msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebinarIgnition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Tobias support@saleswonder.biz\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.9; wp-6.5.3\n"
"X-Domain: webinarignition"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:613
msgid " days"
msgstr "日"
#: inc/callback2.php:1557
msgid " has just finished watching your webinar "
msgstr "は、あなたのウェビナーを見終わったところです。"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:616
msgid " hours"
msgstr "時間"
#: inc/lp/console/question.php:114
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:91
msgid " minutes into the webinar)"
msgstr "分(ウェビナー開始時)"
#: UI/index.php:238
#, php-format
msgid "%s Registrations left until user can not register!"
msgstr "ユーザーが登録できなくなるまで、残り登録数は %s です!"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:141 inc/class.WebinarignitionAjax.php:160
#, php-format
msgid "%slogin Live console%s."
msgstr "%sログイン ライブ コンソール%s。"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:27
msgid "'s Question"
msgstr "'sクエスチョン"
#: inc/lp/console/index.php:243
msgid ""
"* If you are seeing this as an error, please log into your WP Admin area... *"
msgstr "* もしこれがエラーとして表示される場合は、WP管理エリアにログインしてください... *"
#: UI/app/tab3.php:1333 UI/app/tab3.php:1361 UI/app/tab3.php:1388
#: UI/app/tab3.php:1442
msgid "* Not mapped"
msgstr "* マッピングされていない"
#: inc/shortcode_widget.php:212
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:534
msgid "* we will not spam, rent, sell, or lease your information *"
msgstr "* 当社は、お客様の情報をスパム、貸与、販売、またはリースすることはありません。"
#: UI/app/tab9.php:197
msgid "-- select page --"
msgstr "-- セレクトページ--。"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:704
#| msgid "30 days trial"
msgid "14 days trial"
msgstr "14日間トライアル"
#: inc/class-webinarignition.php:500 inc/lp/timeover.php:59
#: inc/lp/partials/auto-video.php:54
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:132
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:132
#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:7
msgid "2 Hours"
msgstr "2時間"
#: UI/app/tab2.php:1524 UI/app/tab2.php:1533
msgid "3rd Party Service"
msgstr "サードパーティサービス"
#: inc/lp/partials/auto-video.php:51
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:129
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:129
#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:4
msgid "45 Minutes"
msgstr "45分"
#: inc/class-webinarignition.php:497 inc/lp/timeover.php:56
msgid "45 minutes"
msgstr "45分"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty_message_area.php:165
msgid ""
"<h3>Looking Forward To Seeing You<br/> On The Webinar!</h3><p>An email is "
"being sent to you with all the information. If you want more reminders for "
"the event add the event date to your calendar...</p>"
msgstr ""
"<h3>Looking Forward To Seeing You<br/> On the Webinar!</h3><p> "
"すべての情報を記載した電子メールを送信しています。もし、イベントのリマインダーが必要な場合は、イベントの日付をカレンダーに追加してください...</p>"
"<p>。"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:58
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift-compact.php:51
msgid ""
"<h4>Congrats! Reward Unlocked</h4><p>Here is the text that would be shown "
"when they unlock a reward...</p>"
msgstr "<h4>おめでとうございます!特典が解除されました</h4><p>特典が解除されたときに表示されるテキストは以下の通りです...</p>。"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:50
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift-compact.php:43
msgid ""
"<h4>Share This Webinar & Unlock Free Report</h4><p>Simply share the webinar "
"on any of the social networks above, and you will get instant access to this "
"report...</p>"
msgstr ""
"<h4>このウェビナーを共有し、無料レポートのロックを解除する</h4><p>"
"上記のいずれかのソーシャルネットワークでウェビナーを共有するだけで、このレポートにすぐにアクセスできます...</p>。"
#: inc/class-webinarignition.php:503
#, php-format
msgid ""
"<strong>WebinarIgnition:</strong> Webinar watch time is limited to <strong>"
"%s</strong> only. Webinar registrations are limited to <strong>%s</strong> "
"per month. <strong>%s</strong> registrations left. <a href=\"%s\">Upgrade "
"now</a> to remove these limits."
msgstr ""
"<strong>WebinarIgnition:</strong> ウェビナーの視聴時間は<strong>%s</strong>"
"のみに制限されています。<strong>ウェビナー登録は<strong>%s</strong>/月に制限されています。<strong>"
"%s</strong>の登録が残っています。<a href=\"%s\">今すぐアップグレード</a>すると、これらの制限が解除されます。"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:103
msgid "@ Time Chosen local time "
msgstr "時間 選択した現地時間"
#: inc/callback2.php:308
msgid "[Reminder] Your Webinar ::"
msgstr "[リマインダー】あなたのウェビナー ::"
#: inc/callback2.php:641
msgid "[Reminder] Your Webinar Information"
msgstr "[再掲】あなたのウェビナー情報"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:130
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "ネットワークエラーにより、メディアのダウンロードが途中で失敗しました。"
#: inc/callback2.php:299
msgid ""
"A recent browser version of Mozilla Firefox, Google Chrome, Apple Safari, "
"Microsoft Edge or Opera."
msgstr ""
"Mozilla Firefox、Google Chrome、Apple Safari、Microsoft "
"Edge、Operaのいずれかの最新バージョンのブラウザ。"
#: UI/app/tab2.php:369
msgid ""
"A solution is to use an MP4 file -- which we can track and save the time "
"seen already. When the page is reloaded we continue to play the video where "
"it left."
msgstr ""
"解決策としては、MP4ファイルを使用することで、すでに見た時間を追跡して保存することができます。ページが再読み込みされると、その時点の動画を再生し続けます。"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:492
msgid "Accept our Terms & Conditions"
msgstr "当社の利用規約に同意する"
#: UI/index.php:215
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: UI/index.php:110
msgid "Act Now to open!"
msgstr "Act Nowで開く!"
#: UI/index.php:108
msgid "Act Now!"
msgstr "今すぐ行動する!"
#: UI/app/tab2.php:556 UI/app/tab2.php:814 UI/app/tab2.php:1065
msgid "Action Time Hide :: Minutes:Seconds"
msgstr "動作時間 隠す :: 分:秒"
#: UI/app/tab2.php:547 UI/app/tab2.php:805 UI/app/tab2.php:1056
msgid "Action Time Show :: Minutes:Seconds"
msgstr "アクションタイムショー ::分:秒"
#: UI/ui-core.php:510
msgid "Activate Basic WI.com license"
msgstr "WI.comの基本ライセンスを有効にする"
#: admin/messages/paid-license.php:119
msgid "Activate here"
msgstr "ここからアクティベート"
#: UI/ui-core.php:518
msgid "Activate PRO WI.com license"
msgstr "PRO WI.comのライセンスを有効にする"
#: inc/callback.php:1639 inc/callback.php:1663
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:383 inc/class.WebinarignitionAjax.php:412
msgid "Activation Successful"
msgstr "アクティベーション成功"
#: inc/lp/console/question.php:80
msgid "Active / Unanswered Questions"
msgstr "アクティブ/未回答の質問"
#: inc/lp/console/question.php:24
msgid "Active Questions"
msgstr "アクティブな質問"
#: UI/app/tab3.php:1245 UI/app/tab3.php:1249 UI/app/tab3.php:1475
#: UI/app/tab3.php:1479 UI/app/tab3.php:1483 UI/app/tab3.php:1487
#: UI/app/tab3.php:1492 UI/app/tab3.php:1497 UI/app/tab3.php:1502
#: UI/app/tab3.php:1507 UI/app/tab3.php:1512 UI/app/tab3.php:1517
#: UI/app/tab3.php:1522 UI/app/tab3.php:1527 UI/app/tab3.php:1533
#: UI/app/tab3.php:1538 UI/app/tab3.php:1543 UI/app/tab3.php:1549
#: UI/app/tab3.php:1554 UI/app/tab3.php:1559 UI/app/tab3.php:1564
#: UI/app/tab3.php:1569 UI/app/tab3.php:1574 UI/app/tab3.php:1579
#: UI/app/tab3.php:1584 UI/app/tab3.php:1589 UI/app/tab3.php:1594
#: UI/app/tab3.php:1601 UI/app/tab3.php:1605 UI/app/tab3.php:1609
#: UI/app/tab3.php:1613 UI/app/tab3.php:1617 UI/app/tab3.php:1621
#: UI/app/tab3.php:1625 UI/app/tab3.php:1629 UI/app/tab3.php:1633
msgid "add"
msgstr "付ける"
#: UI/app/tab8.php:1673 UI/app/tab8.php:1677
msgid "Add Host Member"
msgstr "ホストメンバー追加"
#: UI/app/tab8.php:1587
msgid "Add Host Members"
msgstr "ホストメンバーの追加"
#: UI/create.php:136
msgid "add import code here..."
msgstr "インポートコードをここに追加してください。"
#: inc/class-webinarignition.php:267 inc/class-webinarignition.php:268
msgid "Add New Webinar"
msgstr "新しいウェビナーを追加する"
#: UI/app/tab3.php:248
msgid "Add New Webinar Time"
msgstr "新しいウェビナー時間を追加する"
#: UI/app/tab6.php:697
msgid ""
"Add some HTML content on the bottom of your live console page. Use "
"{{currentYear}} placeholder if you want to show current year in your footer."
msgstr ""
"ライブコンソールページの下部に、いくつかの HTML コンテンツを追加します。フッターに現在の年を表示したい場合は、{{currentYear}}"
"プレースホルダーを使用します。"
#: UI/app/tab8.php:1552 UI/app/tab8.php:1556
msgid "Add Support Member"
msgstr "サポートメンバー追加"
#: UI/app/tab8.php:1468
msgid "Add Support Members"
msgstr "サポートメンバー追加"
#: UI/app/tab4.php:562
msgid "Add To Calendar Block"
msgstr "カレンダーに追加するブロック"
#: UI/app/tab4.php:585
msgid "Add To Calendar Headline"
msgstr "カレンダーに追加する ヘッドライン"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:379 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:478
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:15
msgid "Add To Your Calendar"
msgstr "カレンダーに追加する"
#: inc/lp/console/lead.php:84
msgid "Add your CSV Code here..."
msgstr "CSVコードをここに追加してください..."
