI/index.php:261
#, php-format
msgid "Registrations Are Closed! %s (%s)"
msgstr "رجسٹریشن بند ہیں!  %s (%s)"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:115
msgid "Remaining Time"
msgstr "باقی رہنے کا وقت"

#: UI/app/tab4.php:655
msgid "Remind Button Copy"
msgstr "بٹن کاپی کریں"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:482
msgid "Remind Yourself Of The Event"
msgstr "واقعہ کے بارے میں اپنے آپ کو یاد رکھیں"

#: UI/app/tab4.php:639
msgid "Reminder TXT Headline"
msgstr "TXT عنوان کا ذکر کریں"

#: UI/app/tab3.php:1343 UI/app/tab3.php:1371 UI/app/tab3.php:1425
#: UI/app/tab3.php:1449
msgid "Remove"
msgstr "ہٹا دیں"

#: UI/app/tab3.php:1688
msgid "Remove Hidden Fields"
msgstr "چھپے میدانوں کو ہٹا دیں"

#: UI/ui-core.php:530
msgid "Remove WI.com license"
msgstr "Wi.Com لائسنس کو ہٹا دیں"

#: UI/app/tab2.php:1469 UI/app/tab3.php:518
msgid "Repeating Background Image URL"
msgstr "تصویر کی وضاحت کریں Url"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:112 UI/app/tab1.php:74
#: inc/lp/console/dash.php:53
msgid "Replay"
msgstr "دوبارہ کھیل"

#: UI/app/tab5.php:84
msgid "Replay Availability"
msgstr "Replay دستیابیت"

#: UI/shortcodes_descriptions/replay-cta.php:11
msgid "Replay Call To Action section"
msgstr "Replay Call to Action سیکشن پر کلک کریں"

#: inc/callback2.php:321 inc/callback2.php:328 UI/app/tab8.php:876
msgid "Replay is live!"
msgstr "Replay زندہ ہے!"

#: UI/app/tab5.php:39 UI/app/tab5.php:53
msgid "Replay Video"
msgstr "ویڈیوز دوبارہ"

#: UI/shortcodes_descriptions/replay-video.php:11
msgid "Replay video"
msgstr "ویڈیوز دوبارہ"

#: admin/views/tabs/smtp.php:147
msgid "Reply-to Email"
msgstr "ای میل کے جوابات"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:61
msgid "Request Format"
msgstr "درخواست فارمیٹ"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:52
msgid "Request Method"
msgstr "درخواست کا طریقہ"

#: UI/app/tab3.php:849
msgid "Require payment to sign up & view webinar.."
msgstr "رجسٹر کرنے کے لئے ادائیگی کی ضرورت ہے & Webinar دیکھنے کے لئے .."

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:448
msgid "Required"
msgstr "مطلوبہ"

#: UI/app/tab3.php:1342 UI/app/tab3.php:1424
msgid "Required?"
msgstr "ضرورت ہے؟"

#: admin/messages/paid-license.php:47 admin/messages/old-license-version.php:20
#: admin/messages/free-license.php:30
msgid "Requirements"
msgstr "ضروریات"

#: inc/shortcode_widget.php:162
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:18
msgid "RESERVE YOUR SPOT!"
msgstr "آپ کی جگہ محفوظ کریں!"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:141
msgid "Reset"
msgstr "رجوع کریں"

#: UI/index.php:143
#, php-format
msgid "Reset on %s"
msgstr "%s  پر ری سیٹ کریں"

#: UI/app/tab1.php:766
msgid "Reset View Stats"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا"

#: inc/callback3.php:265 inc/lp/console/question.php:157
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:148
msgid "Respond to attendee question"
msgstr "متعلقہ سوالات کا جواب دیں"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:142
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "تمام ترتیبات کو معیاری قیمتوں میں بحال کریں"

#: UI/app/tab2.php:784 UI/app/tab2.php:795 UI/app/tab2.php:1038
#: UI/app/tab2.php:1048 admin/views/tabs/email-templates.php:78
msgid "Right"
msgstr "صحیح ہے"

#: inc/class-webinarignition.php:631
msgid "Rollback to previous version."
msgstr "پچھلے ورژن میں رول بیک کریں۔"

#: UI/app/tab3.php:699
msgid "Sales Copy"
msgstr "فروخت کاپی"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:11 UI/app/tab3.php:711
msgid "Sales Copy Headline"
msgstr "فروخت کاپی کا عنوان"

#: UI/app/tab3.php:719
msgid "Sales Copy Headline BG Color"
msgstr "فروخت کاپی کا عنوان BG رنگ"

#. Author of the plugin
msgid "Saleswonder Team"
msgstr "Saleswonder ٹیم"

#: UI/ui-com2.php:291 UI/app/tab3.php:129
msgid "Saturday"
msgstr "ستمبر"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:194 admin/views/tabs/general.php:269
msgid "Save"
msgstr "بچاؤ"

#: UI/app/tab3.php:1813
msgid "Save & Test AR Integration"
msgstr "محفوظ کریں اور ٹیسٹ اے آر انضمام"

#: UI/editapp.php:80 UI/app/tab4.php:673 UI/app/tab2.php:1949
#: UI/app/tab3.php:1990 UI/app/tab9.php:213 UI/app/tab6.php:712
#: UI/app/tab8.php:2079 UI/app/tab5.php:242
msgid "Save & Update"
msgstr "محفوظ اور اپ ڈیٹ کریں"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:206
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-webinar-url.php:53
msgid ""
"Save and bookmark this URL so you can get access to the live webinar and "
"webinar replay..."
msgstr ""
"Save and Bookmark this URL so you can get access to the live Webinar and "
"Webinar replay ..."

#: inc/lp/console/air.php:280 inc/lp/console/air.php:297
msgid "Save On Air Settings"
msgstr "ہوائی اڈے پر ذخیرہ کریں"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:133 inc/class.WebinarignitionAjax.php:152
msgid ""
"Save this link to enter Live console next time without entering your email "
"and name."
msgstr ""
"اس لنک کو محفوظ کریں اور اگلی بار آپ کے ای میل اور نام کے بغیر لائیو کنسول "
"میں داخل کریں."

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:221
msgid "Save webhook"
msgstr "Webhook کو محفوظ کریں"

#: inc/lp/console/air.php:276
msgid "Saved Broadcast Message Settings"
msgstr "ریڈیو پیغامات کی ترتیبات کو محفوظ کریں"

#: UI/js-core.php:78 UI/js-core.php:261 UI/app/tab3.php:1830
#: inc/lp/console/air.php:239
msgid "Saving..."
msgstr "بچانے کے..."

#: UI/app/tab8.php:386 UI/app/tab8.php:587 UI/app/tab8.php:786
#: UI/app/tab8.php:986 UI/app/tab8.php:1185 UI/app/tab8.php:1893
msgid "Scheduled Date"
msgstr "منصوبہ بندی تاریخ"

#: UI/app/tab8.php:389 UI/app/tab8.php:590 UI/app/tab8.php:789
#: UI/app/tab8.php:989 UI/app/tab8.php:1188 UI/app/tab8.php:1896
msgid "Scheduled Date..."
msgstr "منصوبہ بندی کی تاریخ ..."

#: UI/app/tab8.php:396 UI/app/tab8.php:597 UI/app/tab8.php:796
#: UI/app/tab8.php:996 UI/app/tab8.php:1195 UI/app/tab8.php:1903
msgid "Scheduled Time"
msgstr "مقررہ وقت"

#: UI/js-core.php:764
msgid "Search Leads Here..."
msgstr "تلاش یہاں چلتا ہے ..."

#: inc/lp/console/index.php:137
msgid "Search Through Your Leads Here..."
msgstr "آپ کے لیڈز کے ذریعے یہاں تلاش کریں ..."

#: inc/class-webinarignition.php:272
msgid "Search Webinar"
msgstr "تلاش ویبینار"

#: inc/lp/console/index.php:126
msgid "Search:"
msgstr "تلاش کریں :"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Second"
msgstr "دوسرا"

#: inc/lp/partials/countdown_page/counter.php:22
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Seconds"
msgstr "2 سیکنڈ"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:70
msgid "Secret"
msgstr "رازداری"

#: UI/app/tab3.php:930 UI/app/tab3.php:1027 UI/app/tab3.php:1106
msgid "Secret Paid Code"
msgstr "خفیہ ادائیگی کا کوڈ"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:85
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:83
msgid "Secure Credit Card Processing"
msgstr "محفوظ کریڈٹ کارڈ پروسیسنگ"

#: UI/app/tab2.php:364
msgid "See whole KB article about evergreen webinars."
msgstr "سدا بہار ویبینرز کے بارے میں کے بی کا پورا مضمون دیکھیں۔"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:117
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "زندہ رہنے کے لئے تلاش کریں، اب زندہ رہنے کے لئے"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:118
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "زندہ رہنے کے لئے تلاش کریں، اب زندہ کھیلنے کے لئے"

#: inc/lp/registration-custom-dates.php:12
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:26
msgid "Select a date that best suits your schedule..."
msgstr "ایک تاریخ کا انتخاب کریں جو آپ کے پروگرام کے لئے سب سے بہتر ہے ..."

#: inc/page_link.php:19
msgid "Select A WebinarIgnition Campaign Page:"
msgstr "ایک Webinarignition کی مہم کے صفحے کا انتخاب کریں:"

#: UI/app/tab2.php:448 UI/app/tab2.php:690
msgid "Select if you want to show or hide CTA block border on desktop devices."
msgstr ""
"منتخب کریں اگر آپ ڈیسک ٹاپ آلات پر CTA بلاک کی حد کو دکھانا یا چھپانا چاہتے "
"ہیں."

#: UI/app/tab2.php:457 UI/app/tab2.php:699
msgid "Select if you want to show or hide CTA block border on mobile devices."
msgstr ""
"منتخب کریں اگر آپ کو دکھانے یا چھپانے کے لئے چاہتے ہیں CTA بلاک کی حد موبائل "
"آلات پر."

#: UI/app/tab3.php:1412
msgid "select one"
msgstr "ایک منتخب کریں"

#: UI/ui-com2.php:503 UI/ui-com2.php:591 UI/ui-com2.php:605
msgid "select page to see preview URL"
msgstr "صفحہ منتخب کریں Preview URL دیکھیں"

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:374
msgid "Select Registration page template"
msgstr "منتخب کریں رجسٹریشن صفحہ نمونہ"

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:379
msgid "Select Thank You page template"
msgstr "منتخب کریں شکریہ صفحہ نمونہ"

#: UI/app/tab3.php:41
msgid "Select the dates & times for the auto webinar..."
msgstr "Auto Webinar کے لئے تاریخ اور وقت کا انتخاب کریں ..."

#: UI/app/tab3.php:503
msgid "Select the style of your background..."
msgstr "آپ کے پس منظر کی سٹائل منتخب کریں ..."

#: UI/create.php:85
msgid "Select the webinar language..."
msgstr "Webinar زبان کا انتخاب کریں ..."

#: UI/create.php:35
msgid "Select the webinar type..."
msgstr "Webinar کے لئے منتخب کریں ..."

#: UI/app/tab3.php:161 UI/app/tab3.php:170 UI/app/tab3.php:179
#: UI/app/tab3.php:192 UI/app/tab3.php:228
msgid "Select Webinar available time"
msgstr "Webinar دستیاب وقت کا انتخاب کریں"

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:389
msgid "Select Webinar Countdown page template"
msgstr "Webinar Countdown صفحہ نمونہ کا انتخاب کریں"

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:384
msgid "Select Webinar page template"
msgstr "Webinar Page Template کا انتخاب کریں"

#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:394
msgid "Select Webinar Replay page template"
msgstr "Webinar replay صفحہ نمونہ منتخب کریں"

#: UI/app/tab3.php:271 UI/app/tab3.php:305 UI/app/tab3.php:355
msgid "Select webinar timezone"
msgstr "Webinar Timezone منتخب کریں"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:10
msgid "Selected Date / Time"
msgstr "منتخب ہونے کی تاریخ / وقت"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:15
msgid "Selected Date / Time section"
msgstr "منتخب کردہ تاریخ / وقت کا حصہ"

#: UI/app/tab8.php:1848
msgid "Send a test text message to check your Twilio configuration."
msgstr "ایک ٹیسٹ ٹیکسٹ پیغام بھیجیں آپ کے Twilio ترتیب کو چیک کرنے کے لئے."

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:62
msgid "Send answer also via email"
msgstr "جواب بھی ای میل کے ذریعے بھیجیں"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:640
msgid "Send data to your CRM, or other third-party services using Webhooks"
msgstr ""
"ڈیٹا آپ کے CRM، یا Webhooks کا استعمال کرتے ہوئے کسی دوسرے تیسرے فریق کی "
"خدمات کو بھیجیں"

#: admin/views/tabs/spam-test.php:65
msgid "Send Email"
msgstr "ای میل بھیجیں"

#: UI/app/tab8.php:187 UI/app/tab8.php:191 UI/app/tab8.php:359
#: UI/app/tab8.php:363 UI/app/tab8.php:562 UI/app/tab8.php:566
#: UI/app/tab8.php:760 UI/app/tab8.php:764 UI/app/tab8.php:959
#: UI/app/tab8.php:963 UI/app/tab8.php:1159 UI/app/tab8.php:1163
msgid "Send Email Test"
msgstr "ای میل ٹیسٹ بھیجیں"

#: admin/views/tabs/general.php:197
msgid "Send password email to new auto-login users?"
msgstr "نئے Auto-Login صارفین کو پاس ورڈ ای میل بھیجیں؟"

#: UI/app/tab8.php:1262
msgid "Send Questions Notifications After The First Question"
msgstr "سوالات کے بعد نوٹس بھیجیں"

#: UI/app/tab8.php:1291
msgid "Send Questions Notifications After The Webinar Has Closed"
msgstr "سوالات کے بعد نوٹس بھیجیں جب ویبینار بند ہو چکا ہے"

#: UI/app/tab8.php:1304
msgid "Send Questions Notifications After The Webinar Has Ended"
msgstr "سوالات کے بعد نوٹس بھیجیں جب ویبینار ختم ہو چکا ہے"

#: UI/app/tab8.php:1332
msgid "Send Questions Notifications To Host"
msgstr "سوالات کے لئے نوٹس بھیجیں میزبان کو"

#: UI/app/tab8.php:1851
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS بھیجیں"

#: UI/app/tab8.php:1847
msgid "Send Test SMS:"
msgstr "ٹیسٹ SMS بھیجیں:"

#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "Send User Notification"
msgstr "صارف کی نوٹس بھیجیں"

#: inc/callback.php:555
msgid "Sending new user sign-up notification email to admin"
msgstr "نئے صارف کی رجسٹریشن نوٹس بھیجیں ای میل ایڈمن کو"

#: inc/callback.php:472
msgid "Sending user sign-up email"
msgstr "صارفین کی رجسٹریشن ای میل بھیجیں"

#: UI/app/tab8.php:1279 UI/app/tab8.php:1322
msgid "Sent"
msgstr "بھیجیں"

#: UI/app/tab8.php:1364
msgid "Sent to support staff & host."
msgstr "ملازمین اور میزبان کی حمایت کے لئے بھیج دیا."

#: UI/app/tab2.php:48
msgid ""
"SEPERATE PAGE: This is the settings for the countdown page... (before "
"webinar is live)"
msgstr ""
"انفرادی صفحہ: یہ اکاؤنٹ ڈاؤن کے صفحے کے لئے ترتیبات ہیں...(سب سے پہلے "
"ویبینار لائیو ہے)"

#: UI/app/tab3.php:1657
msgid "set"
msgstr "سیٹ کریں"

#: UI/app/tab3.php:1658
msgid "Set Action URL and Method from raw html"
msgstr "عمل Url اور خام HTML سے طریقہ ترتیب"

#: inc/lp/console/air.php:159
msgid ""
"Set alignment for default CTA section. If not selected then center will be "
"the default option."
msgstr ""
"ڈیفالٹ CTA سیکشن کے لئے مطابقت مقرر کریں. اگر منتخب نہیں کیا گیا ہے تو مرکز "
"ڈیفالٹ اختیار ہو جائے گا."

#: UI/app/tab2.php:438 UI/app/tab2.php:680
msgid "Set BG transparancy from 0 to 100, where 100 - totally transparent"
msgstr "0 سے 100 کے درمیان BG شفافیت مقرر کریں، جہاں 100 - مکمل طور پر شفاف"

#: UI/app/tab2.php:1157
msgid ""
"Set maximum width CTA section. CTA will fill the width and on smaller "
"screens it will show smaller. Left blank or set 0 if you want to set CTA 60% "
"width"
msgstr ""
"زیادہ سے زیادہ چوڑائی سی ٹی اے سیکشن سیٹ کریں۔ سی ٹی اے چوڑائی کو بھر دے گا "
"اور چھوٹی اسکرینوں پر یہ چھوٹا دکھائی دے گا۔ اگر آپ سی ٹی اے 60٪ چوڑائی سیٹ "
"کرنا چاہتے ہیں تو خالی چھوڑ دیں یا 0 سیٹ کریں"

#: UI/app/tab2.php:906
msgid ""
"Set maximum width for default CTA section. CTA will fill the width and on "
"smaller screens it will show smaller. Left blank or set 0 if you want to set "
"CTA 60% width"
msgstr ""
"پہلے سے طے شدہ سی ٹی اے سیکشن کے لئے زیادہ سے زیادہ چوڑائی سیٹ کریں۔ سی ٹی "
"اے چوڑائی کو بھر دے گا اور چھوٹی اسکرینوں پر یہ چھوٹا دکھائی دے گا۔ اگر آپ "
"سی ٹی اے 60٪ چوڑائی سیٹ کرنا چاہتے ہیں تو خالی چھوڑ دیں یا 0 سیٹ کریں"

#: UI/app/tab2.php:644
msgid ""
"Set maximum width for default CTA section. Left blank or set 0 if you want "
"to set CTA 100% width"
msgstr ""
"ڈیفالٹ CTA سیکشن کے لئے زیادہ سے زیادہ وسیع مقرر کریں. بائیں سفید یا 0 مقرر "
"کریں اگر آپ CTA 100٪ وسیع مقرر کرنا چاہتے ہیں"

#: inc/lp/console/air.php:154
msgid ""
"Set maximum width for default CTA section. Left blank or set 0 if you want "
"to set CTA 60% width"
msgstr ""
"ڈیفالٹ CTA سیکشن کے لئے زیادہ سے زیادہ وسیع مقرر کریں. بائیں سفید یا 0 مقرر "
"کریں اگر آپ CTA 60٪ وسیع مقرر کرنا چاہتے ہیں"

#: UI/app/tab2.php:1222
msgid ""
"Set the delay time (in seconds) before redirection, defaults to \"0\" "
"seconds which means no delay"
msgstr ""
"ری ڈائریکشن سے پہلے تاخیر کا وقت (سیکنڈ میں) مقرر کریں ، ڈیفالٹ کو \"0\" "
"سیکنڈ تک ڈیفالٹ کریں جس کا مطلب ہے کہ کوئی تاخیر نہیں ہوگی۔"

#: UI/app/tab6.php:88
msgid ""
"Set up an URL where visitor should be redirected if they try to visit "
"protected webinar or lead id with public ids. By defaulr they will be "
"redirected to home page."
msgstr ""
"ایک Url قائم کریں جہاں زائرین کو دوبارہ ہدایت کی جائے گی اگر وہ محفوظ "
"Webinar کا دورہ کرنے کی کوشش کریں یا عوامی IDS کے ساتھ رہنمائی کریں. Defaulr "
"کے ذریعے وہ ہوم صفحہ پر رجوع کیا جائے گا."

#: UI/app/tab3.php:994
msgid ""
"Set your Publishable Key: remember to change this to your Live Publishable "
"Key in production. Get your keys here https://dashboard.stripe."
"com/account/apikeys"
msgstr ""
"آپ کی شائع کرنے والی کلید مقرر کریں: یاد رکھیں کہ یہ آپ کی پیداوار میں شائع "
"کرنے والی کلید میں تبدیل کریں. آپ کے کلید یہاں حاصل کریں Https: //Dashboard."
"Stripe.Com/Account/Apikeys"

#: UI/app/tab3.php:986
msgid ""
"Set your Secret Key: remember to change this to your Live Secret Key in "
"production. Get your keys here https://dashboard.stripe.com/account/apikeys"
msgstr ""
"اپنی رازداری کی کلید مقرر کریں: یاد رکھیں کہ یہ آپ کی زندگی رازداری کی کلید "
"میں تبدیل کریں. آپ کے کلید یہاں حاصل کریں Https: //Dashboard.Stripe."
"Com/Account/Apikeys"

#: inc/menu.php:117 inc/lp/console/index.php:267
msgid "Settings"
msgstr "ترتیبات"

#: inc/lp/webinar-classic.php:110 inc/lp/webinar-modern.php:109
msgid "Settings Dashboard"
msgstr "سیٹنگیں Dashboard"

#: UI/app/tab6.php:656
msgid "Settings for customising live console"
msgstr "لائیو کنسول کی ترتیب کے لئے ترتیبات"

#: UI/app/tab2.php:723
msgid ""
"Settings for the CTA to appear on the automated webinar page. Can either be "
"shown from the start OR based on a time in the video..."
msgstr ""
"CTA کو خود کار طریقے سے Webinar کے صفحے پر ظاہر کرنے کے لئے ترتیبات. یہ یا "
"تو شروع سے دکھایا جا سکتا ہے یا ویڈیو میں ایک وقت پر مبنی ..."

#: UI/app/tab2.php:511 UI/app/tab2.php:1308
msgid "Settings for timed actions, ending redirect and CTA popup..."
msgstr "وقت پر کارروائیوں کے لئے ترتیبات، ختم ریڈریٹ اور CTA Popup ..."

#: UI/app/tab5.php:71
msgid "Settings for when the replay expires..."
msgstr "جب دوبارہ دوبارہ شروع ہو جائے تو ..."

#: UI/app/tab8.php:1220
msgid "Settings for your console Q&A"
msgstr "آپ کے کنسول Q & A کے لئے ترتیبات"

#: UI/app/tab2.php:1501
msgid ""
"Settings for your question system - built-in or 3rd party integration..."
msgstr "آپ کے سوال کے نظام کے لئے ترتیبات - انضمام یا 3RD پارٹی انضمام ..."

#: UI/app/tab5.php:41
msgid "Setup for the video that is played on the webinar replay page..."
msgstr "ویڈیو کے لئے ترتیب جو ویبینار ریپلنگ کے صفحے پر ادا کیا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1575
msgid "Setup period for checking new answers in seconds."
msgstr "نئے جوابات کو سیکنڈ میں چیک کرنے کے لئے وقت مقرر کریں."

#: UI/app/tab2.php:1932
msgid "Setup tabs in side area on modern webinar template"
msgstr "مدرن Webinar نمونے پر کنارے کے علاقے میں ٹیب کی ترتیب"

#: UI/app/tab5.php:146
msgid "Setup the timed action - order button / html..."
msgstr "وقت پر عمل مقرر کریں - آرڈر بٹن / HTML ..."

#: UI/app/tab6.php:106
msgid ""
"Setup timer (seconds) before user will be redirected to registration page. "
"Minimum value should be 10 seconds"
msgstr ""
"انٹرویو ٹائم (دسمبر) سے پہلے صارف کو رجسٹرڈ صفحہ پر رجسٹر کیا جائے گا. کم از "
"کم 10 سیکنڈ ہونا چاہئے"

#: UI/app/tab3.php:1166
msgid "Setup your integration with your Auto-Responder"
msgstr "اپنے Auto-Responder کے ساتھ انضمام کو ترتیب دیں"

#: UI/app/tab4.php:129
msgid ""
"Setup your thank you message / video / image for when they opt in and are on "
"the thank you page..."
msgstr ""
"آپ کا شکریہ پیغام / ویڈیو / تصویر کے لئے مقرر کریں جب وہ منتخب کریں اور "
"شکریہ صفحہ پر ہیں ..."