#: UI/ui-com2.php:840 UI/app/tab2.php:519 UI/app/tab2.php:525
#: UI/app/tab2.php:998
msgid "Additional CTA Settings"
msgstr "CTAの追加設定"
#: UI/app/tab6.php:705
msgid "Adds custom code at the end of the body tag in live console page."
msgstr "ライブコンソールページのbodyタグの末尾にカスタムコードを追加します。"
#: UI/app/tab6.php:615
msgid "Adds custom code at the end of the body tag only to the thank you page."
msgstr "サンキューページにのみ、bodyタグの末尾にカスタムコードを追加します。"
#: UI/app/tab6.php:607
msgid "Adds custom code at the end of the body tag."
msgstr "bodyタグの末尾にカスタムコードを追加します。"
#: UI/app/tab2.php:599 UI/app/tab2.php:860 UI/app/tab2.php:1109
#: inc/lp/console/air.php:56
msgid "Advanced iFrame"
msgstr "高度なiFrame"
#: UI/app/tab2.php:589 UI/app/tab2.php:849 UI/app/tab2.php:1098
msgid "Advanced Iframe Shortcode"
msgstr "高度なIframeショートコード"
#: UI/app/tab8.php:1276
msgid "After-First-Question Email Notification Status"
msgstr "アフターファーストクエスチョンメール通知状況"
#: UI/app/tab8.php:1319
msgid "After-Webinar-Question Email Notification Status"
msgstr "アフターウェビナー質問メール通知状況"
#: inc/wi-admin-functions.php:75
msgid ""
"Agree to our <a href=\"https://example.com\" target=\"_blank\">Terms and "
"Conditions</a>"
msgstr "<a href=\"https://example.com\" target=\"_blank\">利用規約</a>に同意する。"
#: inc/lp/console/question.php:11
msgid "All questions - answered & unanswered..."
msgstr "すべての質問 - 回答済みと未回答..."
#: UI/app/tab8.php:1433
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "All Rights Reserved"
#: inc/lp/console/lead.php:26
msgid "All the stats you will need for your registrants..."
msgstr "登録者に必要なすべての統計情報..."
#: inc/lp/console/lead.php:13
msgid "All your Registrants / Leads for the event..."
msgstr "イベントの登録者/リードをすべて..."
#: UI/app/tab2.php:1563
msgid "Allow"
msgstr "許可する"
#: admin/views/tabs/general.php:183
msgid "Allow auto-login on registration?"
msgstr "登録時の自動ログインを許可する?"
#: UI/app/tab2.php:1560
msgid "Allow update name and email"
msgstr "名前とメールアドレスの更新を許可する"
#: UI/app/tab6.php:645
msgid ""
"Allows to other plugins to integrate custom scripts/style in WebinarIgnition "
"pages"
msgstr "他のプラグインで、WebinarIgnitionのページにカスタムスクリプトやスタイルを組み込むことができるようにする。"
#: UI/app/tab2.php:724
msgid "Always Show CTA"
msgstr "常にCTAを表示する"
#: inc/lp/countdown.php:9 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:12
#: inc/lp/replay.php:18 inc/lp/thankyou_cp.php:15
#: inc/lp/webinar-classic.php:134 inc/lp/webinar-modern.php:223
#: inc/lp/partials/registration_page/header.php:21
msgid "Amazing Webinar"
msgstr "アメージングウェビナー"
#: inc/lp/closed.php:7 inc/lp/closed.php:11
#: inc/lp/single_lead_notice_page.php:12 inc/lp/single_lead_notice_page.php:16
#: inc/lp/timeover.php:7 inc/lp/timeover.php:11
msgid "Amazing Webinar Training 101"
msgstr "驚異のウェビナートレーニング101"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:362
msgid ""
"An email is being sent to you with all the information. If you want more "
"reminders for the event add the event date to your calendar..."
msgstr "すべての情報を記載した電子メールを送信しています。イベントのリマインダーが必要な場合は、イベントの日付をカレンダーに追加してください..."
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:92
msgid "Answer Body"
msgstr "アンサーボディ"
#: UI/app/tab2.php:1629
msgid "Answer Bubbles Color"
msgstr "アンサーバブルカラー"
#: UI/app/tab8.php:1402
msgid "Answer Email Body Copy"
msgstr "回答メールのボディコピー"
#: UI/app/tab8.php:1404
msgid "Answer email body copy..."
msgstr "回答メールのボディコピー..."
#: UI/app/tab8.php:1439
msgid "Answer Email Footer Copy"
msgstr "回答メールフッターコピー"
#: UI/app/tab8.php:1441
msgid "Answer email footer copy..."
msgstr "回答メールフッターコピー..."
#: inc/lp/console/question.php:30 inc/lp/console/question.php:186
msgid "Answered Questions"
msgstr "回答済みの質問"
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:102
msgid "Answers"
msgstr "回答"
#: inc/Functions/extra_functions.php:385
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:66
msgid "AR Data Submitted!"
msgstr "ARデータ入稿しました!"
#: UI/app/tab3.php:1816
#| msgid "AR Integrartion Help"
msgid "AR Integration Help"
msgstr "AR インテグレーションのヘルプ"
#: UI/app/tab3.php:1841
msgid "AR Integration Test"
msgstr "AR統合テスト"
#: UI/ui-core.php:507
msgid ""
"Are you sure you want to activate webinarignition.com Basic license key?"
msgstr "webinarignition.com Basicのライセンスキーを有効にしたいのは確かですか?"
#: UI/ui-core.php:515
msgid "Are you sure you want to activate webinarignition.com PRO license key?"
msgstr "webinarignition.com PROのライセンスキーを有効にしたいのは確かですか?"
#: UI/js-core.php:142
msgid "Are You Sure You Want To Delete This Campaign?"
msgstr "本当にこのキャンペーンを削除しますか?"
#: UI/js-core.php:167 inc/lp/console/index.php:143
msgid "Are You Sure You Want To Delete This Lead?"
msgstr "このリードを削除してもよろしいですか?"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:247
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "本当に削除していいんですか?"
#: UI/ui-core.php:528
msgid "Are you sure you want to remove webinarignition.com license key?"
msgstr "本当にwebinarignition.comのライセンスキーを削除したいのでしょうか?"
#: UI/js-core.php:199
msgid "Are You Sure You Want To Reset ALL The View Stats For This Campaign?"
msgstr "このキャンペーンの視聴履歴をすべてリセットしてもよろしいですか?"
#: inc/lp/console/question.php:638
msgid "Are you sure you would like to delete this question?"
msgstr "この質問は本当に削除してよろしいですか?"
#: inc/lp/replay.php:371 inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:31
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:58
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:77
msgid "Ask Your Question Here..."
msgstr "ご質問はこちらからどうぞ..."
#: inc/lp/partials/registration_page/live-dates.php:37
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-date.php:34
msgid "At"
msgstr "にて"
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:86
msgid "at"
msgstr "で"
#: UI/app/tab3.php:789
msgid "at 5pm Eastern, 2pm Pacific"
msgstr "東部時間午後5時、西部時間午後2時"
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:84 inc/ex/ex.php:76
msgid "Attended"
msgstr "出席した"
#: inc/lp/console/lead.php:137
msgid "Attended Event"
msgstr "イベント参加"
#: inc/lp/console/lead.php:110
msgid "attended live event"
msgstr "ライブドア"
#: admin/messages/paid-license.php:45 admin/messages/free-license.php:28
msgid "Attendees Webinar Time"
msgstr "出席者数 ウェビナー開催時間"
#: UI/app/tab3.php:1407
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"
#: inc/wi-admin-functions.php:134
msgid "Authentication failed: "
msgstr "認証に失敗しました:"
#: admin/views/tabs/general.php:170
msgid "Auto Clean Log Database?"
msgstr "オートクリーンログデータベース?"
#: UI/app/tab1.php:427
msgid "auto set"
msgstr "オートセット"
#: UI/editapp.php:115
msgid "Auto Webinar"
msgstr "オートウェビナー"
#: UI/app/tab2.php:509
msgid "Auto Webinar Actions"
msgstr "オートウェビナーアクション"
#: UI/app/tab3.php:39
msgid "Auto Webinar Dates & Times"
msgstr "オートウェビナーの日程と時間"
#: UI/app/tab2.php:376
msgid "Auto Webinar Iframe"
msgstr "オートウェビナーIframe"
#: UI/app/tab1.php:128
msgid "Autofill Registration URL:"
msgstr "登録URLの自動入力:"
#: admin/views/tabs/general.php:189
msgid "Automatically log-in user on webinar registration."
msgstr "ウェビナー登録時にユーザーを自動でログインさせる。"
#: UI/app/tab3.php:1472
msgid "Available Fields:"
msgstr "利用可能なフィールド"
#: UI/app/tab2.php:938
#, php-format
msgid ""
"Available only in Ultimate version, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get it "
"here</a>."
msgstr "アルティメット版のみで、<a href=\"%s\" target=\"_blank\">こちらから入手</a>できます。"
#: inc/wi-admin-functions.php:182
msgid "Available only in Ultimate version."
msgstr "アルティメットバージョンでのみ使用可能です。"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:438
msgid "Available shortcode"
msgstr "使用可能なショートコード"
#: UI/ui-com2.php:619
msgid "Available shortcodes"
msgstr "利用可能なショートコード"
#: UI/app/tab3.php:1237
msgid "Aweber Integration Tutorial"
msgstr "Aweber Integration チュートリアル"
#: UI/app/tab2.php:1461 UI/app/tab3.php:511
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:106
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: admin/views/tabs/general.php:114
msgid ""
"Background color for branding. Make sure your branding text is visible to "
"avail free registrations."
msgstr "ブランディングのための背景色です。無料会員登録の際には、ブランディングテキストが表示されていることを確認してください。"
#: UI/app/tab3.php:501
msgid "Background Style Settings"
msgstr "背景のスタイル設定"
#: UI/app/tab2.php:1411 UI/app/tab3.php:463
msgid "Banner Background Color"
msgstr "バナーの背景色"
#: UI/app/tab2.php:1400 UI/app/tab3.php:452 UI/app/tab3.php:812
msgid "Banner Background Style"
msgstr "バナー背景のスタイル"
#: UI/app/tab2.php:1431 UI/app/tab3.php:483
msgid "Banner Image URL:"
msgstr "バナー画像のURLです:"
#: UI/app/tab2.php:1421 UI/app/tab3.php:473
msgid "Banner Repeating BG Image"
msgstr "バナー 繰り返し表示するBG画像"
#: UI/app/tab3.php:440
msgid "Banner Settings"
msgstr "バナー設定"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:718
msgid "Basic"
msgstr "ベーシック"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:144
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "ダイアログウィンドウの始まりです。Escapeでキャンセルしてウィンドウを閉じます。"
#: inc/lp/console/question.php:187
msgid "Below are all the answered questions..."
msgstr "以下は、回答済みの全質問です...。"
#: inc/lp/console/question.php:81
msgid ""
"Below are the questions that have come in that are yet to be answered..."
msgstr "以下、寄せられた質問のうち、まだ回答が得られていないものを紹介する...。"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:75
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:16
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-headline.php:23
msgid "Below is all the information you need for the webinar..."
msgstr "以下は、ウェビナーに必要なすべての情報です..."
#: UI/app/tab6.php:346
msgid "Best Email: "
msgstr "ベストメールです:"
#: UI/app/tab6.php:47
msgid ""
"Black and white lists allow you to control who can or who can not register "
"and visit your event."
msgstr "ブラックリストとホワイトリストにより、イベントへの登録や来場が可能な人、不可能な人をコントロールすることができます。"
#: UI/app/tab6.php:30
msgid "Blacklist"
msgstr "ブラックリスト"
#: UI/app/tab3.php:145 UI/app/tab3.php:364
msgid "Blacklist Dates"
msgstr "ブラックリストの日程"
#: UI/app/tab3.php:1403 UI/app/tab3.php:1414
msgid "Blue"
msgstr "ブルー"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:139
msgid "Body Background color"
msgstr "ボディ背景色"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:155
msgid "Body text font size"
msgstr "本文のフォントサイズ"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:162
msgid "Body text line-height"
msgstr "本文のラインハイト"
#: admin/views/tabs/general.php:108
msgid "Branding Background color"
msgstr "ブランディング 背景色"
#: admin/views/tabs/general.php:96
msgid "Branding Copy"
msgstr "ブランディングコピー"
#: inc/lp/console/air.php:158
msgid "Broadcast Message Alignment"
msgstr "ブロードキャスト・メッセージのアライメント"
#: inc/lp/console/air.php:153
msgid "Broadcast Message Width"
msgstr "ブロードキャスト・メッセージ幅"
#: inc/lp/console/air.php:226
msgid "Broadcast Messaging Successfully Disabled."
msgstr "ブロードキャストメッセージングの無効化に成功しました。"
#: inc/lp/console/air.php:206
msgid "Broadcast Messaging Successfully Enabled."
msgstr "ブロードキャストメッセージングが正常に有効化されました。"
#: UI/index.php:13
msgid "but this server's installed version is older:"
msgstr "が、このサーバーのインストールされているバージョンの方が古い:"
#: UI/app/tab2.php:89 UI/app/tab2.php:1605
msgid "Button Color"
msgstr "ボタンカラー"
#: inc/callback.php:194 inc/callback.php:561
msgid "By"
msgstr "で"
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:84
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:115
msgid "by"
msgstr "で"
#: admin/messages/paid-license.php:81 admin/messages/old-license-version.php:46
#: admin/messages/free-license.php:64
msgid "By activating the plugin"
msgstr "プラグインを有効化することで"
#: UI/app/tab3.php:1807
msgid ""
"By default the AR form will submit date values in MM-DD-YYYY format and in "
"most cases you can leave this at the default setting. But if your AR service "
"requires you to use a different format, you can change it here."
msgstr ""
"デフォルトでは、ARフォームはMM-DD-"
"YYYYフォーマットで日付値を送信します。ほとんどの場合、このデフォルト設定のままでよいでしょう。しかし、ARサービスによって異なるフォーマットを使用する必要がある場合、ここで変更することができます。"
#: UI/app/tab4.php:71
msgid ""
"By default, attendees will be automatically redirected to the webinar if "
"they choose to watch the webinar instantly. You can disable this here.."
msgstr ""
"デフォルトでは、参加者がウェビナーを即座に視聴することを選択した場合、自動的にウェビナーへリダイレクトされます。この機能は、ここで無効にすることができます。"
#: UI/app/tab4.php:82
msgid ""
"By default, attendees will be sent to the Thank-You/Confirmation page after "
"registration. You can disable this here.."
msgstr "デフォルトでは、登録後、参加者はサンキュー/コンファームページに送られます。この機能を無効にすることができます。"
#: admin/messages/paid-license.php:116
#: admin/messages/old-license-version.php:75
msgid "By Opt in and activating your BASIC license"
msgstr "オプトインしてBASICライセンスをアクティベートすることで"
#: admin/messages/paid-license.php:136
#: admin/messages/old-license-version.php:87
msgid "By Opt in and activating your PREMIUM/ENTERPRISE license"
msgstr "オプトインしてPREMIUM/ENTERPRISEライセンスをアクティベートすること。"
#: admin/messages/paid-license.php:96 admin/messages/old-license-version.php:58
#: admin/messages/free-license.php:79
msgid "By Opt in and confirm email"
msgstr "オプトインしてメールを確認する方法"
#: admin/messages/paid-license.php:169
#: admin/messages/old-license-version.php:112
#: admin/messages/free-license.php:116
msgid "By Opt-in and showing branding"
msgstr "オプトインで、ブランディングを見せることで"
#: admin/messages/old-license-version.php:99 admin/messages/free-license.php:99
#| msgid "By Opt-in and start 30 days trial"
msgid "By Opt-in and start 14 days trial"
msgstr "オプトインして14日間のトライアルを開始する"
#: admin/messages/paid-license.php:151
#| msgid "By start 30 days trial"
msgid "By start 14 days trial"
msgstr "14日間トライアル開始"
#: UI/app/tab2.php:1797
msgid "Call In Copy"
msgstr "コールインコピー"
#: UI/app/tab2.php:1805
msgid "Call In Phone Copy Color"
msgstr "コールインフォンコピーカラー"
#: UI/app/tab2.php:1813
msgid "Call In Phone Number"
msgstr "コールイン電話番号"
#: UI/app/tab2.php:666
msgid "Call-To-Actions Settings"
msgstr "コールトゥアクションの設定"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:54
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:52
msgid "Card Number"
msgstr "カード番号"
#: UI/app/tab2.php:783 UI/app/tab2.php:795 UI/app/tab2.php:1037
#: UI/app/tab2.php:1048 admin/views/tabs/email-templates.php:74
msgid "Center"
msgstr "センター"
#: inc/menu.php:138 admin/views/tabs/changelog.php:112
msgid "Changelog"
msgstr "チェンジログ"
#: UI/app/tab3.php:1000
msgid "Charge"
msgstr "チャージ"
#: UI/app/tab3.php:1021
msgid "Charge for amazing webinar"
msgstr "驚異のウェビナー有料化"
#: UI/app/tab2.php:1524
msgid "Chat Q&A"
msgstr "チャットQ&A"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:124
msgid "Cheating, huh!!!"
msgstr "浮気か!!!(笑)!"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:13 inc/class.WebinarignitionAjax.php:21
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:81 inc/class.WebinarignitionAjax.php:89
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:183 inc/class.WebinarignitionAjax.php:190
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:232 inc/class.WebinarignitionAjax.php:254
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:265 inc/class.WebinarignitionAjax.php:291
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:860
msgid "Cheating, huh!!!."
msgstr "浮気か!!!!。"
#: inc/callback.php:604
msgid "Cheating, huh!!!.1"
msgstr "浮気か!!1"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:642
#, php-format
msgid ""
"Checkout our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">homepage</a> to see all "
"existing and upcoming features"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ホームページ</a>で、既存および今後のすべての機能をご確認ください。"
#: UI/app/tab2.php:1413 UI/app/tab3.php:465
msgid ""
"Choose a color for the top banner area, this will fill the entire top banner "
"area..."
msgstr "トップバナーエリアの色を選択します。これはトップバナーエリア全体を塗りつぶします..."
#: inc/lp/registration-custom-dates.php:6
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:20
msgid "Choose a Date To Attend... "
msgstr "参加したい日を選んでください..."
#: UI/app/tab3.php:286
msgid "Choose a fixed date for your evergreen webinar."
msgstr "エバーグリーン・ウェビナーの開催日は固定で選びましょう。"
#: UI/app/tab3.php:296 UI/app/tab3.php:325
msgid "Choose a fixed time for your evergreen webinar."
msgstr "エバーグリーン・ウェビナーの開催時間は固定で選びましょう。"
#: UI/app/tab3.php:270 UI/app/tab3.php:304 UI/app/tab3.php:354
msgid "Choose a timezone for your webinar."
msgstr "ウェビナーのタイムゾーンを選択します。"
#: UI/app/tab3.php:287
msgid "Choose date"
msgstr "日付を選択"
#: UI/app/tab6.php:128
msgid "Choose date format"
msgstr "日付の形式を選ぶ"
#: UI/app/tab3.php:404
msgid "Choose Date Headline"
msgstr "日付の見出しを選ぶ"
#: UI/app/tab3.php:412
msgid "Choose Date Sub-Headline"
msgstr "日付を選ぶ 小見出し"
#: UI/app/tab2.php:1562
msgid "Choose if visitor can change name or email in Q&A section."
msgstr "Q&Aの欄で、訪問者が名前やメールを変更できるかどうかを選択します。"
#: UI/app/tab6.php:79
msgid ""
"Choose if webinar should be available only by encoded lead ID, so no can "
"enter webinar without that ID"
msgstr ""
"エンコードされたリードIDによってのみウェビナーを利用できるようにするかどうかを選択し、そのIDがない場合はウェビナーに参加できないようにします。"
#: UI/app/tab6.php:61
msgid ""
"Choose if webinar should be available only by encoded webinar ID, so no can "
"enter webinar without that ID"
msgstr ""
"エンコードされたウェビナーIDによってのみウェビナーを利用できるようにするかどうかを選択し、そのIDがない場合はウェビナーに参加できないようにします。"
#: UI/app/tab6.php:97
msgid ""
"Choose if webinar visit allowed only from one device, it will protect your "
"webinar from sharing links. In this case tracking is enabled and it could "
"affect your server performance with a lot of visitors."
msgstr ""
"ウェビナーへの訪問を1台のデバイスからのみ許可するかどうかを選択すると、リンクの共有からウェビナーを保護することができます。この場合、トラッキングが有効になり、多くの訪問者があるとサーバーのパフォーマンスに影響を与える可能性があります。"
#: UI/app/tab3.php:51
msgid ""
"Choose if you want to customize the dates and times when your webinar will "
"be available, or choose a fixed date and time."
msgstr "ウェビナーを配信する日時をカスタマイズするか、固定された日時を選択するかを選択します。"
#: UI/app/tab6.php:70
msgid ""
"Choose if you want to verify email on registration page for current webinar. "
"You can use general settings, or enable / disable only for this specific "
"webinar."