#: UI/app/tab4.php:269
msgid "Share & Unlock Gift"
msgstr "Share & Unlock اعداد و شمار"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:10
msgid "Share Gift section"
msgstr "زمرہ:عطاء کا حصہ"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:24
msgid "Share Gift section without headings"
msgstr "زمرہ:عطاءات کے بغیر زمرہ"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:454
msgid "Share This Webinar & Unlock Free Report"
msgstr "اس ویبینار کا اشتراک کریں & unlock free report"

#: UI/app/tab4.php:281
msgid "Share Unlock Settings"
msgstr "ڈاؤن لوڈ، اتارنا Unlock"

#: UI/create.php:160 UI/app/tab6.php:175
msgid "Short"
msgstr "مختصر ہے"

#: UI/app/tab9.php:121
msgid "Shortcodes styles"
msgstr "مختصر کوڈ سٹائل"

#: UI/app/tab2.php:449 UI/app/tab2.php:458 UI/app/tab2.php:691
#: UI/app/tab2.php:700
msgid "Show"
msgstr "دکھائی دیں"

#: inc/lp/console/index.php:123
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "دکھائیں _Menu_ انٹرویو"

#: UI/app/tab2.php:1403 UI/app/tab3.php:455
msgid "Show Banner Area"
msgstr "باندھنے کی جگہ دکھائیں"

#: UI/app/tab2.php:71
msgid "Show button"
msgstr "دکھائیں بٹن"

#: UI/app/tab2.php:340
msgid "Show controls"
msgstr "کنٹرول دکھائیں"

#: UI/app/tab5.php:99
msgid "Show Countdown Timer"
msgstr "اعداد و شمار کا وقت دکھائیں"

#: UI/app/tab2.php:724
msgid "Show CTA Based On Time In Video"
msgstr "دکھائیں CTA وقت پر مبنی ویڈیو میں"

#: UI/create.php:158 UI/app/tab6.php:171
msgid "Show Day"
msgstr "دکھائی کے دن"

#: UI/app/tab2.php:1883
msgid "Show Giveaway Block"
msgstr "Giveaway بلاک دکھائیں"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:38
msgid "Show Header Image In Emails?"
msgstr "ای میل میں ہیڈر تصویر دکھائیں؟"

#: UI/app/tab3.php:815
msgid "Show Host Info Area"
msgstr "ہاؤس کی معلومات کی فہرست"

#: UI/app/tab4.php:151
msgid "Show HTML"
msgstr "ٹیلی ویژن Html"

#: UI/app/tab4.php:151 UI/app/tab3.php:646
msgid "Show Image"
msgstr "تصویر دکھائیں"

#: UI/app/tab1.php:25
msgid "Show Live Console"
msgstr "ملاحظہ کریں Live Console"

#: UI/app/tab2.php:68
msgid "Show Registration Button"
msgstr "دکھائیں رجسٹریشن بٹن"

#: UI/app/tab4.php:631
msgid "Show TXT Reminder Area"
msgstr "دکھائیں TXT یادگار علاقہ"

#: UI/app/tab4.php:151 UI/app/tab3.php:646
msgid "Show Video"
msgstr "ویڈیو دکھائیں"

#: admin/views/tabs/general.php:82
msgid "Show WebinarIgnition branding?"
msgstr "Webinarignition برانڈنگ دکھائیں؟"

#: admin/views/tabs/general.php:120
msgid "Show WebinarIgnition logo in footer?"
msgstr "Webinarignition logo in footer میں دکھائیں؟"

#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:254
#, php-format
#| msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s entry"
#| msgid_plural "Showing %1$s to %2$s of %3$s entries"
msgid "Showing %s to %s of %s entry"
msgid_plural "Showing %s to %s of %s entries"
msgstr[0] "٪s سے ٪s کے ٪s میں ٪s اندراج دکھانا"
msgstr[1] "٪s سے ٪s کے ٪s میں ٪s کے اندراج کو ظاہر کرنا"

#: inc/lp/console/index.php:122
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "0 سے 0 تک 0 سے 0 درجے دکھائیں"

#: inc/lp/console/index.php:121
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "_Start_ to _End_ of _Total_ انٹرویو دکھائیں"

#: inc/ex/ex.php:75
msgid "Sign Up At"
msgstr "رجسٹر کریں →"

#: UI/app/tab1.php:726
msgid "Sign Up Date"
msgstr "تاریخ پر دستخط کریں"

#: UI/app/tab8.php:51
msgid "Sign Up Email"
msgstr "ای میل پر دستخط کریں"

#: UI/app/tab8.php:147
msgid "Sign Up Email Footer"
msgstr "پیغامات پر دستخط کریں Email Footer"

#: inc/class-wi-emails.php:233 UI/app/tab8.php:108
msgid "Sign Up Email Heading Text"
msgstr "رجسٹر کریں ای میل عنوان متن"

#: UI/app/tab8.php:118
msgid "Sign Up Email Preview Text"
msgstr "رجسٹر کریں ای میل Preview Text"

#: inc/class-wi-emails.php:234
msgid "Sign Up Email Preview Text..."
msgstr "رجسٹر کریں ای میل Preview Text ..."

#: UI/app/tab8.php:65 UI/app/tab8.php:441
msgid "Sign Up Email Subject"
msgstr "ای میل کے موضوع پر دستخط کریں"

#: UI/app/tab8.php:163
msgid "Sign-up Email Test"
msgstr "رجسٹرڈ ای میل ٹیسٹ"

#: inc/lp/partials/countdown_page/signup-area.php:13
msgid "Signup To The Webinar"
msgstr "Webinar کے لئے دستخط کریں"

#: UI/app/tab2.php:1533
msgid "Simple Q/A"
msgstr "سادہ Q / A"

#: UI/ui-core.php:558
msgid "Simply enter in your members area username and an active key."
msgstr ""
"براہ کرم اپنے رکن کے علاقے میں داخل کریں صارف کا نام اور ایک فعال کلید."

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:455
msgid ""
"Simply share the webinar on any of the social networks above, and you will "
"get instant access to this reporcss.."
msgstr ""
"سادہ طور پر اوپر کے کسی سوشل نیٹ ورک پر ویبینار کا اشتراک کریں، اور آپ کو "
"فوری طور پر اس رپورٹ تک رسائی ملے گی .."

#: UI/app/tab6.php:95
msgid "Single Lead"
msgstr "ایکسچینج لیڈ"

#: UI/app/tab6.php:426 UI/app/tab6.php:489 UI/app/tab6.php:552
msgid "Site Description"
msgstr "سائٹ کی وضاحت"

#: UI/app/tab6.php:417 UI/app/tab6.php:480 UI/app/tab6.php:543
msgid "Site Title"
msgstr "ویب سائٹ کا عنوان"

#: UI/app/tab4.php:80
msgid "Skip Thank you page"
msgstr "شکریہ آپ کا شکریہ صفحہ"

#: UI/app/tab4.php:60
msgid "Skip Thank you page for future date webinars"
msgstr "سپاہیوں کے لئے شکریہ صفحات کے لئے اگلے تاریخ Webinars"

#: UI/app/tab4.php:69
msgid "Skip Thank you page for Instant Access webinars"
msgstr "فوری رسائی کے لئے شکریہ کے صفحے کو اسکائپ کریں Webinars"

#: UI/app/tab8.php:1876
msgid "SMS has been sent."
msgstr "SMS بھیج دیا گیا ہے"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:10
msgid "SMS Reminder section with headlines"
msgstr "SMS عنوانات کے ساتھ سیکشن کی یاد دلاتا ہے"

#: inc/wi-admin-functions.php:105
msgid "SMTP Connection Test Failed."
msgstr "SMTP کنکشن ٹیسٹ ناکام"

#: inc/wi-admin-functions.php:130
msgid "SMTP Connection Test Successful!"
msgstr "SMTP کنکشن ٹیسٹ کامیاب!"

#: inc/wi-admin-functions.php:139
msgid "SMTP error: "
msgstr "Smtp غلطی:"

#: admin/views/tabs/smtp.php:72 admin/views/tabs/smtp.php:74
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP میزبان"

#: admin/views/tabs/smtp.php:112 admin/views/tabs/smtp.php:114
msgid "SMTP Password"
msgstr "Smtp پاس ورڈ"

#: admin/views/tabs/smtp.php:97 admin/views/tabs/smtp.php:99
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP بندرگاہ"

#: admin/views/tabs/smtp.php:56
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP کی ترتیبات"

#: admin/views/tabs/smtp.php:105 admin/views/tabs/smtp.php:107
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP صارف کا نام"

#: UI/app/tab3.php:561
msgid "Social Share Image URL"
msgstr "تصویر کے کاپی رائٹ URL"

#: inc/menu.php:125
msgid "Solution & Support"
msgstr "حل اور حمایت"

#: UI/index.php:221
msgid "Solution Center"
msgstr "حل کے مرکز"

#: admin/messages/paid-license.php:202
#: admin/messages/old-license-version.php:145
msgid "Some licenses got unlimited activations/keys. If you run out of keys,"
msgstr ""
"کچھ لائسنسوں کو لامحدود فعالیت / چابیاں ملی ہیں۔ اگر آپ کے پاس چابیاں ختم ہو "
"جائیں،"

#: inc/wi-frontend-functions.php:1320 inc/wi-frontend-functions.php:1465
#: inc/wi-admin-functions.php:66
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:904
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1002
#: inc/lp/global_footer_inline_js.php:206
#: inc/lp/console/register-support.php:187
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:68
msgid "Something went wrong"
msgstr "کچھ غلط ہو گیا ہے"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:436
msgid "Something went wrong, please try again later"
msgstr "کچھ غلط ہو گیا، براہ مہربانی بعد میں دوبارہ کوشش کریں"

#: inc/callback.php:2383
msgid "Sorry; email could not be sent."
msgstr "معذرت، ای میل بھیجنے کے قابل نہیں تھا"

#: UI/app/tab3.php:316
msgid ""
"Specify by how many days to delay the available registration date, based "
"when the user visited the registration page."
msgstr ""
"رجسٹریشن کی تاریخ کو تاخیر کرنے کے لئے کتنے دن مقرر کریں، جب صارف نے "
"رجسٹریشن کے صفحے کا دورہ کیا."

#: UI/app/tab3.php:80
msgid ""
"Specify how many dates to make available. Defaults to 7. Maximum is also 7."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کریں کہ کتنی تاریخوں کو دستیاب کیا جائے گا. 7 کے نقصانات. "
"زیادہ سے زیادہ 7 ہے."

#: UI/ui-core.php:455
msgid ""
"Specify the description for the charge. This is all that is needed. You need "
"not edit the values in the fields below Button Color field."
msgstr ""
"ادائیگی کی وضاحت کی وضاحت کریں. یہ سب کچھ ہے جو ضروری ہے آپ کو بٹن رنگ کے "
"میدان کے نیچے کے میدان میں قیمتوں کو ترمیم کرنے کی ضرورت نہیں ہے."

#: UI/app/tab3.php:1981
msgid ""
"Specify the email address to which the registration notifications should be "
"sent"
msgstr "ای میل ایڈریس کی وضاحت کریں جس پر رجسٹریشن نوٹس بھیجنا چاہئے"

#: UI/app/tab8.php:179 UI/app/tab8.php:351 UI/app/tab8.php:554
#: UI/app/tab8.php:752 UI/app/tab8.php:951 UI/app/tab8.php:1151
msgid "Specify the email address to which the test email should be sent"
msgstr "ای میل ایڈریس کی وضاحت کریں جس پر ٹیسٹ ای میل بھیجنا چاہئے"

#: UI/app/tab3.php:71
msgid ""
"Specify the number of days to postpone the first available registration date."
" During this period, the Registration page will remain accessible, but the "
"options in the date dropdown will adjust according to your specified delay."
msgstr ""
"پہلی دستیاب رجسٹریشن کی تاریخ کو ملتوی کرنے کے دنوں کی تعداد کی وضاحت کریں۔ "
"اس مدت کے دوران ، رجسٹریشن کا صفحہ قابل رسائی رہے گا ، لیکن تاریخ ڈراپ ڈاؤن "
"میں اختیارات آپ کی مخصوص تاخیر کے مطابق ایڈجسٹ ہوجائیں گے۔"

#: UI/ui-core.php:451
msgid ""
"Specify your charge for the webinar in the Charge field. This should be in "
"cents. So, if you would like to charge US$120 for the webinar, then write "
"12000"
msgstr ""
"بارڈ کے میدان میں ویبینار کے لئے آپ کی ادائیگی کی وضاحت کریں. یہ سٹین میں "
"ہونا چاہئے. لہذا، اگر آپ ہمیں ویبینار کے لئے 120 ڈالر ادا کرنا چاہتے ہیں تو "
"12000 لکھیں"

#: admin/messages/paid-license.php:153
msgid "Start here"
msgstr "یہاں شروع کریں"

#: admin/messages/old-license-version.php:100
#: admin/messages/free-license.php:100
msgid "start here"
msgstr "یہاں شروع کریں"

#: inc/lp/replay.php:134
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:65
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-video.php:16
msgid "Starting replay"
msgstr "دوبارہ کھیلنا شروع کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:42 admin/messages/old-license-version.php:18
#: admin/messages/free-license.php:25
msgid "Status"
msgstr "پایہ"

#: UI/app/tab8.php:404 UI/app/tab8.php:605 UI/app/tab8.php:804
#: UI/app/tab8.php:1004 UI/app/tab8.php:1203
msgid "Status Of Email"
msgstr "ای میل کی حیثیت"

#: UI/app/tab8.php:1911
msgid "Status Of TXT MSG"
msgstr "TXT MSG کے مترادفات"

#: UI/app/tab4.php:298
msgid "Step #2 Headline Copy"
msgstr "مرحلہ #2 عنوان کاپی کریں"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:422
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:11
msgid "Step #2: Share & Unlock Reward..."
msgstr "مرحلہ #2: اشتراک & unlock اجر ..."

#: UI/app/tab3.php:1018
msgid "Stripe Charge Description"
msgstr "ٹریڈنگ کی وضاحت"

#: UI/app/tab3.php:992 UI/app/tab3.php:995
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین"

#: UI/app/tab3.php:984 UI/app/tab3.php:987
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "رازداری کی کلید"

#: UI/ui-core.php:438
msgid "Stripe specific instructions"
msgstr "مندرجہ ذیل مخصوص ہدایات"

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:86
msgid "Subject"
msgstr "موضوعات"

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:39
msgid "Submit Answer"
msgstr "جواب بھیجیں"

#: UI/app/tab2.php:1597
msgid "Submit Question Button Copy"
msgstr "سوال کا بٹن کاپی کریں"

#: inc/lp/replay.php:375 inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:35
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:69
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:85
msgid "Submit Your Question"
msgstr "آپ کا سوال بھیجیں"

#: inc/lp/replay.php:355 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:13
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:9
msgid "Submit your question, and we can answer it live on air..."
msgstr "آپ کے سوال کو بھیجیں، اور ہم اسے زندہ جواب دے سکتے ہیں ..."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:126
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitles کے معنی"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:127
msgid "subtitles off"
msgstr "Subtitles سے باہر"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:30 inc/class.WebinarignitionAjax.php:73
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:301 inc/class.WebinarignitionAjax.php:322
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:896
msgid "Success"
msgstr "کامیابی کے"

#: UI/ui-com2.php:292 UI/app/tab3.php:137
msgid "Sunday"
msgstr "ہفتے کے دن"

#: inc/menu.php:129
msgid "Support"
msgstr "مدد کے"

#: inc/callback.php:2245
msgid "Support answer email could not be sent to"
msgstr "سپورٹ جواب ای میل نہیں بھیجا جا سکتا"

#: inc/callback.php:975 inc/callback.php:988 inc/callback.php:1094
#: inc/callback.php:1107
msgid "Support request email could not be sent to"
msgstr "مدد کی درخواست ای میل نہیں بھیجا جا سکتا"

#: inc/callback.php:1026 inc/callback.php:1138
msgid "Support request email to webinar host could not be sent"
msgstr "سپورٹ درخواست Webinar میزبان کو ای میل نہیں بھیجا جا سکتا"

#: inc/callback.php:1030 inc/callback.php:1142
msgid "Support request email to webinar host could not be sent."
msgstr "سپورٹ درخواست Webinar میزبان کو ای میل بھیجنے کے قابل نہیں تھا."

#: inc/callback.php:983 inc/callback.php:1102
msgid "Support request has been sent."
msgstr "مدد کی درخواست بھیج دی گئی ہے."

#: UI/app/tab8.php:1505 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Support Staff Email"
msgstr "سپورٹ ملازمین ای میل"

#: UI/app/tab8.php:1515 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Support Staff First Name"
msgstr "سپورٹ ملازمین کا پہلا نام"

#: UI/app/tab8.php:1524 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Support Staff Last Name"
msgstr "آخری نام کی مدد کرنے والے"

#: UI/app/tab1.php:172
msgid "Support Staff URL:"
msgstr "سپورٹ ملازمین URL:"

#: UI/app/tab8.php:201 UI/app/tab8.php:375 UI/app/tab8.php:576
#: UI/app/tab8.php:775 UI/app/tab8.php:974 UI/app/tab8.php:1174
msgid "Supported Email Shortcodes:"
msgstr "سپورٹ ای میل مختصر کوڈ:"

#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "supportmember@example.com"
msgstr "سپورٹ ممبر @ Example.Com"

#: UI/app/tab8.php:1509
msgid "supportmember@website.com"
msgstr "سپورٹ ممبر @ Website.Com"

#: UI/ui-com2.php:700 UI/ui-com2.php:807 UI/ui-com2.php:814
msgid "Tab content"
msgstr "ٹیب کے مواد"

#: UI/ui-com2.php:670 UI/ui-com2.php:792
msgid "Tab title"
msgstr "ٹیب کا عنوان"

#: UI/app/tab3.php:1279
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "شرائط و ضوابط"

#: UI/app/tab3.php:1498
msgid "Terms and Conditions Checkbox"
msgstr "شرائط و ضوابط چیک باکس"

#: UI/app/tab3.php:1852
msgid "Test"
msgstr "آزمائش"

#: UI/app/tab8.php:165 UI/app/tab8.php:337 UI/app/tab8.php:539
#: UI/app/tab8.php:737 UI/app/tab8.php:937 UI/app/tab8.php:1137
msgid "Test the email template you have created."
msgstr "آپ کی تخلیق کردہ ای میل نمونے کا ٹیسٹ کریں."

#: admin/views/tabs/spam-test.php:55
msgid "Test The Spammyness Of Your Email"
msgstr "آپ کے ای میل کی Spammyness کا ٹیسٹ کریں"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:147
msgid "Text color"
msgstr "متن کا رنگ"

#: UI/app/tab6.php:677
msgid "Text in link to Livestreamingservice"
msgstr "لائیو ٹرانسمیشن سروس کے لئے لنک"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-sms-reminder.php:24
msgid "Text Message 1 Hour Before Event..."
msgstr "ایک گھنٹہ سے پہلے ایک پیغام ..."

#: UI/editapp.php:109
msgid "Thank You"
msgstr "آپ کا شکریہ"

#: UI/app/tab8.php:1394
msgid "Thank you and best regards,"
msgstr "آپ کا شکریہ اور بہترین نظر،"

#: UI/app/tab4.php:663 UI/app/tab2.php:1642
msgid "Thank You Copy"
msgstr "شکریہ کپی کریں"

#: inc/lp/replay.php:380 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:19
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:39
msgid "Thank You For Your Question!"
msgstr "آپ کے سوال کے لئے شکریہ!"

#: UI/app/tab4.php:94
msgid "Thank You Headline"
msgstr "آپ کا شکریہ عنوان"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-message-area.php:10 UI/app/tab4.php:127
msgid "Thank You Message Area - Copy / Video / Image Settings"
msgstr "شکریہ پیغام کے علاقے - کاپی / ویڈیو / تصویر کی ترتیبات"

#: UI/app/tab4.php:45
msgid "Thank You Page Actions"
msgstr "آپ کا شکریہ صفحہ عمل"

#: UI/app/tab4.php:10
msgid "Thank You Page Settings:"
msgstr "شکریہ صفحات کی ترتیبات:"

#: UI/app/tab3.php:938 UI/app/tab3.php:1035 UI/app/tab3.php:1115
msgid "Thank You Page URL"
msgstr "آپ کا شکریہ URL"

#: UI/app/tab3.php:1945
msgid "Thank You URL"
msgstr "آپ کا شکریہ URL"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/partials/sms-reveal.php:4
msgid "Thanks! You will get a reminder before the webinar..."
msgstr "شکریہ! آپ کو ایک یادداشت مل جائے گا پہلے ویبینار ..."

#: UI/app/tab5.php:86
#| msgid ""
#| "The amount of time the auto replay is available for. Default its open for "
#| "3 days after the event. To disable replay, make it specify 0.<br/><strong>"
#| "Disabling the replay will prevent Instant Webinar Access. Only disable "
#| "the replay, if you are not using the instant access feature.</strong>"
msgid ""
"The amount of time the auto replay is available for. Default its open for 3 "
"days after the event. To disable replay, make it specify 00.<br/><strong>"
"Disabling the replay will prevent Instant Webinar Access. Only disable the "
"replay, if you are not using the instant access feature.</strong>"
msgstr ""
"وقت کی مقدار کے لئے آٹو ریپلی کیشن دستیاب ہے. اس واقعے کے بعد 3 دن کے لئے "
"ڈپازٹ کھولیں. دوبارہ کھیلنے کو غیر فعال کرنے کے لئے، اسے 0 مقرر کریں. <br/>"
"<strong>ریپلی کیشن کو غیر فعال کرنے سے فوری ویبینار تک رسائی کو روک دیا جائے "
"گا. صرف ریپلی کیشن کو غیر فعال کریں، اگر آپ فوری رسائی کی خصوصیت کا استعمال "
"نہیں کر رہے ہیں. </strong>"

#: UI/app/tab8.php:1394
msgid "The answer to your question:"
msgstr "آپ کے سوال کا جواب:"

#: UI/app/tab2.php:1438
msgid ""
"The background image (repeating) and the banner image should have the size "
"height, so it looks good on the site, any size will work, but best is around "
"89px high..."
msgstr ""
"پس منظر تصویر (تکرار) اور بینر تصویر کے سائز کی اونچائی ہونا چاہئے، لہذا یہ "
"سائٹ پر اچھی طرح سے نظر آتا ہے، کسی بھی سائز کام کرے گا، لیکن سب سے بہتر ہے "
"89Px اعلی ..."

#: UI/app/tab3.php:599
msgid "The core CTA area, which can be a video or an image..."
msgstr "مرکزی CTA علاقہ، جو ایک ویڈیو یا تصویر ہوسکتا ہے ..."

#: UI/create.php:226 UI/app/tab1.php:392
msgid "The core settings for your webinar event..."
msgstr "آپ کے Webinar واقعہ کے لئے بنیادی ترتیبات ..."

#: UI/app/tab3.php:793
msgid ""
"The date format depends on the format you have chosen in WordPress's General "
"Settings page."
msgstr ""
"تاریخ فارمیٹ آپ نے ورڈپریس کے عام ترتیبات کے صفحے میں منتخب کردہ فارمیٹ پر "
"منحصر ہے."

#: inc/callback2.php:1485 inc/callback2.php:1559
msgid "The file is also attached to this email for your convenience."
msgstr "فائل بھی آپ کی راحت کے لئے اس ای میل پر منسلک کیا جاتا ہے."

#: UI/app/tab3.php:750
msgid "The headline that appears over the optin area..."
msgstr "سب سے اوپر سے اوپٹین کے علاقے پر ظاہر ہوتا ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:701
msgid ""
"The main landing page copy that appears under the CTA video / image area..."
msgstr ""
"بنیادی ڈارنگ صفحہ کاپی جو CTA ویڈیو / تصویر کے علاقے کے نیچے ظاہر ہوتا ہے ..."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:131
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"میڈیا کو لوڈ نہیں کیا جا سکتا، یا سرور یا نیٹ ورک ناکام ہونے کی وجہ سے یا "
"فارمیٹ کی حمایت نہیں کی جاتی ہے."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:134
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr ""
"میڈیا کو خفیہ کیا گیا ہے اور ہمارے پاس اسے خفیہ کرنے کے لئے کلید نہیں ہے."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:132
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"میڈیا پلی بیک کو ایک فساد کے مسئلے کی وجہ سے یا کیونکہ میڈیا استعمال کردہ "
"خصوصیات آپ کے براؤزر کی حمایت نہیں کی گئی تھی کے نتیجے میں طے کیا گیا تھا."