msgstr ""
"現在のウェビナーの登録ページで電子メールを確認するかどうかを選択します。一般的な設定を使用することも、特定のウェビナーのみ有効/無効にすることもできます。"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:58
msgid "Choose Image"
msgstr "画像を選択"
#: UI/app/tab2.php:471
msgid "Choose Privacy Status for your Youtube Broadcasts"
msgstr "Youtubeのブロードキャストでプライバシーステータスを選択する"
#: UI/app/tab6.php:270
msgid "Choose time format"
msgstr "時間形式を選ぶ"
#: UI/app/tab3.php:420
msgid "Choose Time Headline"
msgstr "Choose Time ヘッドライン"
#: UI/app/tab3.php:428
msgid "Choose Time Sub-Headline"
msgstr "Choose Time サブヘッドライン"
#: UI/app/tab3.php:257 UI/app/tab3.php:330
msgid "Choose timezone type"
msgstr "タイムゾーンの種類を選択する"
#: UI/app/tab3.php:860
msgid "Choose to make it a free webinar, or a paid webinar..."
msgstr "無料のウェビナーにするか、有料のウェビナーにするか...を選択します。"
#: admin/views/tabs/smtp.php:91
msgid "Choose transfer protocol. If not sure, choose TLS"
msgstr "転送プロトコルを選択します。よくわからない場合は、TLSを選択してください"
#: UI/app/tab2.php:396 UI/app/tab2.php:487
msgid ""
"Choose whether or not to disable video player's left and right click "
"functionality on the live page. Enabling this option will prevent users from "
"being able to click any of the player controls. NB: This feature won't work "
"with Zoom since users may need to sign in."
msgstr ""
"ライブページでビデオプレーヤーの左クリックと右クリックの機能を無効にするかどうかを選択します。このオプションを有効にすると、ユーザーはプレーヤーのコントロールをクリックすることができなくなります。注:この機能は、ユーザーがサインインする必要があるため、Zoomでは動作しません。"
#: UI/app/tab2.php:329
msgid ""
"Choose whether or not to disable Video/Stream player's left and right click "
"functionality on the live page. Enabling this option will prevent users from "
"being able to click any of the player controls.<br>NB: This feature won't "
"work with ZOOM since users may need to sign in.\n"
"As CTAs are above Video/Stream they will be clickable anyway."
msgstr ""
"ライブページでVideo/Streamプレーヤーの左クリックと右クリックの機能を無効にするかどうかを選択します。このオプションを有効にすると、ユーザーはプレーヤーのコントロールをクリックできなくなります。<br"
">NB: この機能は、ユーザーがサインインする必要があるため、ZOOMでは機能しないでしょう。\n"
"CTAはVideo/Streamの上にあるので、いずれにせよクリック可能です。"
#: UI/app/tab6.php:313
msgid ""
"Choose whether to show the timezone when displaying the webinar start time"
msgstr "ウェビナーの開始時刻を表示する際に、タイムゾーンを表示するかどうかを選択します。"
#: UI/app/tab2.php:339
msgid ""
"Choose whether to show video player controls (Works for mp4 and webm formats "
"only). Video Controls always shown in preview mode."
msgstr ""
"ビデオプレーヤーのコントロールを表示するかどうかを選択します(mp4とwebmフォーマットでのみ動作します)。プレビューモードでは、ビデオコントロールは常に表示されます。"
#: UI/app/tab3.php:259 UI/app/tab3.php:332
msgid ""
"Choose whether you want to specify a fixed timezone, or let the user sign up "
"for a time in their timezone."
msgstr "固定タイムゾーンを指定するか、ユーザーがタイムゾーンの時間を指定してサインアップするかを選択します。"
#: UI/app/tab3.php:912
msgid "Choose your payment provider."
msgstr "支払い先を選択します。"
#: inc/schedule_email_auto.php:54 inc/schedule_email_auto.php:77
#: inc/schedule_email_auto.php:97 inc/schedule_email_auto.php:118
#: inc/schedule_email_auto.php:123 inc/schedule_email_auto.php:152
msgid "chosen starting date:"
msgstr "選択した開始日:"
#: inc/wi-admin-functions.php:71
msgid "clear"
msgstr "はぎれのよい"
#: admin/views/tabs/smtp.php:125
msgid ""
"Click \"Yes\" if you would like these SMTP settings to override those of "
"other plugins (like <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-mail-smtp/\" "
"target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>). This means these SMTP settings will be "
"used for even non-Webinarignition mail."
msgstr ""
"これらのSMTP設定を他のプラグイン(<a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-mail-smtp/\" "
"target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>"
"など)の設定より優先させたい場合は「はい」をクリックしてください。これは、Webinarignition 以外のメールでも、これらの SMTP "
"設定が使用されることを意味します。"
#: inc/lp/replay.php:148 inc/lp/webinar-classic.php:242
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:76
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:76
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:84
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-video.php:30
msgid "Click for sound"
msgstr "クリックすると音が出ます"
#: inc/lp/webinar-modern.php:194 inc/lp/webinar-modern.php:446
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:65
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:154
msgid "Click Here"
msgstr "こちらをクリックしてください。"
#: inc/class.WebinarignitionManager.php:931 inc/lp/webinar-modern.php:419
#: admin/messages/paid-license.php:99 admin/messages/old-license-version.php:61
#: admin/messages/free-license.php:82
#: inc/lp/partials/additional-overlay-cta.php:39
#: inc/lp/partials/additional-cta.php:48
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:120
msgid "Click here"
msgstr "こちらをクリック"
#: inc/lp/webinar-modern.php:543 inc/lp/partials/additional-overlay-cta.php:120
#: inc/lp/partials/additional-cta.php:88
#: inc/lp/partials/main-overlay-cta.php:83
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:239
msgid "Click Here To Grab Your Copy Now"
msgstr "今すぐコピーを手に入れるには、ここをクリックしてください。"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:29
msgid "Click here to preview your email template"
msgstr "メールテンプレートのプレビューはこちら"
#: admin/views/tabs/general.php:73
msgid "Click here to preview your webinar page template"
msgstr "ウェビナーページのテンプレートをプレビューするには、ここをクリックします。"
#: admin/messages/paid-license.php:24
msgid "click here to update!"
msgstr "ここをクリックして更新してください!"
#: UI/app/tab3.php:1846
msgid "Click the <strong>test button</strong> below."
msgstr "下の<strong>テストボタン</strong>をクリックしてください。"
#: inc/callback2.php:288
msgid "Click the following link to join."
msgstr "以下のリンクをクリックすると参加できます。"
#: UI/app/tab8.php:188 UI/app/tab8.php:360 UI/app/tab8.php:563
#: UI/app/tab8.php:761 UI/app/tab8.php:960 UI/app/tab8.php:1160
msgid "Click to send the email test."
msgstr "クリックすると、メールテストが送信されます。"
#: UI/ui-com2.php:919 UI/ui-com2.php:1052
msgid "Clone"
msgstr "クローン"
#: UI/app/tab2.php:652 UI/app/tab2.php:914 UI/app/tab2.php:1165
msgid "Clone current"
msgstr "カレントクローン"
#: UI/create.php:45
msgid "Clone Exisiting"
msgstr "クローンエキシティング"
#: UI/create.php:132
msgid "Clone From External WI Webinar"
msgstr "外部WIからクローンを作成する Webセミナー"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:136
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: inc/wi-admin-functions.php:72
msgid "close"
msgstr "打ち上げる"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:20
msgid "Close answer form"
msgstr "クローズアンサーフォーム"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:137
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "モーダルダイアログを閉じる"
#: UI/app/tab1.php:79 inc/lp/console/dash.php:54
msgid "Closed"
msgstr "終了しました"
#: inc/wi-admin-functions.php:194
msgid "Compare"
msgstr "比較する"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:147
msgid "Compare Value"
msgstr "価格比較"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:146
msgid "Compare/Map"
msgstr "比較・地図"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:70
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:15
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-headline.php:19
msgid "Congrats - You Are All Signed Up!"
msgstr "おめでとうございます - あなたはすべて登録されています!"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:462
msgid "Congrats! Reward Unlocked"
msgstr "おめでとうございます!報酬のロックが解除されました"
#: inc/lp/console/index.php:295
msgid "Console Dashboard"
msgstr "コンソールダッシュボード"
#: inc/lp/timeover.php:64
#| msgid "Contact to site administrator for more details."
msgid "Contact site administrator for more details."
msgstr "詳細はサイト管理者にお問い合わせください。"
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-main-headline.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-message-area.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-video.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:26
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-sidebar.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:33
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:29
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:35
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:26
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:37
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:51
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:70
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:82
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:91
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-giveaway.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/sidebar.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-video-area.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-banner.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:31
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-comb.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:33
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:27
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:38
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:45
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:55
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:61
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:71
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:77
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:83
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-info.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-cta.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-cta.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-signup.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-info.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:33
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-email.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:38
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:52
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:65
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-giveaway.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-counter.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-countdown.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa-compact.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-main-headline.php:22
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-main-headline.php:21
msgid "Copied. Input into your content!"
msgstr "コピーされる。自分のコンテンツにインプットする!"
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-main-headline.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-message-area.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-video.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-sidebar.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:32
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:28
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:34
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:25
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:36
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:50
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:69
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:81
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:90
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-giveaway.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/sidebar.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-video-area.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:24
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-banner.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:30
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-comb.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:32
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:26
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:37
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:44
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:54
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:60
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:70
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:76
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:82
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-info.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-cta.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-cta.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-signup.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-info.php:19
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:32
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-email.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:23
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:37
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:51
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:64
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-giveaway.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-counter.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-countdown.php:18
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa-compact.php:20
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-main-headline.php:21
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-main-headline.php:20
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: UI/app/tab1.php:775
msgid ""
"Copy & paste this code to the target website: Open the WebinarIgniton "
"Dashboard, click the \"Create a new webinar\" button, select \"Import "
"campaign\" from the drop-down menu, paste the code and click \"Create new "
"webinar\"."
msgstr ""
"このコードをコピー&ペーストして対象サイトに貼り付けます:WebinarIgniton "
"Dashboardを開き、「新しいウェビナーを作成」ボタンをクリックし、ドロップダウンメニューから「キャンペーンのインポート」を選択し、コードを貼り付けて「新しいウェビナーを作成」をクリックします。"
#: UI/app/tab2.php:1701
msgid "Copy / Settings for inviting friends into the webinar..."
msgstr "コピー/友人をウェビナーに招待するための設定..."
#: UI/app/tab5.php:224
msgid "Copy / Settings for the closed page - when the replay has expired..."
msgstr "閉じたページのコピー/設定-リプレイの有効期限が切れてしまった場合...。"
#: UI/app/tab2.php:1869
msgid "Copy / Settings for the give away block... (not required)"
msgstr "コピー/プレゼントブロックの設定...(必須ではありません。)"
#: UI/app/tab2.php:1670
msgid "Copy / Settings for the turn up speakers copy..."
msgstr "コピー / ターンアップスピーカーコピーの設定..."
#: admin/views/tabs/spam-test.php:57
msgid ""
"Copy and paste the email address from mail-tester.com into the field below, "
"then click the \"Send Email\" button. Then go back to the Mail-tester.com "
"website and click the \"Then check your score\" button to see the results of "
"the spammyness test."
msgstr ""
"mail-tester.comのメールアドレスをコピーして下の欄に貼り付け、「メールを送信する」ボタンをクリックします。その後、Mail-tester."
"comのウェブサイトに戻り、「Then check your score」ボタンをクリックすると、スパム度テストの結果が表示されます。"
#: UI/app/tab2.php:1903
msgid "Copy for the give away, can anything you want here..."
msgstr "プレゼント用のコピー、ここにあるものは何でもOKです...。"
#: UI/app/tab3.php:575
msgid "Copy for the main headline on the landing page..."
msgstr "ランディングページの大見出しに使うコピー..."
#: UI/app/tab1.php:64 inc/lp/console/dash.php:51
msgid "Countdown"
msgstr "カウントダウン"
#: UI/app/tab5.php:69
msgid "Countdown - Expiring Replay"
msgstr "カウントダウン - 期限切れリプレイ"
#: UI/app/tab5.php:108
msgid "Countdown Close Date"
msgstr "カウントダウン終了日"
#: UI/app/tab5.php:117
msgid "Countdown Close Time"
msgstr "カウントダウン終了時間"
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-counter.php:11
msgid "Countdown Counter"
msgstr "カウントダウンカウンター"
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:11 UI/app/tab2.php:58
#: UI/app/tab5.php:131
msgid "Countdown Headline"
msgstr "カウントダウンヘッドライン"
#: UI/app/tab2.php:46
msgid "Countdown Page - Settings & Copy"
msgstr "カウントダウンページ - 設定とコピー"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-countdown.php:10
msgid "Countdown section"
msgstr "カウントダウン部"
#: UI/app/tab4.php:505
msgid "Counting Down Copy"
msgstr "カウントダウン・コピー"
#: UI/create.php:10
msgid "Create a New LIVE Webinar"
msgstr "新しいLIVEウェビナーを作成する"
#: UI/dash.php:100
msgid "Create a New Webinar"
msgstr "新しいウェビナーを作成する"
#: UI/create.php:40
msgid "Create New"
msgstr "新規作成"
#: UI/app/tab2.php:1180
msgid "Create New CTA"
msgstr "新しいCTAを作成する"
#: UI/ui-com2.php:1075
msgid "Create New Tag"
msgstr "新規タグの作成"
#: UI/create.php:20 UI/create.php:289
msgid "Create New Webinar"
msgstr "ウェビナーの新規作成"
#: UI/dash.php:37 UI/editapp.php:64
msgid "Created"
msgstr "作成された"
#: UI/app/tab3.php:1885
msgid "CSS Button"
msgstr "CSSボタン"
#: UI/app/tab8.php:1234
msgid "CSV Download Key"
msgstr "CSVダウンロードキー"
#: UI/app/tab2.php:792 UI/app/tab2.php:1045
msgid "CTA Alignment"
msgstr "CTAアライメント"
#: UI/app/tab3.php:593
msgid "CTA Area - Video / Image / Grid Settings"
msgstr "CTAエリア - 動画/画像/グリッド設定"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-video-area.php:11 UI/app/tab3.php:593
msgid "CTA Area - Video / Image Settings"
msgstr "CTAエリア - 動画・画像設定"
#: UI/app/tab4.php:140 UI/app/tab3.php:609
msgid "CTA Area Background Color"
msgstr "CTAエリア背景色"
#: UI/app/tab2.php:436 UI/app/tab2.php:678
msgid "CTA background transparancy"
msgstr "CTA背景透過率"
#: UI/app/tab2.php:446 UI/app/tab2.php:688
msgid "CTA Border Desktop"
msgstr "CTAボーダーデスクトップ"
#: UI/app/tab2.php:455 UI/app/tab2.php:697
msgid "CTA Border Mobile"
msgstr "CTAボーダーモバイル"
#: inc/lp/console/air.php:143
msgid "CTA Button Color"
msgstr "CTAボタンの色"
#: UI/app/tab2.php:611 UI/app/tab2.php:872 UI/app/tab2.php:1121
msgid "CTA Button Copy"
msgstr "CTAボタンコピー"
#: UI/app/tab2.php:611 UI/app/tab2.php:872 UI/app/tab2.php:1121
msgid "CTA Button Copy / Tab Name"
msgstr "CTAボタンコピー/タブ名"
#: UI/app/tab2.php:620 UI/app/tab2.php:881 UI/app/tab2.php:1130
msgid "CTA Button URL"
msgstr "CTAボタンURL"
#: UI/app/tab2.php:565 UI/app/tab2.php:825 UI/app/tab2.php:1074
msgid "CTA Headline Copy"
msgstr "CTAヘッドラインコピー"
#: UI/app/tab4.php:199
msgid "CTA HTML Copy"
msgstr "CTA HTMLコピー"
#: UI/app/tab4.php:186 UI/app/tab3.php:681
msgid "CTA Image URL"
msgstr "CTA画像URL"
#: UI/app/tab2.php:428 UI/app/tab2.php:538 UI/app/tab2.php:774
#: UI/app/tab2.php:1020
msgid "CTA Position"
msgstr "CTAの位置"
#: UI/app/tab2.php:642 UI/app/tab2.php:904 UI/app/tab2.php:1155
msgid "CTA section Max width, px"
msgstr "CTAセクション 最大幅(px"
#: UI/app/tab4.php:148 UI/app/tab3.php:643
msgid "CTA Type:"
msgstr "CTAタイプです:"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:113
msgid "Current Time"
msgstr "現在の時刻"
#: UI/create.php:210 UI/app/tab1.php:370
msgid "Current Time:"
msgstr "現在の時間です:"
#: UI/app/tab3.php:886
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: UI/app/tab3.php:1907
msgid "Custom Button Image URL"
msgstr "カスタムボタン画像URL"
#: UI/app/tab3.php:1262 UI/app/tab3.php:1263 UI/app/tab3.php:1528
#: UI/app/tab3.php:1534
msgid "Custom Checkbox Field"
msgstr "カスタムチェックボックスフィールド"
#: UI/app/tab3.php:1219
msgid "Custom Copy 'OR'"
msgstr "カスタムコピー「OR」。"
#: UI/app/tab6.php:394 UI/app/tab6.php:457 UI/app/tab6.php:520
#: UI/app/tab6.php:583
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタムCSS"
#: UI/app/tab4.php:422
msgid "Custom Date Copy"
msgstr "カスタムデイトコピー"
#: UI/app/tab3.php:1805
msgid "Custom Date Format"
msgstr "カスタム日付フォーマット"
#: UI/app/tab3.php:1258 UI/app/tab3.php:1259 UI/app/tab3.php:1260
#: UI/app/tab3.php:1261 UI/app/tab3.php:1508 UI/app/tab3.php:1513
#: UI/app/tab3.php:1518 UI/app/tab3.php:1523
msgid "Custom Field"
msgstr "カスタムフィールド"
#: UI/app/tab3.php:1265 UI/app/tab3.php:1266 UI/app/tab3.php:1267
#: UI/app/tab3.php:1268 UI/app/tab3.php:1269 UI/app/tab3.php:1270
#: UI/app/tab3.php:1271 UI/app/tab3.php:1544 UI/app/tab3.php:1550
#: UI/app/tab3.php:1555 UI/app/tab3.php:1560 UI/app/tab3.php:1565
#: UI/app/tab3.php:1570 UI/app/tab3.php:1575
msgid "Custom Hidden Field"
msgstr "カスタムヒドゥンフィールド"
#: UI/app/tab4.php:389
msgid "Custom Host Copy"
msgstr "カスタムホストコピー"
#: UI/app/tab5.php:165 UI/app/tab5.php:193
msgid "Custom HTML Copy"
msgstr "カスタムHTMLコピー"
#: inc/lp/replay.php:315 inc/lp/partials/replay_page/webinar-cta.php:35
msgid "Custom HTML Here..."
msgstr "カスタムHTMLはこちら..."
#: UI/app/tab3.php:1885
msgid "Custom Image Button"
msgstr "カスタムイメージボタン"
#: UI/app/tab6.php:386 UI/app/tab6.php:449 UI/app/tab6.php:512
#: UI/app/tab6.php:575
msgid "Custom JS"
msgstr "カスタムJS"
#: UI/app/tab6.php:533
msgid ""
"Custom Meta Information for your replay page (will fall back to landing page "
"meta info)..."
msgstr "リプレイページのカスタムメタ情報(ランディングページのメタ情報にフォールバックされます)..."
#: UI/app/tab6.php:407
msgid ""
"Custom Meta Information for your thank you page (will fall back to landing "
"page meta info)..."
msgstr "サンキューページのカスタムメタ情報(ランディングページのメタ情報にフォールバックされます)..."
#: UI/app/tab6.php:470
msgid ""
"Custom Meta Information for your webinar page (will fall back to landing "
"page meta info)..."
msgstr "ウェビナーページのカスタムメタ情報(ランディングページのメタ情報にフォールバックされます)..."
#: inc/lp/replay.php:361 inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:14
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:11
msgid "CUSTOM Q/A SYSTEM WILL DISPLAY HERE... NO CODE ENTERED..."
msgstr "カスタムQ/Aシステムはここに表示されます...コードが入力されていません..."