#: UI/app/tab8.php:1432
msgid "The Most Powerful Webinar Platform for Live &amp; Automated Webinars"
msgstr ""
"سب سے زیادہ طاقتور ویبینار پلیٹ فارم لائیو اور خود کار طریقے سے ویبینارز کے "
"لئے"

#: UI/app/tab2.php:293
msgid ""
"The MP4 file that you want to play as your automated webinar... must be in ."
"mp4 format as its uses a html5 video player..."
msgstr ""
"MP4 فائل آپ کو آپ کے خود کار طریقے سے Webinar کے طور پر ادا کرنا چاہتے ہیں .."
". .Mp4 فارمیٹ میں ہونا چاہئے کیونکہ اس کا استعمال کرتا ہے ایک Html5 ویڈیو "
"پلیئر ..."

#: UI/app/tab4.php:161 UI/app/tab3.php:656
msgid ""
"The MP4 file that you want to play as your CTA... must be in .mp4 format as "
"its uses a html5 video player..."
msgstr ""
"ایم پی 4 فائل جسے آپ اپنے سی ٹی اے کے طور پر چلانا چاہتے ہیں ... .mp4 فارمیٹ "
"میں ہونا چاہئے کیونکہ اس میں ایچ ٹی ایم ایل 5 ویڈیو پلیئر استعمال ہوتا ہے ..."

#: UI/create.php:249
msgid "The Name Of The Host(s)"
msgstr "میزبان کا نام (s)"

#: inc/Functions/extra_functions.php:814
msgid ""
"The page you are trying to delete is used for one of your webinars, you need "
"to delete webinar first."
msgstr ""
"صفحہ آپ کو حذف کرنے کی کوشش کر رہے ہیں آپ کے Webinars میں سے ایک کے لئے "
"استعمال کیا جاتا ہے، آپ کو سب سے پہلے حذف Webinar کی ضرورت ہے."

#: UI/app/tab1.php:376
msgid ""
"The previews above are for the Thank You Page, Webinar & Replay are just "
"previews. They change depending  on the time & date chosen by the lead..."
msgstr ""
"مندرجہ بالا پیش نظارہ آپ کا شکریہ صفحہ کے لئے ہیں, Webinar & replay صرف پیش "
"نظارہ ہیں. وہ وقت اور تاریخ کی طرف سے منتخب کیا جاتا ہے پر منحصر ہے ..."

#: inc/lp/replay.php:380 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:20
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:39
msgid "The question block will refresh in 15 seconds..."
msgstr "سوال بلاک 15 سیکنڈ میں تازہ ہو جائے گا ..."

#: UI/app/tab3.php:1238
msgid "The RAW html form code given to you by your AR service..."
msgstr "خام HTML فارم کوڈ آپ کو آپ کی آر سروس کی طرف سے دی گئی ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1765
msgid ""
"The share social messages for the Twitter and Facebook are taken from the "
"webinar event info; Title & Description..."
msgstr ""
"ٹویٹر اور فیس بک کے لئے اشتراک سماجی پیغامات ویبینار ایونٹ کی معلومات سے لیا "
"جاتا ہے؛ عنوان اور وضاحت ..."

#: UI/app/tab4.php:289
msgid ""
"The share title and description are the landing page META info which can be "
"found in the registration page settings area..."
msgstr ""
"اشتراک کا عنوان اور وضاحت ملنے کے صفحے Meta Info ہے جو رجسٹریشن کے صفحے کی "
"ترتیبات کے علاقے میں پایا جا سکتا ہے ..."

#: admin/views/tabs/general.php:51
msgid ""
"The text to appear in the footer of all WebinarIgnition pages and emails. "
"Available placeholders:"
msgstr ""
"متن تمام Webinarignition صفحات اور ای میل کے پیچھے دکھایا جائے گا. مندرجہ "
"ذیل جگہوں پر دستیاب ہیں:"

#: admin/views/tabs/general.php:36
msgid ""
"The text to appear in the footer of all WebinarIgnition pages and emails. "
"Available placeholders: {site_title}, {year}, {imprint}, {privacy_policy}, "
"{site_description}"
msgstr ""
"متن تمام Webinarignition صفحات اور ای میل کے پیچھے دکھایا جائے گا. موجودہ "
"جگہ کے مالکان: {Site_Title}، {year}، {imprint}، {Privacy_Policy}، "
"{Site_Description}"

#: UI/app/tab5.php:211
msgid ""
"The timed action is in seconds, one second is 1, one minute would be 60, 15 "
"minutes would be 900..."
msgstr ""
"وقت کی کارروائی سیکنڈ میں ہے، ایک سیکنڈ 1 ہے، ایک منٹ 60 ہو گا، 15 منٹ 900 "
"ہو گا ..."

#: UI/app/tab3.php:671
msgid ""
"The video will auto-resized, but its best you have a video with the same "
"aspect ratio of 500x281..."
msgstr ""
"ویڈیو خود کار طریقے سے ریسیڈ کیا جائے گا، لیکن اس کے بہترین آپ کو ایک ہی "
"نقطہ نظر کے نسبت کے ساتھ ویڈیو ہے 500X281 ..."

#: UI/app/tab4.php:176
msgid ""
"The video will be auto-resized to fit the page at 410x231 - make sure your "
"video is a similiar aspect ratio..."
msgstr ""
"ویڈیو 410X231 پر صفحہ کو مطابقت رکھنے کے لئے خود کار طریقے سے دوبارہ ترتیب "
"دیا جائے گا - اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ کا ویڈیو ایک اسی طرح کے نقطہ نظر "
"کی نسبت ہے ..."

#: inc/callback2.php:325
msgid "The webinar is live in 1 hour!"
msgstr "ایک گھنٹہ کے اندر اندر ویبینار زندہ ہے!"

#: inc/callback2.php:320 UI/app/tab8.php:686
msgid "The webinar is live..."
msgstr "ویلنٹائن زندہ ہے ..."

#: inc/callback2.php:332
msgid "The webinar is starting soon! Jump On Live:"
msgstr "فوری طور پر شروع ہو جائے گا Webinar! جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ:"

#: inc/callback2.php:324 UI/app/tab8.php:1087
msgid "The webinar replay is going down soon..."
msgstr "Webinar ریپلی کیشن جلد ہی ختم ہو جائے گا ..."

#: inc/callback2.php:322 UI/app/tab8.php:886
msgid "The webinar replay is live..."
msgstr "ویلنٹائن ریپلی کیشن زندہ ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:245
msgid ""
"The webinar URL type, you can either display the webinar link for this "
"webinar OR if you want to use your own live webinar page, you can enter in a "
"custom URL..."
msgstr ""
"Webinar Url قسم، آپ یا تو اس Webinar کے لئے Webinar لنک دکھا سکتے ہیں یا اگر "
"آپ اپنے لائیو Webinar صفحہ کا استعمال کرنا چاہتے ہیں تو، آپ کو ایک اپنی مرضی "
"کے مطابق Url میں داخل کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:302
msgid ""
"The Webm file that you want to play as your automated webinar... must be in ."
"webm format as its uses a html5 video player."
msgstr ""
"Webm فائل آپ کو آپ کے خود کار طریقے سے Webinar کے طور پر ادا کرنا چاہتے ہیں ."
".. .Webm فارمیٹ میں ہونا چاہئے کیونکہ یہ ایک HTML5 ویڈیو پلیئر کا استعمال "
"کرتا ہے."

#: UI/app/tab3.php:587
msgid ""
"This appears above the main optin area. This should really get people "
"excited for your event, so they really want to be there..."
msgstr ""
"یہ بنیادی Optin علاقے کے اوپر ظاہر ہوتا ہے. یہ واقعی لوگوں کو آپ کے واقعہ کے "
"لئے حوصلہ افزائی کرنا چاہئے، لہذا وہ واقعی وہاں ہونا چاہتے ہیں ..."

#: UI/app/tab4.php:96
msgid "This appears above the thank you area..."
msgstr "یہ آپ کا شکریہ علاقے کے اوپر ظاہر ہوتا ہے ..."

#: UI/app/tab6.php:365
msgid ""
"This code can be used to integrate with other landing pages like "
"OptimizePress, ListEruption, etc. <br><br>\tWhen someone enters the form "
"they get added to the webinar here, if you have sendgrid connected, they get "
"an email and added to your sendgrid list. If you have an AR connected, they "
"will also be added to the AR you setup.<br><br><b>** Note: Only <u>NAME & "
"EMAIL</u> Are sent Over ** Your optin code must not require other fields to "
"work properly or this may not work...</b>"
msgstr ""
"یہ کوڈ دوسرے ڈارنگ صفحات جیسے Optimizepress، Listeruption، وغیرہ کے ساتھ "
"انضمام کرنے کے لئے استعمال کیا جا سکتا ہے. <br><br>جب کوئی فارم میں داخل "
"ہوتا ہے تو وہ یہاں ویبینار میں شامل ہوتے ہیں، اگر آپ Sendgrid سے منسلک ہیں "
"تو وہ ایک ای میل حاصل کرتے ہیں اور آپ کے Sendgrid کی فہرست میں شامل ہوتے ہیں."
" اگر آپ کے پاس ایک آر منسلک ہے تو، وہ آپ کی ترتیب کے آر میں بھی شامل کیا "
"جائے گا. <br><br><b>* * نوٹ: صرف <u>نام اور ای میل </u>* * آپ کے Optin کوڈ "
"کو صحیح طریقے سے کام کرنے کے لئے دیگر میدانوں کی ضرورت نہیں ہے یا یہ کام "
"نہیں کر سکتا ... </b>"

#: UI/app/tab3.php:726
msgid ""
"This color will also be used in the thank you page for the step headlines..."
msgstr ""
"یہ رنگ بھی مرحلے کے عنوانات کے لئے شکریہ صفحے میں استعمال کیا جائے گا ..."

#: UI/app/tab8.php:1020
msgid "This email should be sent out 1 day after the webinar..."
msgstr "اس ای میل کو ایک دن کے بعد بھیج دیا جانا چاہئے ..."

#: UI/app/tab8.php:218
msgid "This email should be sent out 1 day before the webinar..."
msgstr "یہ ای میل ایک دن سے پہلے بھیج دیا جانا چاہئے ویبینار ..."

#: UI/app/tab8.php:820
msgid "This email should be sent out 1 hour after the webinar..."
msgstr "اس ای میل کو ایک گھنٹہ کے بعد بھیج دیا جانا چاہئے ..."

#: UI/app/tab8.php:420
msgid "This email should be sent out 1 hour before the webinar..."
msgstr "یہ ای میل ایک گھنٹہ پہلے ویبینار سے باہر بھیج دیا جانا چاہئے ..."

#: UI/app/tab8.php:621
msgid "This email should be sent out when the webinar is live..."
msgstr "یہ ای میل بھیجنا چاہئے جب ویبینار لائیو ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:369
msgid "This feature creates a live webinar experience for your audience."
msgstr "یہ خصوصیت آپ کے صارفین کے لئے ایک لائیو ویبینار تجربہ پیدا کرتا ہے."

#: UI/app/tab4.php:345
msgid "This is a block for the webinar information, quick snap shot..."
msgstr "یہ ویبینار کی معلومات کے لئے ایک بلاک ہے، تیزی سے snap shot ..."

#: UI/app/tab2.php:110
msgid "This is a custom URL you want the button to go on the countdown page..."
msgstr ""
"یہ ایک اپنی مرضی کے مطابق URL ہے آپ چاہتے ہیں کہ بٹن اکاؤنٹ ڈاؤن صفحے پر "
"جانے کے لئے ہے ..."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:139
msgid "This is a modal window"
msgstr "یہ ایک ماڈل ونڈو ہے"

#: UI/app/tab6.php:327
msgid ""
"This is a raw optin form that you can use to integrate this webinar with "
"other landing pages / plugins... adv. users"
msgstr ""
"یہ ایک خام Optin فارم ہے جس کا استعمال آپ اس ویبینار کو دوسرے ڈارنگ صفحات / "
"پلاگینوں کے ساتھ انضمام کرنے کے لئے کر سکتے ہیں. صارفین"

#: inc/callback2.php:311
msgid "This is a reminder that the webinar you signed up for is tomorrow..."
msgstr "یہ ایک یادداشت ہے کہ آپ کے لئے دستخط کردہ ویبینار فردا ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:1782
msgid "This is a txt msg that is sent out 1 hour before live..."
msgstr "یہ ایک TXT MSG ہے جو 1 گھنٹہ زندہ رہنے سے پہلے جاری کیا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:1791
msgid "This is a txt msg that is sent out before live..."
msgstr "یہ ایک TXT MSG ہے جو زندہ رہنے سے پہلے بھیجا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:617
msgid "This is also used for the thank you page for the CTA area there..."
msgstr "یہ بھی استعمال کیا جاتا ہے شکریہ کے صفحے کے لئے CTA علاقے وہاں ..."

#: UI/app/tab6.php:396 UI/app/tab6.php:459 UI/app/tab6.php:522
#: UI/app/tab6.php:585
msgid "This is an area for custom CSS code you can add to the page..."
msgstr ""
"یہ اپنی مرضی کے مطابق CSS کوڈ کے لئے ایک علاقہ ہے آپ صفحے میں شامل کر سکتے "
"ہیں ..."

#: UI/app/tab6.php:388 UI/app/tab6.php:451 UI/app/tab6.php:514
#: UI/app/tab6.php:577
msgid ""
"This is an area for custom JS code you can add to the page, displayed in the "
"HEAD tag..."
msgstr ""
"یہ اپنی مرضی کے مطابق Js کوڈ کے لئے ایک علاقہ ہے جو آپ صفحے میں شامل کرسکتے "
"ہیں، عنوان ٹیگ میں دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab5.php:195
msgid ""
"This is custom html you can have for the timed area which will show under "
"the replay..."
msgstr ""
"یہ اپنی مرضی کے مطابق Html آپ کے وقت کے علاقے کے لئے حاصل کر سکتے ہیں جو "
"ریپلی کیشن کے دوران دکھایا جائے گا ..."

#: UI/app/tab4.php:564
msgid ""
"This is for the for the buttons to add the webinar to their calendars..."
msgstr "یہ ان کے تقویم میں ویبینار شامل کرنے کے لئے بٹن کے لئے ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:387
msgid ""
"This is how long your webinar video is... NB: Must be in minutes ie:  60"
msgstr ""
"یہ ہے کہ آپ کا ویبینار ویڈیو کتنا طویل ہے...Nb: منٹ میں ہونا چاہئے Ie: 60"

#: UI/app/tab2.php:311
msgid "This is how long your webinar video is... NB:Must be in minutes ie:  60"
msgstr ""
"یہ ہے کہ آپ کا ویبینار ویڈیو کتنا طویل ہے...Nb: منٹ میں ہونا چاہئے Ie: 60"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:229
msgid ""
"THIS IS JUST A PREVIEW - The Real Thank You Page Depends On User Submited "
"Dates - Do a Fake Optin For Real The Experience"
msgstr ""
"یہ صرف ایک پیش نظارہ ہے - حقیقی شکریہ صفحہ صارف کی طرف سے پیش کردہ تاریخ پر "
"منحصر ہے - حقیقی تجربے کے لئے ایک جعلی Optin کریں"

#: UI/app/tab3.php:1939
msgid "This is message displayed when the webinar registration is closed."
msgstr "یہ پیغام دکھایا جاتا ہے جب ویبینار رجسٹریشن بند ہو جاتا ہے."

#: UI/app/tab3.php:740
msgid ""
"This is shown below the video area, you can have the main bits of what they "
"will learn on the webinar here..."
msgstr ""
"یہ ویڈیو کے علاقے کے نیچے دکھایا جاتا ہے، آپ یہاں ویبینار پر سیکھنے کے لئے "
"کیا بنیادی بٹ حاصل کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab4.php:444
msgid "This is shown next to the date copy, this is a custom Date..."
msgstr "یہ تاریخ کاپی کے کنارے دکھایا جاتا ہے، یہ ایک مخصوص تاریخ ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:408
msgid "This is shown next to the host copy, this is a custom host title..."
msgstr ""
"یہ میزبان کاپی کے کنارے دکھایا جاتا ہے، یہ ایک اپنی مرضی کے مطابق میزبان "
"عنوان ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:479
msgid "This is shown next to the time copy, this is a custom time..."
msgstr "یہ وقت کاپی کے کنارے دکھایا جاتا ہے، یہ ایک مقررہ وقت ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:377
msgid "This is shown next to the webinar copy, this is a custom event title..."
msgstr ""
"یہ ویبینار کاپی کے کنارے دکھایا جاتا ہے، یہ ایک مخصوص ایونٹ کا عنوان ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:761
msgid ""
"This is shown on the right hand side of the page above the webinar date..."
msgstr "یہ ویبینار کی تاریخ کے اوپر صفحے کے دائیں ہاتھ پر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:430
msgid ""
"This is shown under the headline above and shows the users local time..."
msgstr ""
"یہ اوپر کے عنوان کے نیچے دکھایا جاتا ہے اور صارفین کو مقامی وقت دکھاتا ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:788
msgid ""
"This is shown under the headline above, ideal for stating the time of the "
"webinar..."
msgstr ""
"یہ اوپر کے عنوان کے نیچے دکھایا جاتا ہے، اچھا وقت بیان کرنے کے لئے ویبینار .."
"."

#: UI/app/tab3.php:414
msgid "This is shown under the headline above..."
msgstr "یہ سب سے اوپر کے عنوان کے تحت دکھایا گیا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:117
msgid "This is shown under the main headline..."
msgstr "یہ اہم عنوان کے تحت دکھایا گیا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1815
msgid ""
"This is the actual number they would need to call to join in on the live "
"call..."
msgstr ""
"یہ وہ حقیقی نمبر ہے جو وہ لائیو کال میں شامل ہونے کے لئے کال کرنے کی ضرورت "
"ہوگی ..."

#: UI/app/tab4.php:214
msgid "This is the area for the webinar URL..."
msgstr "یہ ویبینار Url کے لئے علاقے ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:721
msgid ""
"This is the background color for the headline area... Make it a color that "
"stands out on the page. The sales copy headline will always be white, so "
"make sure this color works well with white text..."
msgstr ""
"یہ عنوان کے علاقے کے لئے پس منظر کا رنگ ہے ... اسے ایک رنگ بناتا ہے جو صفحے "
"پر ظاہر ہوتا ہے.فروخت کاپی کا عنوان ہمیشہ سفید ہو جائے گا، لہذا اس رنگ کو "
"سفید متن کے ساتھ اچھی طرح سے کام کرنے کے لئے یقینی بنائیں ..."

#: UI/app/tab8.php:120 UI/app/tab8.php:292 UI/app/tab8.php:491
#: UI/app/tab8.php:692 UI/app/tab8.php:892 UI/app/tab8.php:1093
msgid ""
"This is the bit of text below or next to an email’s subject line in the "
"inbox. Leave empty if you would like to use the header text above instead. "
msgstr ""
"یہ ان باکس میں ایک ای میل کے موضوع کی لائن کے نیچے یا اس کے کنارے متن کا ایک "
"ٹکڑا ہے.™خالی چھوڑ دیں اگر آپ اس کے بجائے اوپر عنوان متن کا استعمال کرنا "
"چاہتے ہیں."

#: UI/app/tab2.php:1656
msgid ""
"This is the code for the live chat / QA system you want to use, this code "
"should be provided to you by the 3rd party service..."
msgstr ""
"یہ آپ کو استعمال کرنا چاہتے ہیں لائیو چیٹ / Qa نظام کے لئے کوڈ ہے، یہ کوڈ آپ "
"کو 3RD پارٹی سروس کی طرف سے فراہم کیا جانا چاہئے ..."

#: UI/app/tab2.php:412 UI/app/tab2.php:494
msgid "This is the color for the area around the video..."
msgstr "یہ ویڈیو کے ارد گرد علاقے کے لئے رنگ ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:142 UI/app/tab3.php:611
msgid ""
"This is the color for the CTA area that video or image is displayed, a good "
"contrast color will get a lot of attention for this area..."
msgstr ""
"یہ سی ٹی اے علاقے کے لئے رنگ ہے جس میں ویڈیو یا تصویر دکھائی دیتا ہے، ایک "
"اچھا کنٹرول رنگ اس علاقے کے لئے بہت زیادہ توجہ حاصل کرے گا ..."

#: UI/app/tab2.php:1489
#| msgid ""
#| "This is the color for the footer and header of modern webinar page "
#| "template..."
msgid ""
"This is the color for the header and footer of modern webinar page template.."
"."
msgstr "یہ مدرن ویبینار صفحہ نمونے کے پیٹر اور ہیڈر کے لئے رنگ ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:513
msgid ""
"This is the color for the main section, this fills the entire landing page "
"area..."
msgstr ""
"یہ بنیادی حصے کے لئے رنگ ہے، یہ پورے اترنے کے صفحے کے علاقے کو بھرتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1463
msgid ""
"This is the color for the main section, this fills the entire webinar page "
"area..."
msgstr ""
"یہ بنیادی حصے کے لئے رنگ ہے، یہ پورے ویبینار صفحے کے علاقے کو بھرتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1607
msgid "This is the color of the button for submitting a question"
msgstr "یہ ایک سوال پوچھنے کے لئے بٹن کا رنگ ہے"

#: UI/app/tab2.php:91
msgid "This is the color of the button..."
msgstr "یہ بٹن کا رنگ ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1807
msgid "This is the color of the copy fo the Call In Phone headline..."
msgstr "یہ ٹیلی فون کے عنوان میں فون فون فون فون فون فون کا رنگ ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1735
msgid "This is the color of the copy fo the invite headline..."
msgstr "یہ ہے کاپی fo the invite عنوان کا رنگ ..."

#: UI/app/tab2.php:1823
msgid "This is the color of the copy fo the Phone number..."
msgstr "یہ ہے کاپی fo ٹیلی فون نمبر کا رنگ ..."

#: UI/app/tab2.php:1689
msgid "This is the color of the copy fo the turn up speaker..."
msgstr "یہ کپی fo کے رنگ ہے کہ سوٹ اوپر بولنے والے ..."

#: UI/app/tab2.php:1858
msgid "This is the color of the copy..."
msgstr "یہ کاپی کا رنگ ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:628 UI/app/tab2.php:889 UI/app/tab2.php:1141
#: inc/lp/console/air.php:145
msgid "This is the color of the CTA button..."
msgstr "یہ CTA بٹن کا رنگ ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:978 UI/app/tab3.php:1099
msgid "This is the color of the order button..."
msgstr "یہ ہے آرڈر بٹن کا رنگ ..."

#: UI/app/tab3.php:1896
msgid ""
"This is the color you want the optin button to be... by default it will be "
"green..."
msgstr ""
"یہ وہ رنگ ہے جس میں آپ چاہتے ہیں کہ Optin بٹن ہو....معیاری طور پر یہ سبز ہو "
"جائے گا ..."

#: UI/app/tab4.php:507
msgid "This is the copy display above the countdown timer..."
msgstr "یہ کاپی دکھائی دیتا ہے Countdown Timer کے اوپر ..."

#: UI/app/tab4.php:596
msgid "This is the copy for the Google Calendar button..."
msgstr "یہ گوگل کیلنڈر کے بٹن کے لئے کاپی ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:604
msgid ""
"This is the copy for the outlook / ical button, downloads an ICS file..."
msgstr "یہ نقطہ نظر / Ical بٹن کے لئے کاپی ہے، ایک Ics فائل ڈاؤن لوڈ ..."