#: UI/app/tab2.php:100 UI/app/tab2.php:108
msgid "Custom Registration Page URL"
msgstr "カスタム登録ページURL"
#: UI/app/tab6.php:564
msgid "Custom Replay Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "リプレイページのカスタム設定(JS / CSS)"
#: UI/app/tab3.php:1264 UI/app/tab3.php:1539
msgid "Custom Textarea Field"
msgstr "カスタムテキストエリアフィールド"
#: UI/app/tab6.php:438
msgid "Custom Thank You Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "サンキューページのカスタム設定(JS / CSS)"
#: UI/app/tab3.php:1956
msgid "Custom Thank You URL"
msgstr "カスタムサンクスURL"
#: UI/app/tab4.php:459
msgid "Custom Time Copy"
msgstr "カスタムタイムコピー"
#: UI/app/tab3.php:1948
msgid "Custom URL"
msgstr "カスタムURL"
#: UI/app/tab4.php:358
msgid "Custom Webinar Copy"
msgstr "カスタムウェビナーコピー"
#: UI/app/tab4.php:442
msgid "Custom Webinar Date"
msgstr "カスタムウェビナー開催日"
#: UI/app/tab4.php:406
msgid "Custom Webinar Host"
msgstr "カスタムウェビナーホスト"
#: UI/app/tab6.php:501
msgid "Custom Webinar Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "ウェビナーページのカスタム設定(JS / CSS)"
#: UI/app/tab4.php:477
msgid "Custom Webinar Time"
msgstr "カスタムウェビナーの時間"
#: UI/app/tab4.php:375
msgid "Custom Webinar Title"
msgstr "カスタムウェビナーのタイトル"
#: UI/app/tab4.php:246 UI/app/tab4.php:255
msgid "Custom Webinar URL"
msgstr "カスタムウェビナーURL"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:639
msgid ""
"Customize the design of your webinar pages separately by using shortcodes"
msgstr "ショートコードを使って、ウェビナーページのデザインを個別にカスタマイズできる"
#: UI/app/tab3.php:52
msgid "Customized"
msgstr "カスタマイズ"
#: UI/editapp.php:94
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: UI/app/tab1.php:12
msgid "Dashboard - Your Webinar Settings"
msgstr "ダッシュボード - あなたのウェビナー設定"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:38
msgid "Data Template"
msgstr "データテンプレート"
#: inc/callback.php:1378
msgid "Data updated successfully"
msgstr "データの更新に成功"
#: UI/app/tab4.php:432 UI/app/tab8.php:202
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:102
msgid "Date Chosen Will Be Here"
msgstr "選択された日付はここに表示されます"
#: UI/create.php:142 UI/app/tab6.php:127
msgid "Date Format"
msgstr "日付形式"
#: UI/app/tab4.php:419
msgid "Date Title"
msgstr "日付 タイトル"
#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Date:"
msgstr "日付です:"
#: inc/callback2.php:276
msgid "Date: Join us live on"
msgstr "開催日のライブに参加します。"
#: UI/app/tab3.php:773
msgid "Dates / Copy for the landing page..."
msgstr "日付 / ランディングページのコピー..."
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Day"
msgstr "日"
#: inc/Functions/extra_functions.php:77
msgid "Day After Notification"
msgstr "お知らせの翌日"
#: inc/Functions/extra_functions.php:65
msgid "Day Before Notification"
msgstr "お知らせの前日"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Days"
msgstr "日数"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:404
msgid "Deactivation Successful"
msgstr "ディアクティベート成功"
#: UI/app/tab4.php:578
msgid ""
"Decide whether or not to display the Add To Calendar Option on the Thank You "
"page"
msgstr "サンクスページで「カレンダーに追加」オプションを表示するかどうかを決める"
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:92 UI/app/tab2.php:275
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: UI/app/tab2.php:721
msgid "Default CTA Action"
msgstr "デフォルトのCTAアクション"
#: UI/app/tab2.php:758
msgid "Default CTA Settings"
msgstr "デフォルトのCTA設定"
#: UI/app/tab4.php:551
msgid "Default: d"
msgstr "初期値:d"
#: UI/app/tab4.php:535
msgid "Default: m"
msgstr "デフォルト:m"
#: UI/app/tab4.php:543
msgid "Default: w"
msgstr "デフォルト:w"
#: UI/app/tab4.php:527
msgid "Default: y"
msgstr "初期値:y"
#: UI/app/tab3.php:69 UI/app/tab3.php:314
msgid "Delay available registration date by"
msgstr "登録可能日を遅らせる"
#: UI/app/tab3.php:52
msgid "Delayed"
msgstr "ディレイ"
#: UI/ui-com2.php:730 UI/ui-com2.php:822 UI/ui-com2.php:923 UI/ui-com2.php:1056
#: UI/ui-core.php:256 UI/app/tab2.php:656 UI/app/tab2.php:1169
#: UI/app/tab1.php:727 inc/lp/console/lead.php:146
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: UI/app/tab8.php:1653 UI/app/tab8.php:1696
msgid "Delete Additional Host"
msgstr "追加ホストを削除する"
#: UI/ui-core.php:216 admin/views/tabs/email-templates.php:58
msgid "Delete Image"
msgstr "画像を削除する"
#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:256
msgid "Delete Logs"
msgstr "ログを削除する"
#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "Delete Member"
msgstr "メンバー削除"
#: inc/lp/console/question.php:147
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:137
msgid "Delete question"
msgstr "質問を削除する"
#: UI/app/tab8.php:1531
msgid "Delete Support Staff Member"
msgstr "サポートスタッフ削除"
#: UI/app/tab1.php:759
msgid "Delete This Campaign"
msgstr "このキャンペーンを削除する"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:48
msgid "Delivery URL"
msgstr "配信URL"
#: UI/editapp.php:99
msgid "Design / Shortcodes"
msgstr "デザイン / ショートコード"
#: UI/app/tab9.php:5
msgid "Design / Templates"
msgstr "デザイン/テンプレート"
#: UI/app/tab2.php:1450
msgid "Design settings for the background area..."
msgstr "背景領域のデザイン設定..."
#: UI/app/tab2.php:1390
msgid "Design settings for the top banner area..."
msgstr "トップバナーエリアのデザイン設定..."
#: UI/index.php:250 UI/index.php:260
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: inc/callback2.php:331
msgid ""
"Did you get a chance to check out the webinar replay? It's coming down very "
"soon!"
msgstr "ウェビナーのリプレイをチェックするチャンスはありましたか?近日中に公開予定です!"
#: UI/app/tab4.php:63 UI/app/tab4.php:72 UI/app/tab4.php:83 UI/app/tab4.php:309
#: UI/app/tab4.php:317 UI/app/tab4.php:579 UI/app/tab2.php:1715
#: UI/app/tab2.php:1744 UI/app/tab2.php:1752 UI/app/tab2.php:1761
#: UI/app/tab3.php:63 UI/app/tab3.php:90 UI/app/tab3.php:99 UI/app/tab3.php:108
#: UI/app/tab3.php:116 UI/app/tab3.php:124 UI/app/tab3.php:132
#: UI/app/tab3.php:140 UI/app/tab3.php:1971 UI/app/tab8.php:166
#: UI/app/tab8.php:231 UI/app/tab8.php:338 UI/app/tab8.php:432
#: UI/app/tab8.php:540 UI/app/tab8.php:633 UI/app/tab8.php:738
#: UI/app/tab8.php:832 UI/app/tab8.php:938 UI/app/tab8.php:1032
#: UI/app/tab8.php:1138 UI/app/tab8.php:1248 UI/app/tab8.php:1265
#: UI/app/tab8.php:1294 UI/app/tab8.php:1307 UI/app/tab8.php:1335
#: UI/app/tab8.php:1458 UI/app/tab8.php:1577
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
#: UI/app/tab3.php:1182
msgid "Disable - FB Connect"
msgstr "無効 - FBコネクト"
#: UI/app/tab2.php:1789
msgid "Disable Call Number"
msgstr "呼出番号の無効化"
#: UI/app/tab2.php:1200
msgid "Disable Ending Redirect"
msgstr "エンディングリダイレクトを無効にする"
#: UI/app/tab6.php:637
msgid ""
"Disable live stats in case you are using other statistics system, and need "
"to improve performance."
msgstr "他の統計システムを使用していて、パフォーマンスを向上させる必要がある場合は、ライブ統計を無効にします。"
#: UI/app/tab4.php:284
msgid "Disable Share Unlock"
msgstr "シェアアンロックの無効化"
#: UI/app/tab8.php:54
msgid "Disable Sign Up Email"
msgstr "サインアップメールを無効にする"
#: UI/app/tab9.php:124
msgid "Disable styles"
msgstr "スタイルを無効にする"
#: UI/app/tab2.php:1240 UI/app/tab2.php:1323
msgid "Disable Too-Late Lockout"
msgstr "Too-Late Lockoutを無効にする"
#: UI/app/tab8.php:1807
msgid "Disable TXT Notification"
msgstr "TXT 通知を無効にする"
#: UI/app/tab2.php:331 UI/app/tab2.php:397 UI/app/tab2.php:488
#: UI/app/tab6.php:71 UI/app/tab6.php:98 UI/app/tab6.php:638
msgid "Disabled"
msgstr "使用不可"
#: UI/app/tab6.php:646
msgid "Disabled "
msgstr "使用不可"
#: UI/app/tab4.php:576
msgid "Display Add To Calendar Block"
msgstr "カレンダーに追加するブロックを表示する"
#: UI/app/tab2.php:578 UI/app/tab2.php:602 UI/app/tab2.php:838
#: UI/app/tab2.php:863 UI/app/tab2.php:1087 UI/app/tab2.php:1112
#: inc/lp/console/air.php:50
msgid "Display CTA in iFrame"
msgstr "iFrameにCTAを表示する"
#: UI/app/tab6.php:311
msgid "Display Time Zone"
msgstr "タイムゾーンを表示する"
#: UI/app/tab2.php:580 UI/app/tab2.php:603 UI/app/tab2.php:840
#: UI/app/tab2.php:864 UI/app/tab2.php:1089 UI/app/tab2.php:1113
#: inc/lp/console/air.php:54
msgid "Display your CTA contents in Iframe using Advanced Iframe plugin."
msgstr "Advanced Iframeプラグインを使って、CTAコンテンツをIframeで表示しましょう。"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:95
msgid ""
"Do not remove <strong>{ANSWER}</strong> placeholder from template, it will "
"be replaced with <strong>\"Your Answer\"</strong> field content."
msgstr "<strong>{ANSWER}</strong>プレースホルダーをテンプレートから削除しないでください。"
#: UI/app/tab6.php:143
msgid "Documentation on date and time formatting"
msgstr "日付と時刻のフォーマットに関するドキュメント"
#: UI/app/tab8.php:1527 UI/app/tab8.php:1647 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Doe"
msgstr "ドゥエ"
#: inc/Functions/extra_functions.php:387
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:143 UI/app/tab3.php:1864
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:70
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:58
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:46
msgid "DOWNLOAD HERE"
msgstr "ダウンロードはこちら"
#: UI/dash.php:79 UI/editapp.php:206
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#: UI/app/tab3.php:1273 UI/app/tab3.php:1274 UI/app/tab3.php:1275
#: UI/app/tab3.php:1276 UI/app/tab3.php:1580 UI/app/tab3.php:1585
#: UI/app/tab3.php:1590 UI/app/tab3.php:1595
msgid "Dropdown Select Field"
msgstr "ドロップダウン選択フィールド"
#: UI/app/tab2.php:401
msgid ""
"Due to the fact that we cannot reference videos embedded in an iframe, we "
"are unable to determine the time a video has played. Therefore, timed CTA's "
"will start again on every page reload, also when the video resumes. Use an "
"MP4 file (also external hosted) and we can also resume the CTAs and the CTAs "
"are synchronized with the video."
msgstr ""
"iframeで埋め込まれた動画は参照できないため、動画の再生時間を判断することができません。そのため、時間指定されたCTAは、ページリロードのたびに、動画が再開されたときにも、再び開始されます。MP4ファイル(外部ホスティングも可能)を使用すれば、CTAを再開することもでき、CTAは動画と同期しています。"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:114
msgid "Duration"
msgstr "期間"
#: UI/app/tab3.php:1931
msgid "e.g. * we will not spam, sell, rent, or lease your information *"
msgstr "例: * お客様の情報をスパム、販売、レンタル、リースすることはありません *。"
#: UI/app/tab4.php:588
msgid "e.g. Add To Calendar"
msgstr "例)カレンダーに追加する"
#: UI/app/tab4.php:597
msgid "e.g. Add To Google Calendar"
msgstr "例)Googleカレンダーに追加する"
#: UI/app/tab4.php:605
msgid "e.g. Add To iCal / Outlook"
msgstr "例)iCal/Outlookに追加する"
#: UI/app/tab3.php:547
msgid "e.g. Amazing Webinar Training!"
msgstr "例)アメージングウェビナートレーニング!"
#: UI/app/tab4.php:480
msgid "e.g. At 4pm, EST time..."
msgstr "例)米国東部標準時の午後4時に..."
#: UI/app/tab4.php:118
msgid "e.g. Below Is Everything You Need For The Event..."
msgstr "例:以下はイベントに必要なものすべてです...。"
#: UI/app/tab3.php:555
msgid "e.g. Check out this awesome training, this is a one time webinar!"
msgstr "例:この素晴らしいトレーニングをチェックしてください、これは1回限りのウェビナーです!"
#: UI/app/tab3.php:407
msgid "e.g. Choose a Date To Attend..."
msgstr "例:参加する日を選択する..."
#: UI/app/tab4.php:110
msgid "e.g. Congrats - Your Are Signed Up For The Event!"
msgstr "例)Congrats - Your Are Signed Up For The Event!"
#: UI/app/tab4.php:435 UI/app/tab4.php:470
msgid "e.g. Date"
msgstr "例:日付"
#: UI/app/tab4.php:650
msgid "e.g. Enter In Your Mobile Phone Number..."
msgstr "例)携帯電話番号を入力してください..."
#: UI/app/tab4.php:642
msgid "e.g. Get A SMS Reminder"
msgstr "例:SMSリマインダーを受け取る"
#: UI/app/tab4.php:658
msgid "e.g. Get Text Message Reminder"
msgstr "例)テキストメッセージリマインダーを取得する"
#: UI/app/tab4.php:228
msgid "e.g. Here is the webinar URL..."
msgstr "例)ウェビナーのURLはこちらです。"
#: UI/app/tab4.php:401
msgid "e.g. Host"
msgstr "例:ホスト"
#: UI/app/tab3.php:564
msgid "e.g. http://yoursite.com/share-image.png"
msgstr "例)http://yoursite.com/share-image.png"
#: UI/app/tab4.php:258
msgid "e.g. http://yoursite.com/webinar-page.php"
msgstr "例)http://yoursite.com/webinar-page.php"
#: UI/app/tab4.php:445
msgid "e.g. May 4th"
msgstr "例:5月4日"
#: UI/app/tab4.php:409
msgid "e.g. Mike Smith"
msgstr "例:マイク・スミス"
#: UI/app/tab3.php:1222
msgid "e.g. OR"
msgstr "例:OR"
#: UI/app/tab3.php:1922
msgid "e.g. Register For The Webinar"
msgstr "例)ウェビナーに登録する"
#: UI/app/tab3.php:1213
msgid "e.g. Register With Facebook"
msgstr "例)Facebookに登録する"
#: UI/app/tab4.php:236
msgid ""
"e.g. Save and bookmark this URL so you can get access to the live webinar "
"and webinar replay..."
msgstr "例:このURLを保存してブックマークしておくと、ライブウェビナーやウェビナーリプレイにアクセスできるようになります...。"
#: UI/app/tab3.php:415
msgid "e.g. Select a date that best suits your schedule..."
msgstr "例)ご都合に合わせた日程をお選びください...。"
#: UI/app/tab4.php:301
msgid "e.g. Step #2: Share & Unlock Free Gift..."
msgstr "例)Step #2: Share & Unlock Free Gift..."
#: UI/app/tab4.php:378
msgid "e.g. Super Awesome Webinar..."
msgstr "例)Super Awesome Webinar..."
#: UI/app/tab4.php:666
msgid "e.g. Thanks! You will get the reminder one hour before the webinar..."
msgstr "例)ありがとうございます!ウェビナーの1時間前にリマインダーが届きます..."
#: UI/app/tab3.php:399
msgid "e.g. Watch Replay"
msgstr "例)リプレイを見る"
#: UI/app/tab4.php:370
msgid "e.g. Webinar"
msgstr "例:ウェビナー"
#: UI/app/tab4.php:517
msgid "e.g. Webinar In Progress"
msgstr "例)ウェビナー開催中"
#: UI/app/tab4.php:508
msgid "e.g. Webinar Starts In:"
msgstr "例)ウェビナーの開始時間:"
#: UI/app/tab3.php:423
msgid "e.g. What Time Is Best For You?"
msgstr "例)What Time Is Best For You?"
#: UI/app/tab3.php:714
msgid "e.g. What You Will Learn On The Webinar..."
msgstr "例)ウェビナーで学べること..."
#: UI/app/tab3.php:431
msgid "e.g. Your Local Time is:"
msgstr "例)Your Local Time is:"
#: UI/app/tab4.php:171 UI/app/tab3.php:666
msgid "e.g. Youtube embed code, Vimeo embed code, etc"
msgstr "例:Youtubeの埋め込みコード、Vimeoの埋め込みコード、など。"
#: admin/messages/paid-license.php:171
#: admin/messages/old-license-version.php:114
#: admin/messages/free-license.php:118
msgid "Earn money"
msgstr "お金を稼ぐ"
#: UI/app/tab3.php:921 UI/app/tab3.php:1235
msgid "Easiest (Raw) HTML only Opt-in Code:"
msgstr "最も簡単な(生の)HTMLのみのオプトインコードです:"
#: UI/editapp.php:62
msgid "EDIT"
msgstr "エディトリアル"
#: UI/app/tab6.php:503
msgid "Edit custom Javascript OR CSS for your webinar page..."
msgstr "ウェビナーページのカスタムJavascriptまたはCSSを編集する..."
#: UI/app/tab4.php:617
msgid ""
"Edit the copy and settings for the TXT reminder area on the thank you page..."
msgstr "サンクスページのTXTリマインダーエリアのコピーと設定を編集する...。"
#: UI/app/tab2.php:191
msgid "Edit the webinar information..."
msgstr "ウェビナー情報を編集する..."
#: inc/class-webinarignition.php:269
msgid "Edit Webinar"
msgstr "ウェビナーを編集する"
#: UI/app/tab6.php:566
msgid "Edit your custom Javascript OR CSS for your replay page..."
msgstr "リプレイページのカスタムJavascriptやCSSを編集する..."
#: UI/app/tab6.php:440
msgid "Edit your custom Javascript OR CSS for your thank you page..."
msgstr "サンキューページ用のカスタムJavascriptまたはCSSを編集してください..."
#: UI/app/tab3.php:535
msgid "Edit your meta information used for the social sharing features..."
msgstr "ソーシャルシェア機能に使用するメタ情報を編集する..."
#: UI/app/tab5.php:87
msgid "Eg. 3"
msgstr "例3"
#: inc/wi-admin-functions.php:121
msgid "EHLO (2) failed: "
msgstr "EHLO (2)は失敗しました:"
#: inc/wi-admin-functions.php:109
msgid "EHLO failed: "
msgstr "EHLOに失敗しました:"
#: UI/app/tab3.php:1256
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: inc/lp/console/register-support.php:85
msgid "Email (required)"
msgstr "メールアドレス (必須)"
#: UI/app/tab1.php:724
msgid "Email Address"
msgstr "電子メールアドレス"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:83
msgid "Email Answer"
msgstr "メール回答"
#: UI/app/tab8.php:1389
msgid "Email Body"
msgstr "メール本文"
#: UI/app/tab8.php:73 UI/app/tab8.php:248 UI/app/tab8.php:449
#: UI/app/tab8.php:650 UI/app/tab8.php:849 UI/app/tab8.php:1049
msgid "Email Body Copy"
msgstr "メール本文のコピー"
#: UI/app/tab3.php:1484
msgid "Email field"
msgstr "電子メール欄"
#: UI/app/tab2.php:1551
msgid "Email Field Placeholder"
msgstr "メールフィールドのプレースホルダー"
#: UI/app/tab8.php:407 UI/app/tab8.php:608 UI/app/tab8.php:807
#: UI/app/tab8.php:1007 UI/app/tab8.php:1206
msgid "Email Has Been Sent"
msgstr "メールが送信されました"
#: templates/emails/email-header.php:71 UI/app/tab8.php:280 UI/app/tab8.php:479
#: UI/app/tab8.php:680 UI/app/tab8.php:880 UI/app/tab8.php:1081
msgid "Email Heading Text"
msgstr "電子メールのヘディングテキスト"
#: inc/class-wi-emails.php:232
msgid "Email Message Subject"
msgstr "メールメッセージの件名"
#: UI/app/tab8.php:216
msgid "Email Notification #1 - Day Before Webinar"
msgstr "お知らせメール #1 - ウェビナー前日"
#: UI/app/tab8.php:335
msgid "Email Notification #1 Email Test"
msgstr "メール通知 #1 メールテスト"
#: UI/app/tab8.php:319
msgid "Email Notification #1 Footer"
msgstr "メール通知 #1 フッター"
#: UI/app/tab8.php:418
msgid "Email Notification #2 - 1 Hour Before Webinar"
msgstr "お知らせメール #2 - ウェビナーの1時間前"
#: UI/app/tab8.php:537
msgid "Email Notification #2 Email Test"
msgstr "メール通知 #2 メールテスト"
#: UI/app/tab8.php:520
msgid "Email Notification #2 Footer"
msgstr "メール通知 #2 フッター"
#: UI/app/tab8.php:619
msgid "Email Notification #3 - Live Webinar"
msgstr "お知らせメール #3 - ライブウェビナー"
#: UI/app/tab8.php:735
msgid "Email Notification #3 Email Test"
msgstr "メール通知 #3 メールテスト"
#: UI/app/tab8.php:718
msgid "Email Notification #3 Footer"
msgstr "メール通知 #3 フッター"
#: UI/app/tab8.php:818
msgid "Email Notification #4 - 1 Hour After Webinar"
msgstr "お知らせメール#4 - ウェビナーの1時間後にお知らせします。"
#: UI/app/tab8.php:935
msgid "Email Notification #4 Email Test"
msgstr "メール通知 #4 メールテスト"
#: UI/app/tab8.php:919
msgid "Email Notification #4 Footer"
msgstr "メール通知 #4 フッター"
#: UI/app/tab8.php:1018
msgid "Email Notification #5 - 1 Day After Webinar"
msgstr "お知らせメール #5 - ウェビナーの1日後"
#: UI/app/tab8.php:1135
msgid "Email Notification #5 Email Test"
msgstr "メール通知 #5 メールテスト"
#: UI/app/tab8.php:1119
msgid "Email Notification #5 Footer"
msgstr "メール通知 #5 フッター"
#: UI/app/tab8.php:290 UI/app/tab8.php:489 UI/app/tab8.php:690
#: UI/app/tab8.php:890 UI/app/tab8.php:1091
msgid "Email Preview Text"
msgstr "メールプレビューテキスト"
#: UI/app/tab2.php:1524
msgid "Email Q&A"
msgstr "メールQ&A"
#: UI/app/tab8.php:407 UI/app/tab8.php:608 UI/app/tab8.php:807
#: UI/app/tab8.php:1007 UI/app/tab8.php:1206
msgid "Email Queued"
msgstr "メールキューイング"
#: admin/views/tabs/smtp.php:131
msgid "Email Sender Settings"
msgstr "メール送信者設定"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:186
msgid "Email Signature"
msgstr "電子メール署名"
#: admin/views/setting_tabs.php:13
msgid "Email Spammyness"
msgstr "メールのスパム性"
#: UI/app/tab8.php:240 UI/app/tab8.php:642 UI/app/tab8.php:841
#: UI/app/tab8.php:1041 UI/app/tab8.php:1378
msgid "Email Subject"
msgstr "メール件名"
#: UI/app/tab8.php:243 UI/app/tab8.php:444 UI/app/tab8.php:645
#: UI/app/tab8.php:844 UI/app/tab8.php:1044
msgid "Email Subject Line..."