#: UI/app/tab2.php:1513
msgid "This is the copy shown above the QA System (under the webinar video)"
msgstr "یہ کاپی ہے جو Qa نظام کے اوپر دکھایا گیا ہے (ویبینار ویڈیو کے نیچے)"

#: UI/app/tab2.php:215
msgid "This is the copy shown at the top of the info block..."
msgstr "یہ معلومات کے بلاک کے اوپر دکھایا گیا ہے کاپی ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1681
msgid ""
"This is the copy shown at the top of the webinar reminding viewers to turn "
"up their speakers..."
msgstr ""
"یہ ویبینار کے اوپر دکھایا گیا کاپی ہے یاد دلاتا ہے کہ دیکھنے والوں کو ان کی "
"بات چیت کرنے کے لئے ..."

#: UI/app/tab2.php:1850
msgid ""
"This is the copy shown under the video in green to show people the webinar "
"is live..."
msgstr ""
"یہ ویڈیو کے نیچے دکھایا گیا کاپی ہے سبز میں لوگوں کو دکھانے کے لئے ویبینار "
"لائیو ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:223
msgid "This is the copy that displays next to the hosts..."
msgstr "یہ ہے کاپی جو میزبان کے کنارے دکھاتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:239
msgid "This is the copy that displays next to the webinar description..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو ویبینار کی وضاحت کے کنارے دکھاتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:231
msgid "This is the copy that displays next to the webinar title..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو ویبینار کے عنوان کے کنارے دکھاتا ہے ..."

#: inc/lp/console/air.php:128
msgid "This is the copy that is displayed on the button..."
msgstr "یہ ہے کاپی جو بٹن پر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:970 UI/app/tab3.php:1090
msgid "This is the copy that is displayed on the order button..."
msgstr "یہ کپی ہے جو آرڈر بٹن پر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab5.php:236
msgid ""
"This is the copy that is displayed when the countdown reaches zero, or when "
"you select webinar closed in the main webinar control..."
msgstr ""
"یہ ایک کاپی ہے جو ظاہر ہوتا ہے جب شمارنگ صفر تک پہنچ جاتا ہے، یا جب آپ کو "
"منتخب کریں Webinar بند میں بنیادی Webinar کنٹرول ..."

#: UI/app/tab2.php:60
msgid "This is the copy that is shown above the countdown timer..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو Countdown Timer کے اوپر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:567 UI/app/tab2.php:827 UI/app/tab2.php:1076
msgid "This is the copy that is shown above the main CTA button..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو بنیادی CTA بٹن کے اوپر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:713
msgid ""
"This is the copy that is shown above the sales copy for the landing page, it "
"has a background color to make it pop on the page..."
msgstr ""
"یہ ہے کاپی ہے جو ڈاؤن لوڈ کرنے کے صفحے کے لئے فروخت کاپی کے اوپر دکھایا جاتا "
"ہے، اس کے پاس پس منظر کا رنگ ہے جو اس صفحے پر پاپ بناتا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:300
msgid "This is the copy that is shown above the sharing / unlock options..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو اشتراک / unlock کے اختیارات کے اوپر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:332
msgid ""
"This is the copy that is shown after they share on one of the social "
"networks, best to have your download link to the free offer here..."
msgstr ""
"یہ کاپی ہے جو ظاہر کیا جاتا ہے کہ وہ سوشل نیٹ ورک میں سے ایک پر اشتراک کرنے "
"کے بعد، سب سے بہتر آپ کے ڈاؤن لوڈ لنک کے لئے مفت پیشکش یہاں ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:109
msgid "This is the copy that is shown at the top of page..."
msgstr "یہ ہے کاپی جو صفحہ کے اوپر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1799
msgid "This is the copy that is shown next to the call number..."
msgstr "یہ ایک کاپی ہے جو کال نمبر کے کنارے دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:83
msgid ""
"This is the copy that is shown on the button below the countdown timer..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو Countdown Timer کے نیچے بٹن پر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1599
msgid "This is the copy that is shown on the button to submit the question"
msgstr "یہ سوال پوچھنے کے لئے بٹن پر دکھایا گیا ہے کاپی ہے"

#: UI/app/tab4.php:516
msgid ""
"This is the copy that is shown on the button when the countdown is down to "
"zero, and the button links to the webinar..."
msgstr ""
"یہ کاپی ہے جو بٹن پر دکھایا جاتا ہے جب شمار نیچے سے نیچے ہے، اور بٹن لنکس "
"ویبینار کے لئے ..."

#: UI/app/tab4.php:657
msgid "This is the copy that is shown on the reminder button..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو یادداشت کے بٹن پر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:201
msgid "This is the copy that is shown on the right of the event ticket area..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو واقعہ کے ٹکٹ علاقے کے دائیں جانب دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:665
msgid "This is the copy that is shown once they submit their phone number..."
msgstr "یہ وہ کاپی ہے جو ایک بار وہ اپنے فون نمبر پیش کرتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:122
msgid ""
"This is the copy that is shown under the countdown timer, above the button..."
msgstr "یہ کاپی ہے جو Countdown Timer کے نیچے دکھایا جاتا ہے، بٹن کے اوپر ..."

#: UI/app/tab4.php:325
msgid ""
"This is the copy that is shown under the share options before they share to "
"unlock the reward..."
msgstr ""
"یہ کاپی ہے جو اس سے پہلے حصص کے اختیارات کے نیچے دکھایا جاتا ہے کہ وہ اجر کو "
"کھولنے کے لئے اشتراک کریں ..."

#: UI/app/tab2.php:1644
msgid ""
"This is the copy that is shown when they submit a question, shows for a 20 "
"seconds, then QA re apears.."
msgstr ""
"یہ کاپی ہے جو ظاہر ہوتا ہے جب وہ ایک سوال پیش کرتے ہیں، ایک 20 سیکنڈ کے لئے "
"دکھاتے ہیں، پھر Qa re Apears .."

#: UI/app/tab2.php:1727
msgid ""
"This is the copy the copy shown above the webinar video to invite friends to "
"the webinar (Facebook & Twitter)..."
msgstr ""
"یہ ویڈیو کے اوپر دکھایا گیا کاپی ہے جو دوستوں کو ویبینار (فیس بک اور ٹویٹر) "
"میں مدعو کرنے کے لئے ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:1236
msgid ""
"This is the csv download link key. Append it to the webinar url to download "
"the questions csv file."
msgstr ""
"یہ ہے Csv ڈاؤن لوڈ لنک کلید. سوالات کو ڈاؤن لوڈ کرنے کے لئے Webinar Url پر "
"شامل کریں Csv فائل."

#: UI/app/tab3.php:923 UI/app/tab3.php:924
msgid "This is the custom code for your order button. Can be shortcode."
msgstr ""
"یہ آپ کے آرڈر بٹن کے لئے اپنی مرضی کے مطابق کوڈ ہے. یہ مختصر کوڈ ہو سکتا ہے."

#: UI/app/tab8.php:388 UI/app/tab8.php:589 UI/app/tab8.php:788
#: UI/app/tab8.php:988 UI/app/tab8.php:1187
msgid "This is the date on which this email is out sent out..."
msgstr "یہ وہ تاریخ ہے جس میں یہ ای میل نکال دیا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:1895
msgid "This is the date on which this txt message is out sent out..."
msgstr "یہ وہ تاریخ ہے جس پر یہ TXT پیغام جاری کیا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab5.php:110
msgid ""
"This is the date the webinar goes down by, after this date, the replay page "
"will be replaced with the closed page..."
msgstr ""
"یہ وہ تاریخ ہے جب ویبینار نیچے جاتا ہے، اس تاریخ کے بعد، ریپلی کی صفحہ بند "
"صفحہ کے ساتھ تبدیل کیا جائے گا ..."

#: UI/app/tab4.php:421
msgid ""
"This is the date, you can use the webinar settings, or use custom date..."
msgstr ""
"یہ تاریخ ہے، آپ ویبینار کی ترتیبات کا استعمال کرسکتے ہیں، یا اپنی مرضی کے "
"مطابق تاریخ کا استعمال کرسکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "This is the email address of the additional host member"
msgstr "یہ اضافی میزبان کے ای میل ایڈریس ہے"

#: UI/app/tab8.php:1626
msgid "This is the email address of the host staff host_member"
msgstr "یہ میزبان کے عملے کا ای میل ایڈریس ہے Host_Member"

#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "This is the email address of the support staff"
msgstr "یہ ہے سپورٹ ملازمین کا ای میل ایڈریس"

#: UI/app/tab8.php:1506
msgid "This is the email address of the support staff member"
msgstr "یہ ای میل ایڈریس ہے سپورٹ ملازمین کی"

#: UI/app/tab8.php:1351
msgid "This is the email address to send the question notifications to"
msgstr "یہ سوال نوٹس بھیجنے کے لئے ای میل ایڈریس ہے"

#: UI/app/tab8.php:42
msgid "This is the email copy that is sent out when they first sign up..."
msgstr "یہ ای میل کاپی ہے جو پہلی بار رجسٹر کرنے کے بعد بھیجا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:242 UI/app/tab8.php:443 UI/app/tab8.php:644
#: UI/app/tab8.php:843 UI/app/tab8.php:1043
msgid "This is the email subject line..."
msgstr "یہ ای میل موضوع لائن ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:479
msgid ""
"This is the embed code for the live streaming for the webinar, can be "
"Youtube, Vimeo, YouStream, etc..."
msgstr ""
"یہ ویبینار کے لئے لائیو ریڈیو کے لئے شامل کوڈ ہے، یہ YouTube، Vimeo، "
"Youstream، وغیرہ ہوسکتا ہے ..."

#: UI/app/tab5.php:55
msgid "This is the embed code for the video for the webinar replay..."
msgstr "یہ ویڈیو کے لئے Webinar ریپلی کیشن کے لئے شامل کوڈ ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:344 UI/app/tab2.php:498
msgid ""
"This is the embed code the live streaming service gives you, it is "
"automatically resized to fit: 920px by 518px..."
msgstr ""
"یہ ایمیڈ کوڈ ہے جو لائیو ریڈیو سروس آپ کو دیتا ہے، یہ خود کار طریقے سے "
"مطابقت پذیر ہے: 920Px by 518Px ..."

#: UI/app/tab3.php:1669
msgid "This is the heading that is shown above the GDPR fields."
msgstr "یہ ہدایت ہے جو Gdpr کے میدانوں کے اوپر دکھایا جاتا ہے."

#: UI/app/tab5.php:133
msgid ""
"This is the headline above the countdown area for how long the replay is "
"live for..."
msgstr ""
"یہ اعداد و شمار کے علاقے کے اوپر کا عنوان ہے کہ کتنے عرصے تک ریپلی کیشن زندہ "
"رہتا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:271
msgid "This is the headline area for above the share / social unlock area..."
msgstr "یہ حصہ / سماجی قفل کے علاقے کے اوپر کے لئے عنوان کے علاقے ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:587
msgid "This is the headline for the add to calendar area..."
msgstr "یہ ہے عنوان کے لئے اضافہ کے لئے تقویم کے علاقے ..."

#: UI/app/tab3.php:406
msgid "This is the headline text for choosing a date for the webinar..."
msgstr "یہ ویبینار کے لئے ایک تاریخ کا انتخاب کرنے کے لئے عنوان متن ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:422
msgid "This is the headline text for choosing a time for the webinar..."
msgstr "یہ ویبینار کے لئے ایک وقت کا انتخاب کرنے کے لئے عنوان متن ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:872
msgid "This is the headline that is above the order button..."
msgstr "یہ عنوان ہے جو آرڈر بٹن کے اوپر ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:388
msgid ""
"This is the host title, you can use the webinar settings, or use custom host "
"title..."
msgstr ""
"یہ میزبان کا عنوان ہے، آپ ویبینار کی ترتیبات کا استعمال کرسکتے ہیں، یا اپنی "
"مرضی کے مطابق میزبان کا عنوان استعمال کرسکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab3.php:826
msgid ""
"This is the image for the person hosting the webinar, this is shown under "
"the optin area... <b>best results: 100px wide and  100px high</b>"
msgstr ""
"یہ ویبینار کے میزبان کے لئے تصویر ہے، یہ Optin علاقے کے نیچے دکھایا جاتا ہے ."
".. <b>سب سے بہتر نتائج: 100Px وسیع اور 100Px اعلی </b>"

#: UI/app/tab3.php:475
msgid ""
"This is the image that is repeated horiztonally in the background of the "
"banner area... If you leave this blank, it will just show the banner BG "
"color... <br><br><b>best results:</b> 89px high.."
msgstr ""
"یہ تصویر ہے جو بینر کے علاقے کے پس منظر میں افقی طور پر تکرار کیا جاتا ہے ..."
" اگر آپ اس سفید چھوڑ دیں تو، یہ صرف بینر BG رنگ دکھائے گا ... <br><br><b>سب "
"سے اچھا نتائج: </b>89Px اعلی .."

#: UI/app/tab2.php:1423
msgid ""
"This is the image that is repeated horiztonally in the background of the "
"banner area... If you leave this blank, it will just show the banner BG "
"color... For the best results, use: 89px high.."
msgstr ""
"یہ تصویر ہے جو بینر کے علاقے کے پس منظر میں افقی طور پر تکرار کیا جاتا ہے ..."
" اگر آپ یہ خالی چھوڑ دیں تو، یہ صرف بینر BG رنگ دکھائے گا ... بہترین نتائج "
"کے لئے، استعمال کریں: 89Px اعلی .."

#: UI/app/tab3.php:563
msgid ""
"This is the image that is used with the social shares, for best results, "
"keep it: 120px by 120px.."
msgstr ""
"یہ تصویر ہے جو سماجی حصوں کے ساتھ استعمال کیا جاتا ہے، بہترین نتائج کے لئے، "
"اسے برقرار رکھیں: 120Px کی طرف سے 120Px .."

#: UI/app/tab4.php:188 UI/app/tab3.php:683
#| msgid ""
#| "This is the image that will be shown in the main cta area, this image "
#| "will be resized to fit the area: <b>500px width and 281px height</b>..."
msgid ""
"This is the image that will be shown in the main cta area, this image will "
"be resized to fit the area: <strong>500px width and 281px height</strong>..."
msgstr ""
"یہ تصویر ہے جو بنیادی CTA علاقے میں دکھایا جائے گا، یہ تصویر اس علاقے کو "
"مطابقت رکھنے کے لئے دوبارہ ترمیم کی جائے گی: <b>500Px پھیلاؤ اور 281Px "
"اونچائی </b>..."

#: UI/app/tab3.php:629
msgid "This is the image will be shown on WebinarIgnition Grid."
msgstr "یہ تصویر ویبینار اگنیشن گرڈ پر دکھائی جائے گی۔"

#: UI/app/tab4.php:641
msgid "This is the main headline for the TXT reminder area..."
msgstr "یہ TXT یادگار علاقے کے لئے بنیادی عنوان ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:736
msgid ""
"This is the main sales copy that is shown under the CTA area and sales "
"headline. This is where you can explain all the finer details about the "
"webinar..."
msgstr ""
"یہ بنیادی فروخت کاپی ہے جو CTA علاقے اور فروخت کے عنوان کے تحت دکھایا جاتا "
"ہے. یہاں آپ ویبینار کے بارے میں سب سے زیادہ تفصیلات کی وضاحت کر سکتے ہیں ..."

#: inc/menu.php:269
msgid "This Is The Message Heading"
msgstr "یہ ہی پیغام کا عنوان ہے"

#: UI/app/tab6.php:428 UI/app/tab6.php:491 UI/app/tab6.php:554
msgid "This is the META Description"
msgstr "یہ ہے مٹی کی تفصیلات"

#: UI/app/tab6.php:419 UI/app/tab6.php:482 UI/app/tab6.php:545
msgid "This is the META Site Title"
msgstr "یہ مٹی سائٹ کا عنوان ہے"

#: UI/app/tab4.php:493
msgid "This is the mini countdown area that displays in the ticket area..."
msgstr "یہ مینی اکاؤنٹ ڈاؤن علاقے ہے جو ٹکٹ کے علاقے میں دکھاتا ہے ..."

#: admin/views/tabs/smtp.php:136
msgid "This is the name that the emails will be from"
msgstr "یہ وہ نام ہے جس سے ای میل بھیجے جائیں گے"

#: UI/app/tab3.php:948 UI/app/tab3.php:1045 UI/app/tab3.php:1126
msgid ""
"This is the new webinar live URL webinar - only paid members should know "
"this URL..."
msgstr ""
"یہ نئے ویبینار لائیو Url Webinar ہے - صرف ادائیگی شدہ ارکان کو یہ Url جاننا "
"چاہئے ..."

#: UI/app/tab2.php:1253 UI/app/tab2.php:1334
msgid "This is the number of minutes after which user will be locked out."
msgstr "یہ وہ منٹ ہے جس کے بعد صارف کو بند کر دیا جائے گا."

#: UI/app/tab3.php:932 UI/app/tab3.php:1029 UI/app/tab3.php:1108
msgid ""
"This is the own chosen secret code used to verify that people returning from "
"a successful payment are presented the webinar.<br/><strong>Do not edit this "
"code after people started paying for your webinar, or they won't be able to "
"access your webinar anymore!</strong>"
msgstr ""
"یہ اپنے منتخب خفیہ کوڈ ہے جو اس بات کی تصدیق کرنے کے لئے استعمال کیا جاتا ہے "
"کہ کامیاب ادائیگی سے واپس آنے والے لوگ ویبینار میں پیش کیے جاتے ہیں. <br/>"
"<strong>آپ کے ویبینار کے لئے ادائیگی کرنے کے بعد اس کوڈ کو ترمیم نہ کریں، یا "
"وہ اب آپ کے ویبینار تک رسائی حاصل نہیں کرسکتے ہیں! </strong>"

#: UI/app/tab2.php:129
msgid ""
"This is the page people will see if they go to the webinar page if it is not "
"yet live..."
msgstr ""
"یہ صفحہ لوگ دیکھیں گے اگر وہ ویبینار کے صفحے پر جاتے ہیں اگر یہ ابھی تک زندہ "
"نہیں ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1553
msgid "This is the placeholder copy for the email field on the Q / A system..."
msgstr "یہ Q / ایک نظام پر ای میل فیلڈ کے لئے جگہ رکھنے والے کاپی ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1545
msgid "This is the placeholder copy for the name field on the Q / A system..."
msgstr "یہ Q / ایک نظام پر نام کے میدان کے لئے جگہ رکھنے والے کاپی ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1591
msgid ""
"This is the placeholder copy for the question field on the Q / A system..."
msgstr "یہ Q / ایک نظام پر سوال کے میدان کے لئے جگہ رکھنے والے کاپی ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:649
msgid ""
"This is the placeholder text for the form they enter in their phone number..."
msgstr ""
"یہ وہ فارم کے لئے جگہ رکھنے والے متن ہے جو وہ اپنے فون نمبر میں داخل ہوتے "
"ہیں ..."

#: inc/menu.php:270
msgid "This is the preview text"
msgstr "یہ پیش نظارہ کا متن ہے"

#: admin/views/tabs/smtp.php:143
msgid ""
"This is the sender (\"From\") email address. NB: If you choose to use an "
"SMTP server to send your email, your sending address will be defined by the "
"SMTP settings of your server."
msgstr ""
"یہ ای میل ایڈریس بھیجنے والا ہے (اس سے) مثال: اگر آپ اپنے ای میل کو بھیجنے "
"کے لئے ایک Smtp سرور کا استعمال کرتے ہوئے منتخب کرتے ہیں تو، آپ کا بھیجنے کا "
"ایڈریس آپ کے سرور کے Smtp ترتیبات کی طرف سے مقرر کیا جائے گا."

#: UI/app/tab8.php:67
msgid "This is the sign up email subject line..."
msgstr "یہ ای میل کے موضوع کی لائن ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:1930
msgid ""
"This is the spam notice that is shown under the optin area... Helps a lot "
"for conversion rates..."
msgstr ""
"یہ سپیم نوٹس ہے جو Optin علاقے کے نیچے دکھایا جاتا ہے ... تبدیل کی شرح کے "
"لئے بہت مدد ملتی ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:235
msgid "This is the sub title that is shown UNDER the webinar url form field..."
msgstr "یہ سب سے اوپر عنوان ہے جو ویبینار URL فارم کے تحت دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:1380
msgid "This is the subject line for notifications sent to support staff"
msgstr "یہ ہے موضوع لائن کے لئے نوٹس کی حمایت کے عملے کو بھیجا گیا ہے"

#: UI/app/tab4.php:434
msgid ""
"This is the text for the date text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr ""
"یہ تاریخ کے متن کے لئے متن ہے (ترجمہ کے لئے)، اگر آپ کو یہ ترجمہ کرنے کی "
"ضرورت نہیں ہے تو خالی چھوڑ دیں ..."

#: UI/app/tab4.php:400
msgid ""
"This is the text for the Host text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr ""
"یہ میزبان متن کے لئے متن ہے (ترجمہ کے لئے)، اگر آپ کو یہ ترجمہ کرنے کی ضرورت "
"نہیں ہے تو خالی چھوڑ دیں ..."

#: UI/app/tab4.php:469
msgid ""
"This is the text for the time text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr ""
"یہ وقت کے لئے متن ہے (ترجمہ کے لئے)، اگر آپ کو یہ ترجمہ کرنے کی ضرورت نہیں "
"ہے تو خالی چھوڑ دیں ..."

#: UI/app/tab4.php:369
msgid ""
"This is the text for the Webinar text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr ""
"یہ ویبینار متن کے لئے متن ہے (ترجمہ کے لئے)، اگر آپ کو یہ ترجمہ کرنے کی "
"ضرورت نہیں ہے تو خالی چھوڑ دیں ..."

#: UI/app/tab8.php:110 UI/app/tab8.php:282 UI/app/tab8.php:481
#: UI/app/tab8.php:682 UI/app/tab8.php:882 UI/app/tab8.php:1083
msgid "This is the text shown in the email header."
msgstr "یہ ای میل ہیڈر میں دکھایا گیا متن ہے."

#: UI/app/tab3.php:835
msgid ""
"This is the text that is show on the right side of the webinars host photo. "
"This should tell the visitor who the host is and why they should listen them."
"..(html allowed ie. <b>bold tags</b>)"
msgstr ""
"یہ وہ متن ہے جو ویبیناروں کے میزبان تصویر کے دائیں جانب دکھایا جاتا ہے. یہ "
"زائرین کو بتانا چاہئے کہ میزبان کون ہے اور وہ ان کی بات کیوں سننا چاہئے ... "
"(Html اجازت دیتا ہے Ie. <b>خوشگوار ٹیگ </b>(تصویر)"

#: UI/app/tab2.php:320
msgid "This is the text that is shown above the video as it loads..."
msgstr "یہ وہ متن ہے جو ویڈیو کے اوپر دکھایا جاتا ہے کیونکہ یہ لوڈ ..."

#: UI/app/tab3.php:398
msgid "This is the text that is shown if they want to watch the replay..."
msgstr "یہ وہ متن ہے جو دکھایا جاتا ہے اگر وہ دوبارہ دیکھنا چاہتے ہیں ..."

#: UI/app/tab3.php:1212
msgid ""
"This is the text that is shown on the Facebook Connect sign up button..."
msgstr "یہ وہ متن ہے جو فیس بک پر دکھایا جاتا ہے اتارنا لنک اپ بٹن ..."

#: UI/app/tab3.php:1921
msgid "This is the text that is shown on the optin button..."
msgstr "یہ وہ متن ہے جو Optin بٹن پر دکھایا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:227
msgid ""
"This is the the title for the webinar URL which appears above the webinar "
"URL form field..."
msgstr ""
"یہ Webinar Url کے لئے عنوان ہے جو Webinar Url فارم کے میدان کے اوپر ظاہر "
"ہوتا ہے ..."

#: UI/app/tab5.php:205
msgid "This is the time in seconds you want the button to appear..."
msgstr "یہ وقت ہے کہ آپ کو ایک سیکنڈ میں آپ کے بٹن کو ظاہر کرنا چاہتے ہیں ..."

#: UI/app/tab8.php:398 UI/app/tab8.php:599 UI/app/tab8.php:798
#: UI/app/tab8.php:998 UI/app/tab8.php:1197 UI/app/tab8.php:1905
msgid "This is the time that the will be sent out on the date (above)..."
msgstr "یہ وہ وقت ہے جس میں اس کی تاریخ کو جاری کیا جائے گا (اس سے اوپر ..."

#: UI/app/tab5.php:119
msgid ""
"This is the time when the replay ends, <b>MUST BE IN 24 TIME, ie:  12:00 or "
"17:30</b>"
msgstr ""
"یہ وہ وقت ہے جب دوبارہ شروع ہوتا ہے، <b>24 گھنٹوں میں ہونا چاہئے: 12:00 یا "
"17:30 </b>"

#: UI/app/tab4.php:458
msgid ""
"This is the time, you can use the webinar settings, or use custom time..."
msgstr ""
"یہ وقت ہے، آپ ویبینار کی ترتیبات کا استعمال کرسکتے ہیں، یا اپنی مرضی کے "
"مطابق وقت کا استعمال کرسکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:1895
msgid "This is the title for the give away block..."
msgstr "یہ ہے ڈھونڈنے کے بلاک کے لئے عنوان ..."

#: UI/app/tab8.php:1842
msgid ""
"This is the txt message that is sent out, shortcode with {LINK} for the URL, "
"but we suggest you creating a tinyURL..."
msgstr ""
"یہ TXT پیغام ہے جو نکال دیا جاتا ہے، URL کے لئے {لینک} کے ساتھ مختصر کوڈ، "
"لیکن ہم آپ کو ایک Tinyurl بنانے کا مشورہ دیتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:1433 UI/app/tab3.php:485
msgid ""
"This is the URL for the banner image you want to be shown. By defualt it is "
"placed in the middle, perfect for a logo... <br><br><b>best results:</b> "
"89px high and 960px wide..."
msgstr ""
"یہ آپ کو دکھانے کے لئے چاہتے ہیں کے بینر تصویر کے لئے URL ہے. کی طرف سے "
"Defualt یہ وسط میں رکھا جاتا ہے، ایک لوگو کے لئے مثالی ... <br><br><b>سب سے "
"اچھا نتائج: </b>89Px اعلی اور 960Px وسیع ..."

#: UI/app/tab3.php:1909
msgid ""
"This is the url for your custom optin button, for best results, it should be "
"327px wide..."
msgstr ""
"یہ آپ کی اپنی مرضی کے مطابق Optin بٹن کے لئے URL ہے، بہترین نتائج کے لئے، یہ "
"327Px وسیع ہونا چاہئے ..."

#: UI/app/tab1.php:101
msgid ""
"This is the URL for your evergreen webinar you can share with your audience."
msgstr ""
"یہ آپ کے Evergreen Webinar کے لئے URL ہے جو آپ اپنے صارفین کے ساتھ اشتراک کر "
"سکتے ہیں."

#: UI/app/tab1.php:99
msgid "This is the URL for your live webinar you can share with your audience."
msgstr ""
"یہ آپ کے لائیو ویبینار کے لئے URL ہے جو آپ اپنے صارفین کے ساتھ اشتراک کر "
"سکتے ہیں."

#: UI/app/tab3.php:1073
msgid "This is the URL for your payment page, check out page for PayPal"
msgstr "یہ آپ کی ادائیگی کے صفحے کے لئے URL ہے، Paypal کے لئے صفحے کو چیک کریں"

#: UI/app/tab3.php:1067
msgid ""
"This is the URL for your payment page, check out page for Paypal, "
"1shoppingcart, etc..."
msgstr ""
"یہ آپ کی ادائیگی کے صفحے کے لئے URL ہے، Paypal کے لئے چیک کریں، "
"1Shoppingcart، وغیرہ ..."

#: UI/app/tab3.php:1071
msgid "This is the URL for your payment page, check out page for WooCommerce"
msgstr ""
"یہ آپ کی ادائیگی کے صفحے کے لئے URL ہے، Woocommerce کے لئے صفحے کو چیک کریں"

#: UI/app/tab3.php:940 UI/app/tab3.php:1037 UI/app/tab3.php:1117
msgid ""
"This is the url that you take people who purchased the webinar so they can "
"sign up..."
msgstr ""
"یہ URL ہے جس میں آپ لوگوں کو لے جاتے ہیں جو ویبینار خریدتے ہیں لہذا وہ رجسٹر "
"کر سکتے ہیں ..."

#: inc/lp/console/air.php:134
msgid ""
"This is the url the button goes to (leave blank if you don't want the button "
"to appear)..."
msgstr ""
"یہ URL ہے جس پر بٹن چلتا ہے (اگر آپ بٹن ظاہر نہیں کرنا چاہتے ہیں تو خالی "
"چھوڑ دیں)..."

#: UI/app/tab5.php:183
msgid "This is the URL where the order button will go..."
msgstr "یہ URL ہے جہاں آرڈر بٹن جا رہا ہے ..."

#: UI/app/tab4.php:257
msgid ""
"This is the url where your webinar will be viewable... This is only if you "
"want to use your own webinar page with another service..."
msgstr ""
"یہ URL ہے جہاں آپ کا ویبینار دکھایا جا سکتا ہے ... یہ صرف اس صورت میں ہے کہ "
"آپ اپنے ویبینار کے صفحے کو ایک اور سروس کے ساتھ استعمال کرنا چاہتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:1210
msgid "This is the URL you want them to go to when the webinar is over..."
msgstr "یہ وہ URL ہے جو آپ چاہتے ہیں کہ وہ جب ویبینار ختم ہو جائے ..."

#: UI/app/tab2.php:1276 UI/app/tab2.php:1355
msgid "This is the URL you want them to go to when they come late..."
msgstr "یہ وہ URL ہے جو آپ چاہتے ہیں کہ وہ جب وہ دیر سے آتے ہیں ..."

#: UI/app/tab4.php:357
msgid ""
"This is the webinar event title, you can use the webinar settings, or use "
"custom event title..."
msgstr ""
"یہ ویبینار ایونٹ کا عنوان ہے، آپ ویبینار کی ترتیبات کا استعمال کرسکتے ہیں، "
"یا اپنی مرضی کے مطابق ایونٹ کا عنوان استعمال کرسکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab4.php:630
msgid "This is wether you want to enable the TXT reminder (w/ Twilio)..."
msgstr "یہ ہے Wether آپ TXT یادداشت (W / Twilio) کو فعال کرنا چاہتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:613 UI/app/tab2.php:874 UI/app/tab2.php:1123
msgid "This is what the CTA button copy says..."
msgstr "یہ ہے جو CTA بٹن کاپی کہتا ہے ..."

#: UI/app/tab6.php:679
msgid "This is what the link says for Livestreamingservice dashboard link..."
msgstr "یہ ہے جو لنک Livestreamingservice ڈش بورڈ لنک کے لئے کہتا ہے ..."

#: admin/views/tabs/general.php:102
#| msgid ""
#| "This is what the link says for WebinarIgnition to your affiliate link... "
#| "\"Webinar Powered By WebinarIgnition\" text is necessary to available "
#| "free registrations upto 500."
msgid ""
"This is what the link says for WebinarIgnition to your affiliate link... "
"\"Webinar Powered By WebinarIgnition\" text is necessary to available free "
"registrations upto 100."
msgstr ""
"ویبینار اگنیشن کے لئے آپ کے ملحقہ لنک پر لنک یہی کہتا ہے ... 100 تک مفت "
"رجسٹریشن دستیاب کرنے کے لئے \"ویبینار پاورڈ بائی ویبینار اگینیشن\" کا متن "
"ضروری ہے۔"

#: UI/app/tab5.php:175
msgid "This is what the order button says..."
msgstr "یہ ہے کہ آرڈر بٹن کا کہنا ہے کہ ..."

#: UI/app/tab2.php:549 UI/app/tab2.php:807 UI/app/tab2.php:1058
msgid ""
"This is when you want your CTA are to display based on the minutes:seconds "
"mark of your video. Ie. when your video gets to (or passed) 1 min 59 sec, it "
"will show the CTA. NB: Minute mark should be clear like '1' second - '59'"
msgstr ""
"یہ ہے جب آپ چاہتے ہیں کہ آپ کے CTA مندرجہ ذیل منٹ کی بنیاد پر دکھایا جائے: "
"آپ کے ویڈیو کے سیکنڈ مارک. جی ہاں جب آپ کا ویڈیو 1 منٹ 59 سی سی سی تک پہنچ "
"جاتا ہے (یا گزر جاتا ہے) تو یہ سی ٹی اے دکھاتا ہے. Nb: منٹ مارک واضح ہونا "
"چاہئے جیسے '1' سیکنڈ - '59'"

#: UI/app/tab2.php:558 UI/app/tab2.php:816 UI/app/tab2.php:1067
msgid ""
"This is when you want your CTA to hide at the time (minutes:seconds) of your "
"video. If this time value is less than \"Action Time Show\" or empty, then "
"CTA will not show. <br>To keep your CTA visible after the video ends, set "
"this value to anything more than the video time."
msgstr ""
"یہ وہ وقت ہے جب آپ چاہتے ہیں کہ آپ کی CTA آپ کی ویڈیو کے وقت (دونوں: سیکنڈ) "
"میں چھپ جائے. اگر یہ وقت کی قیمت \"عمل وقت دکھائیں\" سے کم ہے یا خالی ہے، تو "
"CTA نہیں دکھائے گا. <br>ویڈیو ختم ہونے کے بعد آپ کے CTA کو ظاہر رکھنے کے "
"لئے، ویڈیو وقت سے زیادہ کسی چیز کے لئے اس قدر مقرر کریں."

#: UI/ui-com2.php:859 UI/ui-com2.php:961
msgid ""
"This is when you want your webinar time tracked. Ie. when your video gets to "
"(or passed) 1 min 59 sec, it will be tracked. NB: Minute mark should be "
"clear like '1' second - '59'"
msgstr ""
"یہ ہے جب آپ چاہتے ہیں کہ آپ کے ویبینار وقت کی پیروی کی جائے. جی ہاں جب آپ کا "
"ویڈیو 1 منٹ 59 سیکنڈ تک پہنچ جاتا ہے (یا گزر جاتا ہے) تو یہ ٹریک کیا جائے گا."
" Nb: منٹ مارک واضح ہونا چاہئے جیسے '1' سیکنڈ - '59'"

#: UI/app/tab2.php:1132
msgid ""
"This is where the button will go... NB: if you don't want the CTA button to "
"appear, leave this area empty..."
msgstr ""
"یہ وہ جگہ ہے جہاں بٹن چلا جائے گا...Nb: اگر آپ CTA بٹن کو ظاہر نہیں کرنا "
"چاہتے ہیں تو، اس علاقے کو خالی چھوڑ دیں ..."

#: UI/app/tab2.php:622 UI/app/tab2.php:883
#| msgid ""
#| "This is where the button will go... NB: if you dont want the CTA button "
#| "to appear, put 'off' in this area here..."
msgid ""
"This is where the button will go... NB: if you dont want the CTA button to "
"appear, leave this area empty..."
msgstr ""
"یہ وہ جگہ ہے جہاں بٹن چلا جائے گا...Nb: اگر آپ CTA بٹن کو ظاہر نہیں کرنا "
"چاہتے ہیں تو، یہاں اس علاقے میں 'Off' رکھیں ..."

#: UI/app/tab8.php:1825
msgid "This is your account token..."
msgstr "یہ آپ کے اکاؤنٹ ٹاکن ہے ..."

#: UI/app/tab3.php:1194
msgid "This is your FB App ID"
msgstr "یہ آپ کے FB اپلی کیشن ID ہے"

#: UI/app/tab3.php:1203
msgid "This is your FB App Secret"
msgstr "یہ آپ کے FB اپلی کیشن کا راز ہے"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:57
msgid "This is your header image url"
msgstr "یہ آپ کا عنوان تصویر URL ہے"

#: UI/app/tab3.php:554
msgid ""
"This is your site description - this will be used as the main copy for "
"social shares..."
msgstr ""
"یہ آپ کی ویب سائٹ کی وضاحت ہے - یہ سماجی حصص کے لئے بنیادی کاپی کے طور پر "
"استعمال کیا جائے گا ..."

#: UI/app/tab3.php:546
msgid ""
"This is your site title - this will be used as the main headline for social "
"shares..."
msgstr ""
"یہ آپ کی ویب سائٹ کا عنوان ہے - یہ سماجی حصص کے لئے بنیادی عنوان کے طور پر "
"استعمال کیا جائے گا ..."

#: admin/views/tabs/smtp.php:75
msgid "This is your SMTP host, you can get this from your email provider"
msgstr ""
"یہ آپ کے Smtp میزبان ہے، آپ اپنے ای میل فراہم کرنے والے سے یہ حاصل کر سکتے "
"ہیں"

#: admin/views/tabs/smtp.php:100
msgid "This is your SMTP port, you can get this from your email provider"
msgstr ""
"یہ آپ کے Smtp پورٹ ہے، آپ اپنے ای میل فراہم کرنے والے سے یہ حاصل کر سکتے ہیں"

#: UI/app/tab8.php:1817
msgid ""
"This is your twilio account ID... <br><b><a href='https://www.twilio.com/' "
"target='_blank'>Create Twilio Account</a></b>"
msgstr ""
"یہ آپ کے Twilio اکاؤنٹ ID ہے ... <br><b><a href='https://www.twilio.com/' "
"target='_blank'>Twilio اکاؤنٹ بنائیں </a></b>"

#: UI/app/tab8.php:1834
msgid ""
"This is your twilio number that you want the txt msg to be from...<br><b>"
"Example: +19253456789</b>"
msgstr ""
"یہ آپ کے Twilio نمبر ہے کہ آپ چاہتے ہیں کہ TXT MSG سے ہو ... <br><b>مثال کے "
"طور پر: +19253456789 </b>"

#: UI/app/tab4.php:170
msgid ""
"This is your video embed code. Your video will be auto-resized to fit the "
"area which is <b>410px width and 231px height</b> <Br><br>EasyVideoPlayer "
"users must resize their video manually..."
msgstr ""
"یہ آپ کی ویڈیو ایمبڈ کوڈ ہے. آپ کا ویڈیو خود کار طریقے سے ترمیم کیا جائے گا "
"جس علاقے میں مطابقت رکھتا ہے <b>410Px وسیع اور 231Px اونچائی </b> <Br><br>"
"Easyvideoplayer صارفین کو اپنے ویڈیو کو دستی طور پر ریسیج کرنا چاہئے ..."

#: UI/app/tab3.php:665
#| msgid ""
#| "This is your video embed code. Your video will be auto-resized to fit the "
#| "area which is <b>500px width and 281px height</b> <Br><br>EasyVideoPlayer "
#| "users must resize their video manually..."
msgid ""
"This is your video embed code. Your video will be auto-resized to fit the "
"area which is <strong>500px width and 281px height</strong> <br><br>"
"EasyVideoPlayer users must resize their video manually..."
msgstr ""
"یہ آپ کی ویڈیو ایمبڈ کوڈ ہے. آپ کا ویڈیو خود کار طریقے سے ترمیم کیا جائے گا "
"جس علاقے میں مطابقت رکھتا ہے <b>500Px پھیلاؤ اور 281Px اونچائی </b> <Br><br>"
"Easyvideoplayer صارفین کو اپنے ویڈیو کو دستی طور پر ریسیج کرنا چاہئے ..."

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:373
msgid "This key already activated"
msgstr "یہ کلید پہلے سے ہی فعال ہے"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:140
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr "یہ ماڈل فرار کلید پر کلک کرکے یا بند بٹن کو فعال کرکے بند کر سکتے ہیں."

#: inc/page_link.php:20
msgid "This page will be replaced with this campaign page..."
msgstr "اس صفحے کو اس کمپنیاں کے ساتھ تبدیل کیا جائے گا ..."

#: UI/index.php:13
msgid "This plugin requires at least PHP version"
msgstr "یہ پلگ ان کم از کم پی پی پی ورژن کی ضرورت ہے"

#: inc/lp/replay.php:119
msgid "This Replay Is Going Down Very Soon!"
msgstr "یہ ریپلی کیشن بہت جلد ختم ہو جائے گا!"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:29
msgid "This section lets you customize the WebinarIgnition emails. "
msgstr ""
"یہ حصہ آپ کو Webinarignition ای میل کو اپنی مرضی کے مطابق کرنے کی اجازت دیتا "
"ہے."

#: UI/app/tab2.php:430 UI/app/tab2.php:540 UI/app/tab2.php:776
#: UI/app/tab2.php:1022
msgid ""
"This settings for standard webinar template. If you select overlay, CTA "
"section will cover your webinar video."
msgstr ""
"یہ ترتیب معیاری Webinar نمونے کے لئے ہے. اگر آپ overlay کا انتخاب کرتے ہیں "
"تو، CTA سیکشن آپ کے Webinar ویڈیو کو ڈھونڈے گا."

#: UI/app/tab2.php:794 UI/app/tab2.php:1047
msgid ""
"This settings for standard webinar template. Select alignments for CTA "
"section."
msgstr ""
"معیاری ویبینار ٹیمپلیٹ کے لئے یہ ترتیبات۔ سی ٹی اے سیکشن کے لئے صف بندیاں "
"منتخب کریں۔"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-banner.php:11
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-main-headline.php:11
msgid "This shortcode display webinar banner image"
msgstr "یہ مختصر کوڈ Webinar Banner تصویر دکھاتا ہے"

#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-main-headline.php:11
msgid "This shortcode displays the webinar banner image"
msgstr "یہ مختصر کوڈ ویبینار بینر تصویر دکھاتا ہے"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:21
msgid ""
"This shortcode will show optin section with webinar dates selection and "
"registration form together in one column"
msgstr ""
"یہ مختصر کوڈ ایک ستون میں Webinar تاریخ کا انتخاب اور رجسٹریشن فارم کے ساتھ "
"Optin سیکشن دکھائے گا"

#: UI/app/tab9.php:131
msgid "This shortcodes can be used on any template page"
msgstr "یہ مختصر کوڈ کسی بھی نمونے کے صفحے پر استعمال کیا جا سکتا ہے"

#: UI/app/tab3.php:1237
msgid ""
"This should be the easiest (RAW) html version of the optin code your AR "
"service provides you..."
msgstr ""
"یہ آپ کے آر سروس کے Optin کوڈ کا سب سے آسان (روگ) HTML ورژن ہونا چاہئے ..."

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:25
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:23
msgid "This Webinar Is Unpublished. Publish It To Show"
msgstr "یہ ویبینار غیر شائع کیا گیا ہے ظاہر کرنے کے لئے اسے شائع کریں"

#: UI/app/tab8.php:406
msgid "This will tell if this email was sent out or not."
msgstr "یہ بتاتا ہے کہ یہ ای میل بھیجا گیا ہے یا نہیں."

#: UI/app/tab8.php:607 UI/app/tab8.php:806 UI/app/tab8.php:1006
#: UI/app/tab8.php:1205
msgid ""
"This will tell if this email was sent out or not. If it was sent, and you "
"want to change the date, remember to change this back to not sent..."
msgstr ""
"یہ بتاتا ہے کہ یہ ای میل بھیجا گیا ہے یا نہیں. اگر یہ بھیجا گیا ہے، اور آپ "
"کو تاریخ کو تبدیل کرنا چاہتے ہیں، یاد رکھیں اس کو واپس نہیں بھیجنے کے لئے "
"تبدیل کریں ..."

#: UI/app/tab8.php:1913
msgid "This will tell if this TXT MSG was sent out or not."
msgstr "یہ بتائے گا کہ یہ TXT MSG بھیجا گیا ہے یا نہیں."

#: UI/app/tab8.php:75
msgid "This your email body copy..."
msgstr "یہ آپ کے ای میل جسم کاپی ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:250 UI/app/tab8.php:451 UI/app/tab8.php:652
#: UI/app/tab8.php:851 UI/app/tab8.php:1051
msgid "This your email that is sent out. Formatted with HTML..."
msgstr "یہ آپ کا ای میل ہے جو آپ کو بھیجا گیا ہے. HTML کے ساتھ فارمیٹ ..."

#: UI/ui-com2.php:289 UI/app/tab3.php:113
msgid "Thursday"
msgstr "جمعرات کو"

#: UI/app/tab4.php:343
msgid "Ticket / Webinar Info Block"
msgstr "ٹکٹ / Webinar معلومات کے بلاک"

#: UI/app/tab4.php:115
msgid "Ticket Sub Headline"
msgstr "ٹکٹ کے تحت عنوان"

#: UI/app/tab4.php:467
msgid "Time"
msgstr "زمانے"

#: UI/app/tab6.php:118
msgid "Time & Date"
msgstr "زمانہ اور تاریخ"

#: UI/app/tab6.php:120
msgid "Time & Date settings"
msgstr "وقت اور تاریخ کی ترتیبات"

#: UI/app/tab5.php:203
msgid "Time For Button To Appear"
msgstr "بٹن کو ظاہر کرنے کا وقت"

#: UI/create.php:181 UI/app/tab6.php:269
msgid "Time Format"
msgstr "وقت کا فارمیٹ"

#: UI/app/tab4.php:456
msgid "Time Title"
msgstr "زمانے کا عنوان"

#: UI/app/tab5.php:144
msgid "Timed Action - Order Button"
msgstr "وقت پر عمل کریں - آرڈر بٹن"

#: UI/app/tab5.php:162
msgid "Timed Action Style"
msgstr "وقت پر عمل کرنے کا طریقہ"

#: UI/app/tab5.php:155
msgid "Timed Actions From The 'Live' Webinar are used for the replay..."
msgstr "'لائیو' ویبینار سے وقت پر عمل کرنے کے لئے استعمال کیا جاتا ہے ..."

#: UI/app/tab6.php:104
msgid "Timeout before redirect"
msgstr "ترمیم سے پہلے ترمیم"

#: UI/app/tab6.php:46
msgid "Tip: Black / White Lists"
msgstr "ٹیگ کیا گیا ہے:سیاہ / سفید فہرست"

#: UI/app/tab2.php:213
msgid "Title Of Info Block"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے عنوان"

#: UI/app/tab8.php:202
msgid "Title, "
msgstr "عنوان کے ساتھ،"

#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Title:"
msgstr "عنوان کے معنی:"

#: inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939 UI/app/tab8.php:1384
msgid "to answer this question now."
msgstr "اب اس سوال کا جواب دینا"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:518
msgid "To continue watching here you need to logout from another device."
msgstr "یہاں دیکھنے کے لئے آپ کو ایک اور آلہ سے لاگ ان کرنے کی ضرورت ہے."

#: admin/views/tabs/general.php:38 admin/views/tabs/general.php:53
msgid "To display the footer please copy this shortcode"
msgstr "براہ مہربانی اس مختصر کوڈ کو کاپی کریں"

#: UI/app/tab2.php:1942
msgid ""
"To hide sidebar and only show only when show CTAs, disable Q&A and Giveaway "
"in their settings."
msgstr ""
"Sidebar کو چھپانے کے لئے اور صرف جب Ctas دکھاتا ہے تو دکھاتا ہے، Q & a کو "
"غیر فعال کریں اور ان کی ترتیبات میں چھوڑ دیں."

#: inc/lp/webinar-classic.php:363
msgid "To Join Call:"
msgstr "کال میں شامل ہونے کے لئے:"

#: UI/ui-core.php:459
msgid "To test your integration you may use Stripe’s test credit card:"
msgstr ""
"آپ کی انضمام کا ٹیسٹ کرنے کے لئے آپ ٹریپ کے ٹیسٹ کریڈٹ کارڈ کا استعمال "
"کرسکتے ہیں:"

#: inc/wi-admin-functions.php:70
msgid "Today"
msgstr "آج کا دن"

#: UI/app/tab3.php:60
msgid "Today - Instant Access"
msgstr "آج کا دن: فوری رسائی"

#: UI/app/tab8.php:228
msgid "Toggle Email Notification #1"
msgstr "پیغامات کے ساتھ رابطہ کریں #1"

#: UI/app/tab8.php:429
msgid "Toggle Email Notification #2"
msgstr "پیغامات کے پیغامات #2"

#: UI/app/tab8.php:630
msgid "Toggle Email Notification #3"
msgstr "ای میل نوٹس #3"

#: UI/app/tab8.php:829
msgid "Toggle Email Notification #4"
msgstr "پیغامات کا پیغام #4"

#: UI/app/tab8.php:1029
msgid "Toggle Email Notification #5"
msgstr "پیغامات کے پیغامات #5"

#: UI/app/tab2.php:1261 UI/app/tab2.php:1341
msgid "Toggle Latecomer Redirection Type"
msgstr "لٹیکومر کی رجسٹریشن کی قسم کے ساتھ"

#: UI/app/tab1.php:49
msgid "Toggle the event / webinar status"
msgstr "واقعہ / ویبینار کی حیثیت کے ساتھ مل کر"

#: UI/app/tab4.php:628 UI/app/tab8.php:1804
msgid "Toggle TXT Notification"
msgstr "TXT نوٹس کے ساتھ"

#: UI/app/tab2.php:272
msgid "Toggle Video Source"
msgstr "ویڈیو کے ساتھ مل کر"

#: UI/app/tab2.php:1880
msgid "Toggle Webinar Giveaway"
msgstr "سب سے اوپر Webinar Giveaway"

#: UI/app/tab2.php:1237 UI/app/tab2.php:1320
msgid "Too-Late Lockout"
msgstr "دیر سے لوکٹ"

#: inc/lp/console/dash.php:86
msgid "Total Active Questions"
msgstr "مجموعی طور پر فعال سوالات"

#: inc/lp/console/lead.php:105
msgid "total leads"
msgstr "مجموعی رہنمائی"

#: UI/app/tab1.php:708
msgid "Total Leads:"
msgstr "مجموعی رہنمائی:"

#: inc/lp/console/dash.php:74
msgid "Total Orders"
msgstr "مجموعی سفارشات"

#: inc/lp/console/dash.php:79
msgid "Total Questions"
msgstr "مجموعی سوالات"

#: UI/dash.php:69 inc/lp/console/dash.php:69
msgid "Total Registrants"
msgstr "مجموعی رجسٹر"

#: admin/messages/paid-license.php:43 admin/messages/old-license-version.php:19
#: admin/messages/free-license.php:26
msgid "Total Registrations"
msgstr "کل رجسٹریشن"

#: UI/app/tab1.php:192
msgid "Total Views"
msgstr "مجموعی تبصرے"

#: UI/ui-com2.php:903 UI/ui-com2.php:1029
msgid "Tracking Pixel Code"
msgstr "پیکسل کوڈ کی پیروی کریں"

#: UI/ui-com2.php:835
#| msgid "Tracking Tags Settings"
msgid "Tracking Settings"
msgstr "ٹریکنگ کی ترتیبات"

#: UI/ui-com2.php:846 UI/ui-com2.php:946
msgid "Tracking Tag"
msgstr "ٹریکنگ ٹیگ"

#: UI/ui-com2.php:887 UI/ui-com2.php:1005
msgid "Tracking Tag Field Name"
msgstr "ٹریکنگ ٹیگ فیلڈ نام"

#: UI/ui-com2.php:872 UI/ui-com2.php:982
msgid "Tracking Tag Name"
msgstr "ٹریکنگ ٹیگ کا نام"

#: UI/ui-com2.php:857 UI/ui-com2.php:959
msgid "Tracking Tag Time :: Minutes:Seconds"
msgstr "ٹریکنگ ٹیگ وقت:: منٹ: سیکنڈ"

#: admin/views/tabs/smtp.php:80
msgid "Transfer Protocol"
msgstr "ٹرانسمیشن پروٹوکول"

#: UI/app/tab3.php:343
msgid "Translate \"Your Timezone\" text into your language."
msgstr "ترجمہ کریں \"آپ کا وقت\" متن آپ کی زبان میں."

#: UI/app/tab2.php:205
msgid "Translate / Edit Copy"
msgstr "ترجمہ کریں / edit copy"

#: UI/app/tab3.php:396
msgid "Translate :: Instant Access/Today"
msgstr "ترجمہ:: فوری رسائی / آج"

#: UI/app/tab2.php:153
msgid "Translate: Days"
msgstr "ترجمہ کریں: دنوں"

#: UI/app/tab2.php:161
msgid "Translate: hours"
msgstr "ترجمہ کریں: گھنٹے"

#: UI/app/tab2.php:169
msgid "Translate: minutes"
msgstr "ترجمہ کریں: چند منٹ"

#: UI/app/tab2.php:135
msgid "Translate: months"
msgstr "ترجمہ کریں: مہینے"

#: UI/app/tab2.php:177
msgid "Translate: seconds"
msgstr "ترجمہ کریں: سیکنڈ"

#: UI/app/tab2.php:144
msgid "Translate: weeks"
msgstr "ترجمہ کریں: ہفتے"

#: UI/app/tab4.php:548
msgid "Translate::Days"
msgstr "ترجمہ کریں: دنوں"

#: UI/app/tab4.php:532
msgid "Translate::Months"
msgstr "ترجمہ کریں: مہینے"

#: UI/app/tab4.php:540
msgid "Translate::Weeks"
msgstr "ترجمہ کریں: ہفتے"

#: UI/app/tab4.php:524
msgid "Translate::Years"
msgstr "ترجمہ کریں: سال"

#: UI/app/tab3.php:383
msgid "Translation For Months / Days / Copy"
msgstr "ترجمہ مہینوں / دنوں / کاپی"

#: UI/app/tab3.php:385
msgid "Translation options for date. times & copy..."
msgstr "تاریخ کے لئے ترجمہ کے اختیارات. ٹائم & کپی ..."

#: inc/Functions/extra_functions.php:778
msgid "Trash (delete webinar first)"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ \"Delete Webinar first\"۔"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "ٹریگر"

#: inc/schedule_email_auto.php:54 inc/schedule_email_auto.php:77
#: inc/schedule_email_auto.php:97 inc/schedule_email_auto.php:118
#: inc/schedule_email_auto.php:123 inc/schedule_email_auto.php:152
msgid "triggered for"
msgstr "ٹریڈنگ کے لئے"

#: inc/schedule_email_live.php:75 inc/schedule_email_live.php:98
msgid "triggered for webinar starting on"
msgstr "Webinar کے لئے شروع کرنے کے لئے"

#: inc/wi-admin-functions.php:202
msgid "Try 30 days trial"
msgstr "30 دن کی آزمائش"

#: UI/ui-com2.php:672 UI/ui-com2.php:794
msgid "Try to use short title to keep tabs template compact"
msgstr "مختصر عنوان کا استعمال کرنے کی کوشش کریں ٹیب نمونہ کمپیکٹ رکھیں"

#: UI/ui-com2.php:287 UI/app/tab3.php:96
msgid "Tuesday"
msgstr "جمعرات کو"

#: UI/app/tab2.php:1668 UI/app/tab2.php:1679
msgid "Turn Up Speakers Copy"
msgstr "اپ لوڈ کریں Speaker Copy"

#: UI/app/tab2.php:1687
msgid "Turn Up Speakers Copy Color"
msgstr "اپ لوڈ، اتارنا کپی رنگ"

#: inc/lp/replay.php:63 inc/lp/webinar-classic.php:184
msgid "Turn Up Your Speakers"
msgstr "آپ کی بات چیت کو ہلکا کریں"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:35
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift-compact.php:28
msgid "Tweet"
msgstr "ٹویٹر"

#: UI/app/tab8.php:1815
msgid "Twilio Account ID"
msgstr "ٹویلیو اکاؤنٹ ID"

#: UI/app/tab8.php:1818
msgid "Twilio Account SID"
msgstr "ٹویلیو اکاؤنٹ Sid"

#: UI/app/tab8.php:1823 UI/app/tab8.php:1826
msgid "Twilio Account Token"
msgstr "Twilio اکاؤنٹ ٹاکن"

#: UI/app/tab8.php:1832
msgid "Twilio Phone Number"
msgstr "Twilio ٹیلی فون نمبر"

#: UI/app/tab4.php:314 UI/app/tab2.php:1749
msgid "Twitter Share"
msgstr "ٹویٹر کا اشتراک کریں"

#: UI/app/tab8.php:1840
msgid "Txt Message"
msgstr "ٹیکسٹ پیغام"

#: UI/app/tab8.php:1914
msgid "TXT MSG Has Been Sent"
msgstr "Txt MSG بھیج دیا گیا ہے"

#: UI/app/tab8.php:1843
msgid "TXT MSG here..."
msgstr "MSG یہاں ہے ..."

#: UI/app/tab8.php:1914
msgid "TXT MSG Queued"
msgstr "ٹیگز MSG Queued"

#: inc/schedule_email_live_fn.php:313
msgid "TXT notification Sent."
msgstr "ٹیکسٹ نوٹس بھیجیں"

#: UI/app/tab8.php:1780
msgid "TXT Reminder - Send out TXT MSG 1 Hour Before Live..."
msgstr "Txt یاد دلاتا ہے - TXT MSG 1 گھنٹہ سے پہلے لائیو ..."

#: UI/app/tab8.php:1789
msgid "TXT Reminder - Send out TXT MSG Before Live..."
msgstr "Txt یاد دلاتا ہے - TXT MSG سے پہلے بھیجیں ..."

#: UI/app/tab4.php:615
msgid "TXT Reminder Area"
msgstr "Txt یاد دلانے کے علاقے"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:704
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:706
msgid "Ultimate"
msgstr "آخر میں"

#: inc/wi-admin-functions.php:74
msgid "Understand our"
msgstr "ہم سمجھتے ہیں"

#: UI/app/tab1.php:192
msgid "Unique Views"
msgstr "منفرد نظریات"

#: UI/app/tab2.php:472
msgid "Unlisted"
msgstr "ناممکن"

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:329
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:348
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:124
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty_message_area.php:149
msgid "Unmute"
msgstr "بے شمار"

#: UI/app/tab6.php:688
msgid "Update default Webinarignition logo here..."
msgstr "ڈاؤن لوڈ، اتارنا Webinarignition کے لوگو یہاں ..."

#: UI/ui-core.php:600
msgid "Update Key"
msgstr "اپ ڈیٹ کلید"

#: inc/wi-admin-functions.php:191
msgid "Upgrade"
msgstr "اپ گریڈنگ"

#: inc/lp/console/lead.php:91
msgid "Upload CSV File here"
msgstr "سی ایس وی فائل یہاں اپ لوڈ کریں"

#: UI/ui-core.php:281
msgid "Upload Image"
msgstr "تصویر اپ لوڈ کریں"

#: UI/app/tab2.php:1264 UI/app/tab2.php:1344
msgid "URL"
msgstr "Url کے لئے"

#: UI/app/tab3.php:1408
msgid "USA"
msgstr "امریکہ"

#: UI/app/tab3.php:1012
msgid "USD"
msgstr "USD"

#: UI/app/tab8.php:132 UI/app/tab8.php:305 UI/app/tab8.php:504
#: UI/app/tab8.php:704 UI/app/tab8.php:905 UI/app/tab8.php:1105
#: UI/app/tab8.php:1417
msgid "Use Global Footer"
msgstr "عالمی پاؤڈر کا استعمال کریں"

#: UI/app/tab8.php:88 UI/app/tab8.php:264 UI/app/tab8.php:464
#: UI/app/tab8.php:665 UI/app/tab8.php:865 UI/app/tab8.php:1066
msgid "Use Legacy Email-template"
msgstr "میراث ای میل نمونے کا استعمال کریں"

#: UI/app/tab8.php:88 UI/app/tab8.php:264 UI/app/tab8.php:464
#: UI/app/tab8.php:665 UI/app/tab8.php:865 UI/app/tab8.php:1066
msgid "Use New Email-template"
msgstr "نئے ای میل نمونے کا استعمال کریں"

#: UI/app/tab8.php:85 UI/app/tab8.php:261 UI/app/tab8.php:461
#: UI/app/tab8.php:662 UI/app/tab8.php:862 UI/app/tab8.php:1063
msgid "Use New Email-template?"
msgstr "نئے ای میل ٹیبل کا استعمال کریں؟"

#: UI/app/tab3.php:1817
#, php-format
msgid "Use the button below to test your AR Integration setup. %s"
msgstr ""
"اپنے اے آر انضمام سیٹ اپ کی جانچ کرنے کے لئے نیچے دیئے گئے بٹن کا استعمال "
"کریں۔ %s"

#: UI/app/tab1.php:129 UI/app/tab1.php:138
msgid ""
"Use the link in emails. Replace NAME/EMAIL with placeholder e.g. %Subscriber:"
"CustomFieldFirstName% %Subscriber:EmailAddress%"
msgstr ""
"ای میل میں لنک کا استعمال کریں. نام / ای میل کو جگہ دار E.G. کے ساتھ تبدیل "
"کریں %مشترکہ: Customfieldfirstname% مشترکہ: ای میل ایڈریس%"

#: inc/wi-admin-functions.php:63 admin/views/tabs/email-templates.php:259
msgid "Use this image"
msgstr "اس تصویر کا استعمال کریں"

#: inc/wi-admin-functions.php:65
msgid "Use this video"
msgstr "اس ویڈیو کا استعمال کریں"

#: UI/create.php:121
msgid "Use webinar language in webinar settings?"
msgstr "Webinar زبان کا استعمال کریں Webinar ترتیبات میں؟"

#: UI/app/tab4.php:358 UI/app/tab4.php:389 UI/app/tab4.php:422
#: UI/app/tab4.php:459
msgid "Use Webinar Settings"
msgstr "Webinar کی ترتیبات کا استعمال"

#: UI/app/tab8.php:132 UI/app/tab8.php:305 UI/app/tab8.php:504
#: UI/app/tab8.php:704 UI/app/tab8.php:905 UI/app/tab8.php:1105
#: UI/app/tab8.php:1417
msgid "Use Webinar-Specific Footer"
msgstr "Webinar-Specific Footer کا استعمال کریں"

#: admin/views/tabs/smtp.php:120
msgid "Use WebinarIgnition SMTP Settings Globally?"
msgstr "عالمی سطح پر Webinarignition Smtp ترتیبات کا استعمال کریں؟"

#: admin/views/tabs/smtp.php:60
msgid "Use WebinarIgnition SMTP Settings?"
msgstr "Webinarignition Smtp ترتیبات کا استعمال کرتے ہوئے؟"

#: UI/create.php:79
msgid "Used for the URL: ie:"
msgstr "Url کے لئے استعمال کیا جاتا ہے:"

#: UI/app/tab3.php:260 UI/app/tab3.php:333
msgid "User Specific"
msgstr "صارف مخصوص"

#: UI/app/tab3.php:1289 UI/app/tab3.php:1634
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM کے مترادفات"

#: admin/views/tabs/general.php:228
msgid "Verification email template"
msgstr "تصدیق ای میل نمونہ"

#: inc/Functions/extra_functions.php:388
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:71
msgid "Verify"
msgstr "چیک کریں"

#: admin/messages/paid-license.php:195
#: admin/messages/old-license-version.php:138
msgid "version"
msgstr "ورژن"

#: UI/app/tab2.php:410
msgid "Video Background Color"
msgstr "ویڈیو پس منظر کا رنگ"

#: UI/app/tab2.php:337 UI/app/tab2.php:394 UI/app/tab2.php:485
msgid "Video Controls"
msgstr "ویڈیو کنٹرول"

#: UI/app/tab4.php:168 UI/app/tab3.php:663
msgid "Video Embed Code"
msgstr "ویڈیو کوڈ شامل کریں"

#: UI/app/tab2.php:379
msgid "Video embed code..."
msgstr "ویڈیوز کوڈ میں شامل ..."

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:109
msgid "Video Player"
msgstr "ویڈیو پلیئر"

#: UI/app/tab2.php:469
msgid "Video Privacy Status"
msgstr "ویڈیو پرائیویسی کی حالت"

#: UI/app/tab4.php:159
msgid "Video URL .MP4 *"
msgstr "ویڈیو URL .MP4 *"

#: UI/app/tab2.php:327
msgid "Video/Stream left and right click"
msgstr "ویڈیو / سٹریم بائیں اور دائیں کلک"

#: UI/app/tab1.php:215
msgid "View Registration Page"
msgstr "رجسٹریشن صفحہ دیکھیں"

#: UI/app/tab1.php:259
msgid "View Thank You Page"
msgstr "دیکھیں شکریہ صفحہ"

#: UI/app/tab8.php:1925
msgid "View the notification transmission logs"
msgstr "تبصرہ کریں نوٹس ٹرانسمیشن ریکارڈ"

#: inc/class-webinarignition.php:271
msgid "View Webinar"
msgstr "ویبینار دیکھیں"

#: UI/app/tab4.php:514
msgid "View Webinar Button"
msgstr "Webinar بٹن دیکھیں"

#: UI/app/tab3.php:1473
msgid "Visible Fields"
msgstr "دیکھنے کے میدان"

#: UI/index.php:252
#, php-format
msgid "Visitors could possibly not register at the end of the period. %s"
msgstr "زائرین ممکنہ طور پر مدت کے اختتام پر اندراج نہیں کرسکتے تھے۔ %s"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:128
msgid "Volume Level"
msgstr "حجم کی سطح"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:651
#, php-format
msgid "Wait %s without new registrations."
msgstr "انتظار کریں %s بغیر نئے رجسٹریشن."

#: UI/create.php:118 UI/app/tab6.php:144
msgid "Want to add a language?"
msgstr "آپ کو ایک زبان شامل کرنا چاہتے ہیں؟"

#: inc/wi-admin-functions.php:73
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:501
msgid "Want to be added to our mailing list"
msgstr "ہماری پوسٹنگ کی فہرست میں شامل ہونا چاہئے"

#: UI/create.php:117
msgid "Want to overwrite language strings?"
msgstr "کیا آپ زبانوں کی ریٹائرمنٹ کا استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"

#: UI/index.php:13
msgid "WARNING !!"
msgstr "ڈراؤنا ہے!ہے !"

#: inc/lp/replay.php:141
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:75
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-video.php:23
msgid "Watch Replay"
msgstr "تبصرہ کریں Replay"

#: inc/callback2.php:326
msgid "We Are Live"
msgstr "ہم زندہ ہیں"

#: inc/callback2.php:327
msgid "We are live, on air and ready to go!"
msgstr "ہم زندہ ہیں، ہوا پر اور جانے کے لئے تیار ہیں!"

#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:16
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:12
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:19
msgid "We Go Live Soon!"
msgstr "ہم جلد ہی زندہ رہیں گے!"

#: inc/callback2.php:329
msgid "We just posted the replay video for the webinar tonight..."
msgstr "ہم نے صرف ریپلی کی ویڈیو آج رات کے لئے ویبینار کے لئے پوسٹ کیا ہے ..."

#. %s: date
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:476
#, php-format
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook % s پر پیدا کیا گیا ہے"

#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:478
msgctxt "Webhook created on date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "% B% D،% Y @% I:% M% P"

#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:38
#, php-format
msgid "Webhook has been %s successfully"
msgstr "Webhook کامیاب ہو چکا ہے % s"

#: admin/views/setting_tabs.php:18
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks کے"

#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:15
msgid "Webhooks List"
msgstr "Webhooks کی فہرست"

#: inc/class-webinarignition.php:266 inc/Functions/extra_functions.php:763
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:121 UI/app/tab4.php:367
#: inc/lp/console/index.php:289
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:24
msgid "Webinar"
msgstr "Webinar کے لئے"

#: inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939 UI/app/tab8.php:1384
msgid "webinar and needs an answer. Click"
msgstr "ویلنٹائن اور ایک جواب کی ضرورت ہے. کلک کریں"

#: UI/app/tab2.php:250
msgid "Webinar Auto Video Settings"
msgstr "Webinar Auto ویڈیو کی ترتیبات"

#: UI/app/tab2.php:1448
msgid "Webinar Background Settings"
msgstr "Webinar پس منظر کی ترتیبات"

#: UI/app/tab2.php:1388
msgid "Webinar Banner Settings"
msgstr "Webinar Banner کے مترادفات"

#: UI/app/tab2.php:1786
msgid "Webinar Call In Number"
msgstr "Webinar کال نمبر میں"

#: UI/app/tab5.php:222 UI/app/tab5.php:234
msgid "Webinar Closed Copy"
msgstr "Webinar بند کاپی"

#: UI/app/tab3.php:1284 UI/app/tab3.php:1614
msgid "Webinar Date"
msgstr "ویبینار کی تاریخ"

#: UI/app/tab3.php:786
msgid "Webinar Date Sub Headline"
msgstr "Webinar تاریخ کے تحت عنوان"

#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:34
msgid "Webinar dates selection"
msgstr "Webinar کی تاریخ کا انتخاب"

#: UI/app/tab2.php:237
msgid "Webinar Description"
msgstr "Webinar کی وضاحت"

#: UI/create.php:224 UI/app/tab1.php:390
msgid "Webinar Event Info"
msgstr "Webinar واقعات کی معلومات"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:126 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:142
#: UI/app/tab4.php:355 inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:26
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:37
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar-inline.php:15
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar-inline.php:17
msgid "Webinar Event Title"
msgstr "Webinar Event کا نام"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:43
msgid "Webinar Giveaway section content"
msgstr "Webinar giveaway سیکشن مواد"

#: inc/lp/google.php:13 inc/lp/icsA.php:24 inc/lp/ics.php:15
#: inc/lp/googleA.php:30 UI/app/tab3.php:1282 UI/app/tab3.php:1606
msgid "Webinar Host"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: UI/app/tab3.php:801 UI/app/tab3.php:833
msgid "Webinar Host Info"
msgstr "ویبینار ہاؤس معلومات"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:32
msgid "Webinar Host Name"
msgstr "Webinar میزبان نام"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:10
msgid "Webinar host name section / inline"
msgstr "Webinar میزبان کا نام حصہ / Inline"

#: UI/app/tab3.php:824
msgid "Webinar Host Photo URL"
msgstr "Webinar ہاؤس تصویر URL"

#: UI/create.php:244 UI/app/tab1.php:435
msgid "Webinar Host(s)"
msgstr "ویبینار میزبان (s)"

#: UI/app/tab8.php:203
msgid "Webinar Host:"
msgstr "ویلنٹائن کا میزبان:"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:17
msgid "Webinar info"
msgstr "Webinar معلومات کے لئے"

#: UI/app/tab2.php:202
msgid "Webinar Info Block Copy"
msgstr "Webinar Info بلاک کاپی کریں"

#: UI/app/tab2.php:189
msgid "Webinar Info Copy"
msgstr "Webinar معلومات کاپی کریں"

#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-info.php:11
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-info.php:11
msgid "Webinar Info Copy Block"
msgstr "Webinar Info کاپی بلاک"

#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:13
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:13
msgid "Webinar Information"
msgstr "Webinar معلومات کے لئے"

#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:71
msgid "Webinar is closed"
msgstr "ویبینار بند ہے"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:126
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:135
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:129
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:137
msgid "Webinar is full, please contact the webinar host."
msgstr "ویبینار مکمل ہے، براہ مہربانی ویبینار میزبان سے رابطہ کریں."

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty_js.php:89
msgid "Webinar Is In Progress"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: inc/lp/webinar-classic.php:372
msgid "Webinar Is Live"
msgstr "ویلنٹائن زندہ ہے"

#: inc/lp/closed.php:51 inc/lp/replay.php:52
msgid "Webinar Is Over"
msgstr "Webinar ختم ہو چکا ہے"

#: UI/create.php:84 UI/app/tab1.php:422
msgid "Webinar Language"
msgstr "Webinar زبانیں"

#: UI/app/tab8.php:202
msgid "Webinar Link, "
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Webinar Link:"
msgstr "Webinar کے مترادفات:"

#: UI/app/tab2.php:257
msgid "Webinar Live Embed Video Settings"
msgstr "Webinar Live Embed ویڈیو کی ترتیبات"

#: UI/app/tab1.php:47
msgid "Webinar Master Switch:"
msgstr "Webinar ماسٹر سوئچ:"

#: UI/create.php:77 UI/create.php:80
msgid "Webinar Name"
msgstr "Webinar کا نام"

#: UI/app/tab8.php:32
msgid "Webinar Notification Setting:"
msgstr "Webinar نوٹس کی ترتیبات:"

#: inc/Functions/extra_functions.php:765
msgid "Webinar Page"
msgstr "Webinar کے صفحات"

#: UI/app/tab9.php:80
msgid "Webinar Page Layout: "
msgstr "ویبینار کے صفحے کی ترتیب:"

#: admin/views/tabs/general.php:98 admin/views/tabs/general.php:99
msgid "Webinar Powered By WebinarIgnition"
msgstr "ویبینار کی منظوری کے ذریعہ چلایا جاتا ہے"

#: inc/class-webinarignition.php:279
msgid "Webinar Priority"
msgstr "ویبینار کی ترجیح"

#: inc/class-webinarignition.php:280
msgid "Webinar published"
msgstr "ویبینار شائع ہوا"

#: inc/callback2.php:1484 inc/callback2.php:1558
msgid "Webinar Questions"
msgstr "Webinar کے بارے میں سوالات"

#: inc/shortcode_widget.php:162
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:19
msgid "WEBINAR REGISTRATION"
msgstr "ویبینار کی فہرست"

#: UI/app/tab3.php:1287 UI/app/tab3.php:1626
msgid "Webinar Registration Date"
msgstr "Webinar رجسٹریشن کی تاریخ"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:648
msgid "Webinar registration for Evergreen webinars stopped!"
msgstr "Evergreen Webinars کے لئے ویبینار رجسٹریشن بند کر دیا گیا ہے!"

#: UI/app/tab3.php:1288 UI/app/tab3.php:1630
msgid "Webinar Registration Time"
msgstr "Webinar کی رجسٹریشن کا وقت"

#: inc/callback2.php:312
msgid "WEBINAR REMINDER :: Goes Live In 1 Hour ::"
msgstr "Webinar یاد دلاتا ہے:: 1 گھنٹہ میں زندہ رہتا ہے::"

#: inc/callback2.php:310
msgid "WEBINAR REMINDER :: Goes Live Tomorrow ::"
msgstr "Webinar یاد دلاتا ہے:: جا رہا ہے لائیو فردا::"

#: UI/editapp.php:123
msgid "Webinar Replay"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: inc/callback2.php:330
msgid "WEBINAR REPLAY COMING DOWN SOON ::"
msgstr "Webinar ریپلی کیشن جلد ہی نیچے آتا ہے:"

#: inc/callback2.php:323 UI/app/tab8.php:1077
msgid "Webinar replay is going down soon!"
msgstr "Webinar ریپلی کیشن جلد ہی ختم ہو جائے گا!"

#: UI/app/tab5.php:7
msgid "Webinar Replay Settings:"
msgstr "Webinar Replay کی ترتیبات:"

#: inc/callback2.php:296
msgid "Webinar Requirements"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: UI/app/tab3.php:49
msgid "Webinar Schedule Type"
msgstr "Webinar پروگرام کی اقسام"

#: UI/app/tab2.php:20 UI/app/tab6.php:594
msgid "Webinar Settings"
msgstr "Webinar کی ترتیبات"

#: UI/shortcodes_descriptions/sidebar.php:11
msgid "Webinar Sidebar"
msgstr "ویبینار سائڈ بار"

#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:20
msgid "Webinar Starts"
msgstr "Webinar شروع ہوتا ہے"

#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-countdown-compact.php:53
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-countdown-compact.php:78
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-countdown.php:51
msgid "Webinar Starts Soon:"
msgstr "فوری طور پر Webinar شروع ہو جائے گا:"

#: inc/callback2.php:307 inc/callback2.php:640
msgid "Webinar Starts Very Soon"
msgstr "Webinar بہت جلد شروع ہو جائے گا"

#: inc/class.WebinarignitionQA.php:49
msgid "Webinar Support"
msgstr "ویبینار کی حمایت"

#: UI/ui-com2.php:659 UI/ui-com2.php:781
msgid "Webinar Tab"
msgstr "ویبینار ٹیب"

#: UI/ui-com2.php:775
msgid "Webinar Tab Settings"
msgstr "Webinar ٹیب کی ترتیبات"

#: UI/app/tab3.php:1285 UI/app/tab3.php:1618
msgid "Webinar Time"
msgstr "Webinar کا وقت"

#: UI/app/tab3.php:189 UI/app/tab3.php:225
#, php-format
msgid "Webinar Time #%s"
msgstr "ویبینار وقت #% s"

#: UI/app/tab3.php:158
msgid "Webinar Time #1"
msgstr "ویلنٹائن کا وقت #1"

#: UI/app/tab3.php:167
msgid "Webinar Time #2"
msgstr "ویلنٹائن کا وقت #2"

#: UI/app/tab3.php:176
msgid "Webinar Time #3"
msgstr "ویلنٹائن کا وقت #3"

#: UI/app/tab3.php:1286 UI/app/tab3.php:1622
msgid "Webinar Time Zone"
msgstr "Webinar وقت کے زون"

#: UI/create.php:235 inc/lp/google.php:11 inc/lp/icsA.php:22 inc/lp/ics.php:13
#: inc/lp/googleA.php:28 UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:21
#: UI/app/tab2.php:229 UI/app/tab1.php:401 UI/app/tab3.php:1281
#: UI/app/tab3.php:1602 inc/lp/console/dash.php:33
msgid "Webinar Title"
msgstr "Webinar کا عنوان"

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:10
msgid "Webinar title section / inline"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے عنوان / Inline"

#: inc/callback2.php:279
msgid "Webinar Topic"
msgstr "Webinar کے موضوعات"

#: inc/class-webinarignition.php:281
msgid "Webinar updated"
msgstr "ویبینار کو اپ ڈیٹ کر دیا گیا"

#: UI/app/tab4.php:243 UI/app/tab3.php:1283 UI/app/tab3.php:1610
msgid "Webinar URL"
msgstr "ویبینار Url"

#: UI/app/tab4.php:233
msgid "Webinar URL Sub Title Copy"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے تحت عنوان کاپی۔"

#: UI/app/tab4.php:225
msgid "Webinar URL Title Copy"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے عنوان کاپی۔"

#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-comb.php:11
msgid "Webinar video and Call To Actions section together"
msgstr "Webinar ویڈیو اور ایک ساتھ عمل کے سیکشن کو کال کریں"

#: UI/app/tab2.php:309 UI/app/tab2.php:385
msgid "Webinar Video Length In Minutes"
msgstr "ویبینار ویڈیو لمبائی منٹ میں"

#: UI/app/tab2.php:318
msgid "Webinar Video Loading Copy"
msgstr "Webinar ویڈیو لوڈنگ کاپی"

#: UI/app/tab2.php:291 UI/app/tab3.php:654
msgid "Webinar Video URL .MP4 *"
msgstr "ویبینار ویڈیو URL .Mp4 *"

#: UI/app/tab2.php:300
msgid "Webinar Video URL .WEBM"
msgstr "ویبینار ویڈیو URL .Webm"

#: inc/lp/timeover.php:62
#, php-format
#| msgid "Webinar watch time is limited to 45 minutes only."
msgid "Webinar watch time is limited to %s only."
msgstr "ویبینار دیکھنے کا وقت صرف %s منٹ تک محدود ہے۔"

#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:74
#, php-format
#| msgid ""
#| "Webinar watch time is limited to 45 minutes only. Contact to site "
#| "administrator for more details."
msgid ""
"Webinar watch time is limited to %s only. Contact to site administrator for "
"more details."
msgstr ""
"ویبینار دیکھنے کا وقت صرف %s منٹ تک محدود ہے۔ مزید تفصیلات کے لئے سائٹ "
"ایڈمنسٹریٹر سے رابطہ کریں۔"

#: UI/app/tab8.php:129 UI/app/tab8.php:302 UI/app/tab8.php:501
#: UI/app/tab8.php:701 UI/app/tab8.php:902 UI/app/tab8.php:1102
#: UI/app/tab8.php:1414
msgid "Webinar-Specific Footer"
msgstr "Webinar-Specific پاؤڈر"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:137
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:35
msgid "Webinar:"
msgstr "ویکیپیڈیا کے بارے میں:"

#. Name of the plugin
#: inc/class-webinarignition.php:277 inc/class-webinarignition.php:278
msgid "WebinarIgnition"
msgstr "Webinar کے مترادفات"

#: inc/lp/webinar-classic.php:41 inc/lp/webinar-modern.php:40
msgid "Webinarignition"
msgstr "Webinarignition"

#: inc/lp/console/index.php:13 inc/lp/console/register-support.php:12
msgid "WebinarIgnition - Live Webinar Console"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔ \"Live Webinar Console\"۔"

#: admin/views/tabs/general.php:176
msgid ""
"WebinarIgnition can automatically delete notification logs older than 14 days"
msgstr ""
"Webinarignition خود کار طریقے سے 14 دن سے زائد عمر کے نوٹس ریکارڈز کو ہٹا "
"سکتے ہیں"

#: admin/views/tabs/smtp.php:32
msgid ""
"Webinarignition cannot use SMTP to send your notifications. PHP's mail() "
"function will be used instead."
msgstr ""
"Webinarignition آپ کی نوٹس بھیجنے کے لئے Smtp کا استعمال نہیں کر سکتے ہیں. "
"اس کے بجائے پی پی پی کے ای میل () فیکٹری کا استعمال کیا جائے گا."

#: inc/menu.php:137
msgid "Webinarignition Changelog"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے مشارکین۔"

#: admin/views/tabs/email-templates.php:14
msgid "WebinarIgnition Email Templates Settings"
msgstr "Webinarignition ای میل نمونے ترتیبات"

#. Description of the plugin
msgid ""
"WebinarIgnition is a premium webinar solution that allows you to create, run "
"and manage webinars. Build and fully customize, professional webinar "
"registration, confirmation, live webinar and replay pages with ease."
msgstr ""
"Webinarignition ایک اعلی درجے کی Webinar حل ہے جو آپ کو Webinars بنانے، "
"چلانے اور انتظام کرنے کی اجازت دیتا ہے. بنائیں اور مکمل طور پر اپنی مرضی کے "
"مطابق، پیشہ ور Webinar رجسٹریشن، تصدیق، لائیو Webinar اور آسانی سے صفحات کو "
"دوبارہ ادا کریں."

#: UI/ui-core.php:564 UI/ui-core.php:575
msgid "WebinarIgnition members area ..."
msgstr "Webinarignition کے ارکان کے علاقے ..."

#: inc/class.WebinarignitionManager.php:1168
msgid "Webinarignition Profile"
msgstr "Webinarignition پروفائل"

#: admin/views/tabs/webhooks.php:6 admin/views/tabs/general.php:10
msgid "WebinarIgnition Settings"
msgstr "Webinarignition کی ترتیبات"

#: inc/menu.php:116
msgid "Webinarignition Settings"
msgstr "Webinarignition کی ترتیبات"

#: admin/views/tabs/smtp.php:16
msgid "WebinarIgnition SMTP Settings"
msgstr "Webinarignition SMTP کی ترتیبات"

#: inc/menu.php:268 admin/views/tabs/spam-test.php:16
msgid "WebinarIgnition Spammyness Test"
msgstr "Webinarignition Spammyness ٹیسٹ"

#: admin/views/tabs/changelog.php:97
msgid "WebinarIgnition Support"
msgstr "Webinarignition کی حمایت"

#: UI/app/tab4.php:246
msgid "WebinarIgnition URL"
msgstr "↑ انگریزی ویکیپیڈیا کے URL"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:368
msgid "WebinarIgnition Username is required field."
msgstr "Webinarignition صارف کا نام فیلڈ کی ضرورت ہے."

#: inc/class-webinarignition.php:265 inc/menu.php:108 inc/menu.php:109
msgid "Webinars"
msgstr "Webinars کے"

#: UI/app/tab8.php:131
msgid "WebnarIgnition's Settings Page"
msgstr "Webnarignition کی ترتیبات کے صفحات"

#: UI/ui-com2.php:288 UI/app/tab3.php:105
msgid "Wednesday"
msgstr "جمعرات کو"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Week"
msgstr "ہفتے کے"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Weeks"
msgstr "ہفتے"

#: admin/messages/paid-license.php:19
msgid "Welcome back to WebinarIgnition"
msgstr "ویبینار میں واپس خوش آمدید"

#: admin/messages/free-license.php:18
msgid "Welcome to WebinarIgnition"
msgstr "ویبینار میں خوش آمدید"

#: inc/lp/registration-custom-dates.php:22
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:45
msgid "What Time Is Best For You?"
msgstr "آپ کے لئے کون سا وقت بہتر ہے؟"

#: inc/lp/registration-tpl-02.php:52 inc/lp/registration-tpl-03.php:65
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:11
#: inc/lp/partials/registration_page/sales-headline.php:9
msgid "What You Will Learn On The Webinar..."
msgstr "آپ کو Webinar کے بارے میں کیا جاننا چاہئے ..."

#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:24
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:24
msgid "What You Will Learn:"
msgstr "آپ کیا سیکھیں گے:"

#: UI/ui-core.php:442
msgid ""
"When testing your integration use the Test Secret Key. You can change to the "
"Live Secret Key when you're done with testing."
msgstr ""
"آپ کی انضمام کا ٹیسٹ کرتے وقت ٹیسٹ راز کلید کا استعمال کریں. آپ ٹیسٹ کے ساتھ "
"ختم ہونے کے بعد آپ کو لائیو رازداری کلید میں تبدیل کر سکتے ہیں."

#: UI/ui-core.php:447
msgid ""
"When testing your integration use the Test​ Publishable Key. You can change "
"to the Live ​Publishable Key when you're done with testing."
msgstr ""
"آپ کی انضمام کا ٹیسٹ کرتے وقت ٹیسٹ Publishable کلید کا استعمال کریں. آپ کو "
"ٹیسٹ کے ساتھ ختم ہونے کے بعد لائیو پوسٹ کر سکتے ہیں کلید."

#: UI/app/tab6.php:39
msgid "Whitelist"
msgstr "وائٹنگ"

#: UI/app/tab3.php:902
msgid "WooCommerce"
msgstr "Woocommerce کے بارے میں"

#: UI/app/tab6.php:643
msgid "WP Head/Footer Integration"
msgstr "Wp Head / Footer انضمام"

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:105
msgid "Wrong email"
msgstr "غلط ای میل"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Year"
msgstr "سال کے"

#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Years"
msgstr "سالوں"

#: UI/create.php:125 UI/app/tab2.php:573 UI/app/tab2.php:833
#: UI/app/tab2.php:1082 UI/app/tab6.php:314
#: admin/views/tabs/email-templates.php:40 admin/views/tabs/smtp.php:62
#: admin/views/tabs/smtp.php:122
msgid "Yes"
msgstr "جی ہاں"

#: admin/views/tabs/general.php:157
msgid "Yes, show more!"
msgstr "جی ہاں، مزید دکھائیں!"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:129
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "آپ نے میڈیا Playback کو چھوڑ دیا ہے"

#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:655
#| msgid "You already have %s registrations for Evergreen webinars out of %s."
msgid "You already have %d registrations for Evergreen webinars out of %d."
msgstr "آپ کو پہلے سے ہی %d کے لئے Evergreen Webinars کے لئے %d رجسٹریشن ہے."

#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:45 inc/class.WebinarignitionAjax.php:69
msgid "You are not authorized to register for the event."
msgstr "آپ کو اس واقعے کے لئے رجسٹر کرنے کی اجازت نہیں ہے."

#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:16
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:12
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:19
msgid "You Are Viewing A Webinar That Is Not Yet Live"
msgstr "آپ ایک ویبینار دیکھ رہے ہیں جو ابھی تک زندہ نہیں ہے"

#: inc/callback2.php:306
msgid ""
"You Are Viewing A Webinar That Is Not Yet Live - <b>We Go Live Soon!</b>"
msgstr ""
"آپ ایک ویبینار دیکھ رہے ہیں جو ابھی تک زندہ نہیں ہے - <b>ہم جلد ہی زندہ رہیں "
"گے! </b>"

#: UI/app/tab6.php:377
msgid "You can add custom Javascript OR CSS For Your Landing Page..."
msgstr "آپ اپنی مرضی کے مطابق جاوا اسکرپٹ یا سی ایس ایس شامل کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab3.php:62
msgid "You can allow people to watch the replay right away..."
msgstr "آپ لوگوں کو فوری طور پر دوبارہ دیکھنے کی اجازت دے سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab8.php:1247
msgid ""
"You can allow support staff to receive questions and answer them for you"
msgstr ""
"آپ سپورٹ عملے کو سوالات حاصل کرنے اور آپ کے لئے جواب دینے کی اجازت دے سکتے "
"ہیں"

#: UI/app/tab2.php:137 UI/app/tab2.php:146 UI/app/tab2.php:155
#: UI/app/tab2.php:163 UI/app/tab2.php:171 UI/app/tab2.php:179
msgid "You can change the sub title for the count down..."
msgstr "آپ کو نیچے شمار کرنے کے لئے نیچے عنوان تبدیل کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:1402
msgid ""
"You can choose between a simple background color, or to have a background "
"iamge (repeating horiztonally)"
msgstr ""
"آپ ایک سادہ پس منظر رنگ کے درمیان منتخب کر سکتے ہیں، یا ایک پس منظر Iamge "
"(تکرار Horiztonally) ہے."

#: UI/app/tab3.php:454
msgid ""
"You can choose between a simple background color, or to have a background "
"image (repeating horiztonally)"
msgstr ""
"آپ ایک سادہ پس منظر رنگ کے درمیان منتخب کر سکتے ہیں، یا ایک پس منظر تصویر "
"حاصل کرنے کے لئے (Horiztonally کی طرف سے دوبارہ)"

#: UI/app/tab5.php:164
msgid "You can choose between a simple order button or custom HTML..."
msgstr ""
"آپ کو ایک سادہ آرڈر بٹن یا اپنی مرضی کے مطابق HTML کے درمیان منتخب کر سکتے "
"ہیں ..."

#: UI/app/tab3.php:1884
msgid ""
"You can choose between our optin button or your own custom image optin "
"button..."
msgstr ""
"آپ ہمارے Optin بٹن یا اپنے اپنی مرضی کے مطابق تصویر Optin بٹن کے درمیان "
"منتخب کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab9.php:81
msgid ""
"You can choose between the styles below. This is for the webinar page and "
"replay page..."
msgstr ""
"آپ مندرجہ ذیل سٹائل کے درمیان منتخب کر سکتے ہیں. یہ ویبینار کے صفحے اور "
"ریپلنگ کے صفحے کے لئے ہے ..."

#: UI/app/tab9.php:34
msgid ""
"You can choose between the styles on the right. This is for the landing "
"page/registration page and for the thank you page styles..."
msgstr ""
"آپ کے راستے پر سٹائل کے درمیان منتخب کر سکتے ہیں. یہ ڈارنگ صفحہ / رجسٹریشن "
"صفحہ کے لئے ہے اور شکریہ صفحہ سٹائل کے لئے ..."

#: UI/app/tab8.php:1293 UI/app/tab8.php:1306
msgid ""
"You can choose the question notification to be sent as soon as the webinar "
"has ended."
msgstr "آپ سوال نوٹس بھیجنے کے لئے منتخب کر سکتے ہیں جب ویبینار ختم ہو چکا ہے."

#: UI/app/tab8.php:1264
msgid ""
"You can choose the question notification to be sent immediately after the "
"first question."
msgstr ""
"آپ سوال نوٹس کو فوری طور پر پہلی سوال کے بعد بھیجنے کے لئے منتخب کر سکتے ہیں."

#: UI/app/tab8.php:1674
msgid ""
"You can choose to add another host. Doing so will create a new Wordpress "
"user with the same privileges as the main host."
msgstr ""
"آپ ایک اور میزبان شامل کرنے کا انتخاب کر سکتے ہیں. ایسا کرنے کے لئے ایک نئے "
"ورڈپریس صارف کو بنیادی میزبان کے طور پر اسی خصوصیات کے ساتھ پیدا کرے گا."

#: UI/app/tab8.php:1553
msgid ""
"You can choose to add another support staff member. Doing so will create a "
"new Wordpress user."
msgstr ""
"آپ کو ایک اور سپورٹ ملازم شامل کرنے کا انتخاب کر سکتے ہیں. ایسا کرنے کے لئے "
"ایک نیا ورڈپریس صارف پیدا کرے گا."

#: UI/app/tab8.php:1588
msgid "You can choose to add multiple hosts."
msgstr "آپ کئی میزبان شامل کرنے کا انتخاب کر سکتے ہیں."

#: UI/app/tab4.php:150 UI/app/tab3.php:645
msgid ""
"You can choose to display a video embed code or have an image to be shown "
"here. A video will get higher results..."
msgstr ""
"آپ کو ایک ویڈیو ایمبڈ کوڈ دکھانے کے لئے منتخب کر سکتے ہیں یا یہاں دکھایا "
"جائے گا ایک تصویر ہے. ایک ویڈیو زیادہ نتائج حاصل کرے گا ..."

#: UI/app/tab8.php:1576
msgid "You can choose to have more than one host"
msgstr "آپ کو ایک سے زیادہ میزبان کے لئے منتخب کر سکتے ہیں"

#: UI/app/tab8.php:1457
msgid "You can choose to have support to answer questions on your behalf"
msgstr ""
"آپ اپنے نام پر سوالات کا جواب دینے کے لئے حمایت حاصل کرنے کا انتخاب کر سکتے "
"ہیں"

#: UI/app/tab3.php:1947
msgid ""
"You can choose to keep default WebinarIgnition confirmation page, or "
"redirect users to a custom URL."
msgstr ""
"آپ ڈیفالٹ Webinarignition کی تصدیق کے صفحے کو برقرار رکھنے کے لئے منتخب کر "
"سکتے ہیں، یا صارفین کو ایک اپنی مرضی کے مطابق URL پر رجوع کریں."

#: UI/app/tab2.php:1239 UI/app/tab2.php:1322
msgid "You can choose to lock out/redirect latecomers"
msgstr "آپ کو منتخب کر سکتے ہیں Out / Redirect Latecomers"

#: UI/app/tab3.php:1970
msgid ""
"You can choose to receive an email notification whenever someone registers."
msgstr ""
"آپ کو ایک ای میل نوٹس حاصل کرنے کے لئے منتخب کر سکتے ہیں جب کسی کو رجسٹر."

#: UI/app/tab8.php:1278 UI/app/tab8.php:1321
msgid ""
"You can choose to requeue this notification if it has been sent already."
msgstr ""
"آپ کو اس نوٹس کی درخواست کرنے کا انتخاب کر سکتے ہیں اگر یہ پہلے سے ہی بھیجا "
"گیا ہے."

#: UI/app/tab8.php:1334
msgid ""
"You can choose to send the questions notifications to the webinar host (in "
"addition to support staff)."
msgstr ""
"آپ سوالات نوٹس کو ویبینار کے میزبان کو بھیجنے کا انتخاب کرسکتے ہیں (اپنے "
"سپورٹ عملے کے علاوہ)."

#: UI/app/tab3.php:814
msgid "You can choose to show or hide the webinar host info block..."
msgstr ""
"آپ کو دکھانے کے لئے منتخب کر سکتے ہیں یا Webinar میزبان معلومات بلاک چھپانے "
"کے لئے ..."

#: UI/app/tab5.php:98
msgid ""
"You can choose to show the countdown timer or hide it on your replay page..."
msgstr ""
"آپ Countdown Timer دکھانے کے لئے منتخب کر سکتے ہیں یا آپ کے ریپلی کیشن صفحے "
"پر چھپانے کے لئے ..."

#: UI/app/tab3.php:89 UI/app/tab3.php:98 UI/app/tab3.php:107
#: UI/app/tab3.php:115 UI/app/tab3.php:123 UI/app/tab3.php:131
#: UI/app/tab3.php:139
msgid ""
"You can choose to show this day as a possible day for the webinar, it will "
"select the next possible occurrence within the week..."
msgstr ""
"آپ اس دن کو ویبینار کے لئے ممکنہ دن کے طور پر دکھانے کا انتخاب کر سکتے ہیں، "
"یہ ہفتے کے اندر اندر اگلے ممکنہ واقعہ کا انتخاب کرے گا ..."

#: UI/app/tab3.php:1181
msgid ""
"You can choose to use the Facebook connect button, by default its not shown, "
"and if you do enable it, you must setup the FB connect settings in order for "
"it to work..."
msgstr ""
"آپ فیس بک کنکشن بٹن کا استعمال کرنے کا انتخاب کر سکتے ہیں، ڈیفالٹ سے یہ نہیں "
"دکھایا گیا ہے، اور اگر آپ اسے فعال کرتے ہیں تو، آپ کو فیس بک کنکشن کی "
"ترتیبات کو ترتیب دینا چاہئے تاکہ یہ کام کرے ..."

#: UI/app/tab8.php:87 UI/app/tab8.php:263 UI/app/tab8.php:463
#: UI/app/tab8.php:664 UI/app/tab8.php:864 UI/app/tab8.php:1065
msgid ""
"You can choose to use the new template options. NB: Using the new templates "
"on old webinars may break your html, so be careful."
msgstr ""
"آپ نئے نمونے کے اختیارات کا استعمال کرنے کا انتخاب کر سکتے ہیں. Nb: پرانے "
"Webinars پر نئے ٹیبلز کا استعمال کرتے ہوئے آپ کے HTML کو توڑ سکتے ہیں، لہذا "
"محتاط رہیں."

#: UI/app/tab8.php:1469
msgid "You can choose users who will receive email notifications."
msgstr "آپ منتخب کر سکتے ہیں جو صارفین کو ای میل نوٹس حاصل کریں گے."

#: UI/app/tab2.php:1263 UI/app/tab2.php:1343
msgid ""
"You can choose whether to redirect latecomers to a URL or to the "
"Registration page."
msgstr ""
"آپ کو منتخب کر سکتے ہیں کہ آیا ایک Url یا رجسٹریشن کے صفحے پر لٹیکومرز کو "
"رجسٹر کریں."

#: UI/create.php:37
msgid "You can create a Live Webinar, Auto Webinar, OR Clone a Webinar..."
msgstr ""
"آپ ایک لائیو ویبینار، خود کار ویبینار، یا ایک ویبینار کلون کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab9.php:123
msgid ""
"You can disable default shortcodes styles if you want to style all elements "
"by your own."
msgstr ""
"آپ کو ڈیفالٹ مختصر کوڈ سٹائل کو غیر فعال کر سکتے ہیں اگر آپ اپنے آپ کو تمام "
"عناصر کو سٹائل کرنا چاہتے ہیں."

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:58
msgid "You can download this awesome report made you..."
msgstr "آپ اس حیرت انگیز رپورٹ کو ڈاؤن لوڈ کر سکتے ہیں آپ کو ..."

#: UI/app/tab3.php:1221
msgid "You can edit the copy displayed under the FB connect button..."
msgstr "آپ Fb Connect بٹن کے نیچے دکھایا گیا کاپی کو ترمیم کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:204
msgid ""
"You can edit what the webinar info block says, if you want to translate it..."
msgstr ""
"آپ Webinar Info بلاک کیا کہتا ہے کو ترمیم کر سکتے ہیں، اگر آپ اسے ترجمہ کرنا "
"چاہتے ہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:1523
msgid ""
"You can either choose from our built-in Email Q&A (answers will be sent to "
"attendee via email) or Chat Q&A System (answers will be sent to attendee "
"immediately in chat window, additionally can be sent via email), or use a "
"3rd party service..."
msgstr ""
"آپ یا ہمارے انضمام ای میل Q & a (جوابات ای میل کے ذریعے Attendee کو بھیج دیا "
"جائے گا) یا چیٹ Q & a نظام (جوابات فوری طور پر چیٹ ونڈو میں Attendee کو بھیج "
"دیا جائے گا، اس کے علاوہ ای میل کے ذریعے بھیج دیا جا سکتا ہے)، یا ایک 3RD "
"پارٹی سروس کا استعمال کرتے ہوئے ..."

#: UI/app/tab2.php:1532
msgid ""
"You can either choose from our built-in simple Q/A System, or use a 3rd "
"party service..."
msgstr ""
"آپ یا تو ہمارے انسٹال سادہ Q / A نظام سے منتخب کر سکتے ہیں، یا ایک 3RD پارٹی "
"سروس کا استعمال کرتے ہوئے ..."

#: UI/app/tab2.php:99
msgid "You can either link to the landing page in this funnel or a custom URL"
msgstr ""
"آپ یا تو اس فینل میں اترنے کے صفحے پر لنک کر سکتے ہیں یا ایک اپنی مرضی کے "
"مطابق URL"

#: UI/app/tab2.php:70
msgid "You can either show the registration button, or you can hide it."
msgstr "آپ یا تو رجسٹریشن بٹن دکھا سکتے ہیں، یا آپ اسے چھپ سکتے ہیں."

#: UI/app/tab2.php:1714
msgid "You can enable or disable the social share links."
msgstr "آپ کو فعال کر سکتے ہیں یا غیر فعال کر سکتے ہیں سوشل اشتراک لنکس."

#: UI/ui-core.php:561 UI/ui-core.php:572
msgid "You can get access to your license keys inside of the"
msgstr "آپ اپنی لائسنس کلید کے اندر داخل ہو سکتے ہیں"

#: UI/app/tab3.php:520
msgid ""
"You can have a repeating image to be shown as the background to add some "
"flare to your landing page..."
msgstr ""
"آپ کو ایک بار پھر تصویر دکھایا جا سکتا ہے کے طور پر پس منظر میں شامل کرنے کے "
"لئے آپ کے اترنے کے صفحے پر کچھ فلیئر ..."

#: UI/app/tab2.php:1471
msgid ""
"You can have a repeating image to be shown as the background to add some "
"flare to your webinar page..."
msgstr ""
"آپ کو ایک بار پھر تصویر دکھایا جا سکتا ہے کے طور پر پس منظر میں شامل کرنے کے "
"لئے آپ کے ویبینار کے صفحے پر کچھ فلیئر ..."

#: UI/app/tab2.php:1199
msgid ""
"You can have them redirect to any URL you want after the video is done "
"playing..."
msgstr ""
"آپ ان کو کسی بھی URL آپ چاہتے ہیں کے بعد ویڈیو کھیلنے کے لئے کیا گیا ہے کے "
"لئے ہدایت کر سکتے ہیں ..."

#: UI/app/tab8.php:53 UI/app/tab8.php:230 UI/app/tab8.php:431
#: UI/app/tab8.php:632 UI/app/tab8.php:831 UI/app/tab8.php:1031
#: UI/app/tab8.php:1806
msgid "You can have this notification sent out or not..."
msgstr "آپ اس نوٹس کو بھیج سکتے ہیں یا نہیں ..."

#: UI/app/tab2.php:1788
msgid ""
"You can hide or show the call in number if you have a number for viewers to "
"call in and ask questions... "
msgstr ""
"آپ کو چھپانے یا نمبر میں کال دکھا سکتے ہیں اگر آپ کے پاس ایک نمبر ہے جو "
"دیکھنے والوں کو کال کرنے اور سوالات پوچھنے کے لئے ہے ..."

#: UI/app/tab2.php:1882
msgid "You can hide or show the free give away block on the webinar page..."
msgstr "آپ کو چھپانے یا دکھانے کے لئے مفت چھوڑ دیں بلاک ویبینار کے صفحے پر ..."

#: inc/callback2.php:302
msgid "You can join the webinar on mobile, tablet or desktop."
msgstr "آپ موبائل، ٹیبلٹ یا ڈیسک ٹاپ پر ویبینار میں شامل ہوسکتے ہیں."

#: UI/app/tab2.php:591 UI/app/tab2.php:851 UI/app/tab2.php:1100
msgid ""
"You can modify default Advanced Iframe shortcode settings by pasting the "
"shortcode with your own settings here."
msgstr ""
"آپ یہاں اپنی ترتیبات کے ساتھ شارٹ کوڈ چسپاں کرکے پہلے سے طے شدہ ایڈوانسڈ "
"اگررام شارٹ کوڈ کی ترتیبات میں ترمیم کرسکتے ہیں۔"

#: admin/views/tabs/general.php:88
msgid ""
"You can optionally show this text on your WebinarIgnition pages and emails. "
"Useful for affiliate marketing."
msgstr ""
"آپ اختیاری طور پر اس متن کو اپنے ویبینار اگنیشن صفحات اور ای میلز پر دکھا "
"سکتے ہیں۔ ملحقہ مارکیٹنگ کے لئے مفید."

#: admin/views/tabs/general.php:129
msgid ""
"You can optionally show WebinarIgnition's logo in your email footer as part "
"of the branding"
msgstr ""
"آپ اختیاری طور پر برانڈنگ کے حصے کے طور پر آپ کے ای میل پیٹر میں "
"Webinarignition کے لوگو کو دکھا سکتے ہیں"

#: UI/app/tab8.php:131
msgid ""
"You can show footer styling for just this webinar, or use global settings "
"for all webinars. To configure the global footer, go to"
msgstr ""
"آپ صرف اس ویبینار کے لئے پاؤڈر سٹائلنگ دکھا سکتے ہیں، یا تمام ویبیناروں کے "
"لئے عالمی ترتیبات کا استعمال کرتے ہیں. عالمی فٹ کو ترتیب دینے کے لئے، جاؤ"

#: UI/app/tab8.php:304 UI/app/tab8.php:503 UI/app/tab8.php:703
#: UI/app/tab8.php:904 UI/app/tab8.php:1104 UI/app/tab8.php:1416
msgid ""
"You can show footer styling for just this webinar, or use global settings "
"for all webinars. To configure the global footer, go to "
msgstr ""
"آپ صرف اس ویبینار کے لئے پاؤڈر سٹائلنگ دکھا سکتے ہیں، یا تمام ویبیناروں کے "
"لئے عالمی ترتیبات کا استعمال کرتے ہیں. عالمی فٹ کو ترتیب دینے کے لئے، جاؤ"

#: UI/app/tab2.php:274
msgid ""
"You can switch between iframe embed, or direct video source from Amazon S3, "
"etc"
msgstr ""
"آپ Iframe Embed کے درمیان منتقل کر سکتے ہیں، یا براہ راست ویڈیو ذریعہ سے "
"Amazon S3، وغیرہ"

#: UI/app/tab4.php:308 UI/app/tab2.php:1743
msgid "You can turn on or off the Facebook like area..."
msgstr "آپ فیس بک پر انسٹال یا بند کر سکتے ہیں جیسے علاقے ..."

#: UI/app/tab2.php:1760
msgid "You can turn on or off the LinkedIn like area..."
msgstr "آپ کو لنکڈن کو غیر فعال یا غیر فعال کر سکتے ہیں جیسے علاقے ..."

#: UI/app/tab4.php:316 UI/app/tab2.php:1751
msgid "You can turn on or off the Twiter like area..."
msgstr "آپ ٹویٹر کو غیر فعال یا غیر فعال کر سکتے ہیں جیسے علاقے ..."

#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:23
msgid ""
"You can use Google caland Outlook cal reminder separately using shortcodes "
"below"
msgstr ""
"آپ Google Caland Outlook Cal Reminder کو ذاتی طور پر استعمال کرسکتے ہیں "
"مختصر کوڈ مندرجہ ذیل"

#: inc/Functions/extra_functions.php:824
msgid ""
"You cannot change the status of this page, as far as it used for one of your "
"webinars, you need to delete webinar first."
msgstr ""
"آپ اس صفحے کی حیثیت کو تبدیل نہیں کر سکتے ہیں، اس حد تک کہ یہ آپ کے Webinars "
"میں سے ایک کے لئے استعمال کیا جاتا ہے، آپ کو سب سے پہلے Webinar حذف کرنے کی "
"ضرورت ہے."

#: admin/messages/free-license.php:19
msgid ""
"You get all features for unlimited time, the only limit is the webinar "
"registrations over all webinars per month."
msgstr ""
"آپ لامحدود وقت کے لئے تمام خصوصیات حاصل کرتے ہیں، واحد حد ہر ماہ تمام "
"ویبینرز پر ویبینار رجسٹریشن ہے."

#: inc/lp/partials/auto-video.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:136
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:136
#, php-format
#| msgid "You have availed 45 minutes view time. Webinar is closed for you."
msgid "You have availed %s view time. Webinar is closed for you."
msgstr "آپ نے %s منٹ کے ویو ٹائم سے فائدہ اٹھایا ہے۔ ویبینار آپ کے لئے بند ہے."

#: inc/callback2.php:611 inc/callback2.php:934 UI/app/tab8.php:1373
msgid "You have new support questions for webinar "
msgstr "آپ کے پاس Webinar کے لئے نئے سپورٹ سوالات ہیں"

#: admin/views/tabs/smtp.php:65
msgid ""
"You may disable Webinarignition SMTP settings if you prefer to use "
"Wordpress's default settings or settings from an SMTP plugin (like <a "
"href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-mail-smtp/\" target=\"_blank\">WP "
"Mail SMTP</a>)."
msgstr ""
"آپ Webinarignition Smtp ترتیبات کو غیر فعال کر سکتے ہیں اگر آپ ایک Smtp پلگ "
"ان سے ورڈپریس کے ڈیفالٹ ترتیبات یا ترتیبات کا استعمال کرنا پسند کرتے ہیں "
"(مثال کے طور پر) <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-mail-smtp/\" "
"target=\"_blank\">پی ای میل SMTP </a>) )"

#: inc/wi-frontend-functions.php:728
msgid "You need to have the correct privileges to access this page."
msgstr "آپ کو اس صفحے تک رسائی حاصل کرنے کے لئے صحیح ترجیحات کی ضرورت ہے."

#: inc/callback2.php:94
msgid "You received this message to test WebinarIgnition SMS integration."
msgstr ""
"آپ کو یہ پیغام حاصل کیا گیا ہے Webinarignition SMS انضمام کا ٹیسٹ کرنے کے "
"لئے."

#: inc/callback2.php:293
msgid ""
"You will be connected to video via your browser using your computer, tablet, "
"or mobile phone's microphone and speakers. A headset is recommended."
msgstr ""
"آپ کو آپ کے کمپیوٹر، ٹیبلٹ، یا موبائل فون کے میکروفن اور اسپیکر کا استعمال "
"کرتے ہوئے آپ کے براؤزر کے ذریعے ویڈیو سے منسلک کیا جائے گا. ایک ہاؤس کی "
"سفارش کی جاتی ہے"

#: inc/lp/single_lead_notice_page.php:59
msgid "You will be redirected to registration page shortly."
msgstr "آپ کو رجسٹرڈ صفحے پر مختصر وقت میں رجسٹر کیا جائے گا."

#: UI/app/tab3.php:1226
msgid ""
"You will need to make sure you setup the FB Connect info, it is editable at "
"the bottom of this page..."
msgstr ""
"آپ کو اس بات کا یقین کرنے کی ضرورت ہوگی کہ آپ Fb connect Info انسٹال کریں، "
"یہ اس صفحے کے نیچے ایڈجسٹ کیا جا سکتا ہے ..."

#: inc/callback3.php:266 inc/lp/console/question.php:133
msgid "You're answering this question..."
msgstr "آپ اس سوال کا جواب دیتے ہیں ..."

#: admin/views/tabs/general.php:139 admin/views/tabs/general.php:153
msgid "Your Affiliate Link"
msgstr "آپ کے Affiliate Link"

#: admin/views/tabs/general.php:320
msgid "Your affilliate link should be to freemius!"
msgstr "آپ کے Affiliate لنک کو Freemius کے لئے ہونا چاہئے!"

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:377
#: inc/lp/registration-tpl-02.php:64 inc/lp/registration-tpl-03.php:76
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:18
msgid "Your Amazing sales copy for your webinar would show up here..."
msgstr ""
"آپ کی حیرت انگیز فروخت کاپی آپ کے ویبینار کے لئے یہاں ظاہر ہو جائے گا ..."

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:34
msgid "Your Answer"
msgstr "آپ کا جواب"

#: inc/lp/console/question.php:466 inc/lp/console/question.php:502
msgid "Your answer was succesfully sent"
msgstr "آپ کا جواب کامیاب طور پر بھیجا گیا"

#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:58
msgid "Your Awesome Free Gift"
msgstr "آپ کا حیرت انگیز مفت تحفہ"

#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:46
msgid ""
"Your Awesome Free Gift</h4><p>You can download this awesome report made you.."
"."
msgstr ""
"آپ کا حیرت انگیز مفت تحفہ </h4><p>آپ اس حیرت انگیز رپورٹ کو ڈاؤن لوڈ کر سکتے "
"ہیں آپ کو ..."

#: UI/app/tab3.php:491
msgid ""
"Your banner image size can be any height, but its best at 89px high. Also, "
"your banner repeating graphic should be the same height..."
msgstr ""
"آپ کے بینر تصویر کا سائز کسی بھی اونچائی ہوسکتا ہے، لیکن 89Px اونچائی پر اس "
"کا بہترین ہے. اس کے علاوہ، آپ کے بینر کی تکرار گرافکس ایک ہی اونچائی ہونا "
"چاہئے ..."

#: admin/views/tabs/general.php:341
msgid ""
"Your branding copy should contain \"Webinar Powered By WebinarIgnition\"!"
msgstr ""
"آپ کی برانڈنگ کاپی میں \"ویبینار اگینٹیشن کے ذریعہ چلنے والا ویبینار\" شامل "
"ہونا چاہئے!"

#: UI/js-core.php:405
msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "آپ کی تبدیلیوں کو بچایا نہیں جا سکتا!"

#: UI/app/tab3.php:1002
msgid "Your charge (in cents; for Stripe payment only)"
msgstr "آپ کی ادائیگی (سنتوں میں؛ صرف ٹریپ ادائیگی کے لئے)"

#: UI/app/tab3.php:1020
msgid "Your charge descrfiption(for Stripe payment only)"
msgstr "آپ کی ادائیگی کی وضاحت (صرف ٹریپ ادائیگی کے لئے)"

#: UI/app/tab2.php:604 UI/app/tab2.php:865 UI/app/tab2.php:1114
#: inc/lp/console/air.php:57
#, php-format
msgid ""
"Your CTA content is not looking nicely? Then you can show your CTA contents "
"in an Iframe, to enable this feature you need to install and activate the "
"free \"%s\" plugin."
msgstr ""
"کیا آپ کا سی ٹی اے مواد اچھا نہیں لگ رہا ہے؟ پھر آپ اپنے سی ٹی اے مواد کو "
"افرام میں دکھا سکتے ہیں ، اس خصوصیت کو فعال کرنے کے لئے آپ کو مفت \"%s\" پلگ "
"ان انسٹال اور چالو کرنے کی ضرورت ہے۔"

#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:74
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:72
msgid "Your Email Address"
msgstr "آپ کا ای میل ایڈریس"

#: UI/app/tab8.php:149 UI/app/tab8.php:321 UI/app/tab8.php:522
#: UI/app/tab8.php:720 UI/app/tab8.php:921 UI/app/tab8.php:1121
msgid "Your footer for this email only..."
msgstr "آپ کے پیٹر اس ای میل کے لئے صرف ..."

#: admin/views/tabs/general.php:145
msgid ""
"Your freemius affiliate link if you want to earn money from this branding. "
"This can be used in your webinar reminder emails and in email answers to "
"attendee questions."
msgstr ""
"آپ کے Freemius انفارمیشن لنک اگر آپ اس برانڈنگ سے پیسہ کمانے کے لئے چاہتے "
"ہیں. یہ آپ کے ویبینار کی یادداشت ای میل اور ای میل کے جوابات میں استعمال کیا "
"جا سکتا ہے."

#: UI/ui-com2.php:764
msgid "Your Gift"
msgstr "آپ کا تحفہ"

#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:18
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:18
msgid "Your Host:"
msgstr "آپ کا میزبان:"

#: UI/app/tab2.php:252 UI/app/tab2.php:259
msgid "Your live video setup settings here..."
msgstr "آپ کی لائیو ویڈیو کی ترتیبات یہاں ..."

#: UI/app/tab3.php:442
msgid "Your main banner image for the landing page..."
msgstr "آپ کے بنیادی بینر تصویر کے لئے زمین پر چڑھنے کے لئے ..."

#: inc/callback2.php:256
msgid "Your Name"
msgstr "تمہارا نام"

#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:160
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:21
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:21
#: inc/lp/partials/registration_page/host-info.php:19
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:25
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host-inline.php:15
msgid "Your Name Here"
msgstr "آپ کا نام یہاں ہے"

#: UI/app/tab3.php:1075
#, php-format
msgid ""
"Your plan does not allows you to use the WooCommerce checkout URL feature. "
"If you want more, please upgrade your plan. Click <a href='%s' "
"target='_blank'>here</a>!"
msgstr ""
"آپ کی منصوبہ بندی آپ کو Woocommerce Checkout Url خصوصیت کا استعمال کرنے کی "
"اجازت نہیں دیتا. اگر آپ مزید چاہتے ہیں تو براہ مہربانی اپنے منصوبے کو اپ ڈیٹ "
"کریں. کلک کریں <a href='%s' target='_blank'>یہاں یہاں </a>ہے !"

#: inc/lp/console/lead.php:25
msgid "Your Registrants Command Center"
msgstr "آپ کے رجسٹرڈ کمانڈ سینٹر"

#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:18
msgid "Your Reply To"
msgstr "آپ کا جواب →"

#: admin/views/tabs/spam-test.php:40
msgid ""
"Your spam test email could not be sent. There seems to be a problem with "
"your server."
msgstr ""
"آپ کے سپیم ٹیسٹ ای میل بھیجنے کے قابل نہیں تھا. آپ کے سرور کے ساتھ کوئی "
"مسئلہ ہے."

#: admin/views/tabs/spam-test.php:30
msgid ""
"Your spam test email from WebinarIgnition was successfully sent. Go back to "
"mail-tester.com and click on 'Then check your score' to see the results."
msgstr ""
"آپ کے سپیم ٹیسٹ ای میل سے Webinarignition کامیاب طور پر بھیجا گیا تھا. Mail-"
"Tester.Com پر واپس جاؤ اور نتائج دیکھنے کے لئے 'اس کے بعد آپ کی درجہ بندی "
"چیک کریں' پر کلک کریں."

#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-giveaway.php:13
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-giveaway.php:13
msgid "Your Special Gift:"
msgstr "آپ کا خاص تحفہ:"

#: UI/app/tab3.php:341
msgid "Your Timezone translation"
msgstr "آپ کا ٹائم ٹرانسمیشن"

#: UI/create.php:240
msgid "Your Webinar Title"
msgstr "آپ کے ویبینار کا عنوان"

#: UI/app/tab1.php:94
msgid "Your Webinar URL"
msgstr "آپ کے ویبینار URL"

#: inc/callback.php:2094
msgid ""
"Your WebinarIgnition SMTP settings failed in the last attempt to use them. "
"Webinarignition will not try using them from now on."
msgstr ""
"آپ کے Webinarignition Smtp ترتیبات ان کا استعمال کرنے کی آخری کوشش میں ناکام "
"ہو گئے. Webinarignition ابھی تک ان کا استعمال کرنے کی کوشش نہیں کرے گا."

#: inc/migrations.php:233
msgid ""
"Your WebinarIgnition SMTP settings have been migrated. You can find the new "
"settings <a href=\"/wp-admin/admin.php?page=webinarignition_settings\">"
"here</a>"
msgstr ""
"آپ کے Webinarignition Smtp ترتیبات کو منتقل کیا گیا ہے. آپ نئے ترتیبات کو "
"تلاش کر سکتے ہیں <a href=\"/wp-admin/admin.php?"
"page=webinarignition_settings\">یہاں یہاں </a>"

#: inc/lp/partials/registration_page/delayed-dates.php:31
msgid "YOUR<br/>TIMEZONE"
msgstr "آپ کے <br/>ٹائمز"

#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:146
msgid "{1} is loading."
msgstr "بھاری ہے بھاری ہے"