msgstr "メールの件名..."
#: admin/views/tabs/email-templates.php:27
msgid "Email Template Settings"
msgstr "メールテンプレート設定"
#: admin/views/setting_tabs.php:14
msgid "Email Templates"
msgstr "メールテンプレート"
#: UI/app/tab6.php:68 admin/views/tabs/general.php:211
msgid "Email verification"
msgstr "電子メール認証"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:882
msgid "Email Verification Code For New Registration"
msgstr "新規登録用Eメール認証コード"
#: inc/callback.php:2388
msgid "Email was successfully sent."
msgstr "メールの送信に成功しました。"
#: UI/app/tab4.php:63 UI/app/tab4.php:72 UI/app/tab4.php:83 UI/app/tab4.php:309
#: UI/app/tab4.php:317 UI/app/tab4.php:579 UI/app/tab2.php:1715
#: UI/app/tab2.php:1744 UI/app/tab2.php:1752 UI/app/tab2.php:1761
#: UI/app/tab3.php:63 UI/app/tab3.php:90 UI/app/tab3.php:99 UI/app/tab3.php:108
#: UI/app/tab3.php:116 UI/app/tab3.php:124 UI/app/tab3.php:132
#: UI/app/tab3.php:140 UI/app/tab3.php:1971 UI/app/tab8.php:231
#: UI/app/tab8.php:432 UI/app/tab8.php:633 UI/app/tab8.php:832
#: UI/app/tab8.php:1032 UI/app/tab8.php:1248 UI/app/tab8.php:1265
#: UI/app/tab8.php:1294 UI/app/tab8.php:1307 UI/app/tab8.php:1335
#: UI/app/tab8.php:1458 UI/app/tab8.php:1577
msgid "Enable"
msgstr "イネーブル"
#: UI/app/tab3.php:1182
msgid "Enable - FB Connect"
msgstr "イネーブル - FBコネクト"
#: UI/app/tab2.php:1712
msgid "Enable / Disable Social Share Links"
msgstr "ソーシャルシェアリンクの有効化/無効化"
#: UI/app/tab2.php:1789
msgid "Enable Call Number"
msgstr "呼出番号の有効化"
#: UI/app/tab8.php:166 UI/app/tab8.php:338 UI/app/tab8.php:540
#: UI/app/tab8.php:738 UI/app/tab8.php:938 UI/app/tab8.php:1138
msgid "Enable Email Test"
msgstr "メールテストの有効化"
#: UI/app/tab2.php:1200
msgid "Enable Ending Redirect"
msgstr "エンディングリダイレクトを有効にする"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:86
msgid "Enable max-width on header image?"
msgstr "ヘッダーイメージの最大幅を有効にしますか?"
#: UI/app/tab1.php:160 UI/app/tab8.php:1574
msgid "Enable Multiple Hosts"
msgstr "複数ホストの有効化"
#: UI/app/tab1.php:177 UI/app/tab8.php:1245
msgid "Enable Question Notifications"
msgstr "質問通知を有効にする"
#: UI/app/tab4.php:284
msgid "Enable Share Unlock"
msgstr "共有ロック解除を有効にする"
#: UI/app/tab8.php:54
msgid "Enable Sign Up Email"
msgstr "サインアップメールの有効化"
#: UI/app/tab9.php:124
msgid "Enable styles"
msgstr "スタイルを有効にする"
#: UI/app/tab1.php:178 UI/app/tab8.php:1455
msgid "Enable Support Staff"
msgstr "イネーブルサポートスタッフ"
#: admin/views/tabs/general.php:260
msgid ""
"Enable to hide admin bar for logged-in users from webinar pages. Users with "
"administrator role can still see it."
msgstr "ウェビナーページで、ログインしたユーザーの管理バーを非表示にすることができます。管理者ロールを持つユーザーには表示されます。"
#: admin/views/tabs/general.php:204
msgid ""
"Enable to send login details/password reset emails, to new users who got "
"logged-in for the first time."
msgstr "初めてログインしたユーザーに対して、ログインの詳細やパスワードのリセットメールを送信できるようにします。"
#: admin/views/tabs/general.php:218
msgid ""
"Enable to send verification code. Can be overwritten by specific Webinar "
"settings."
msgstr "認証コードの送信を有効にします。特定のウェビナー設定で上書きできます。"
#: UI/app/tab2.php:1240 UI/app/tab2.php:1323
msgid "Enable Too-Late Lockout"
msgstr "Too-Late Lockoutを有効にする"
#: UI/app/tab8.php:1807
msgid "Enable TXT Notification"
msgstr "TXT 通知を有効にする"
#: admin/messages/paid-license.php:170
#: admin/messages/old-license-version.php:113
#: admin/messages/free-license.php:117
msgid "Enable/Disable here"
msgstr "ここで有効/無効を切り替える"
#: inc/lp/console/question.php:50
msgid "Enable/Disable Live Questions"
msgstr "ライブクエスチョンの有効化/無効化"
#: UI/app/tab4.php:47
msgid "Enable/Disable Thank-You/Confirmation page"
msgstr "サンキュー/コンファームページの有効化/無効化"
#: UI/app/tab2.php:331 UI/app/tab2.php:397 UI/app/tab2.php:488
#: UI/app/tab6.php:71 UI/app/tab6.php:98 UI/app/tab6.php:646
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: UI/app/tab6.php:638
msgid "Enabled "
msgstr "有効"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:145
msgid "End of dialog window."
msgstr "ダイアログウィンドウを終了します。"
#: UI/app/tab2.php:1197
msgid "Ending Redirect"
msgstr "エンディングリダイレクト"
#: UI/app/tab2.php:1220
msgid "Ending Redirect Delay"
msgstr "エンディングリダイレクトディレイ"
#: UI/app/tab2.php:1208
msgid "Ending Redirect URL"
msgstr "エンディングリダイレクトURL"
#: UI/app/tab3.php:1074
msgid "Enter a valid Paypal URL. Ex: https://paypal.com/order-product"
msgstr "有効なPaypal URLを入力してください。例)https://paypal.com/order-product"
#: UI/app/tab3.php:1072
msgid ""
"Enter a valid product URL. Ex: https://your-domain.com/checkout/?add-to-"
"cart=xxx"
msgstr "有効な製品URLを入力してください。例)https://your-domain.com/checkout/?add-to-cart=xxx"
#: UI/app/tab3.php:1077
msgid "Enter a valid product URL. Ex: https://your-domain.com/my-product"
msgstr "有効な製品URLを入力してください。例)https://your-domain.com/my-product"
#: UI/ui-core.php:594
msgid "Enter An Active Key..."
msgstr "アクティブキーを入力してください。"
#: UI/app/tab3.php:1400
msgid "Enter each dropdown option on a new line."
msgstr "各ドロップダウンオプションを新しい行に入力します。"
#: UI/app/tab6.php:32
msgid ""
"Enter the Domains that you DO NOT want to have access to the event. Domains "
"should be comma separated."
msgstr "イベントへのアクセスを許可しないドメインを入力します。ドメインはカンマで区切ってください。"
#: UI/app/tab6.php:41
msgid ""
"Enter the Domains that you DO want to have access to the event. Domains "
"should be comma separated."
msgstr "イベントへのアクセスを許可するドメイン(Domain)を入力します。ドメインはカンマで区切ってください。"
#: UI/ui-core.php:590
msgid "Enter WebinarIgnition Username..."
msgstr "WebinarIgnition Usernameを入力してください。"
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:24
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:363
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:41
msgid "Enter Your Best Email..."
msgstr "あなたのベストメールを入力してください..."
#: inc/shortcode_widget.php:171
msgid "Enter your email address... "
msgstr "メールアドレスを入力してください..."
#: inc/callback2.php:408 inc/callback2.php:699
msgid "Enter your email:"
msgstr "Eメールを入力してください:"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:336
msgid "Enter Your First Name..."
msgstr "お名前を入力してください..."
#: inc/callback2.php:407 inc/callback2.php:698
msgid "Enter your first name:"
msgstr "ファーストネームを入力します:"
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:19
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:330
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:30
msgid "Enter Your Full Name..."
msgstr "フルネームを入力してください..."
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:346
msgid "Enter Your Last Name..."
msgstr "名字を入力してください..."
#: inc/lp/partials/thank_you_page/partials/sms-form.php:7
msgid "Enter Your Mobile Phone Number..."
msgstr "携帯電話番号を入力してください..."
#: inc/shortcode_widget.php:170
msgid "Enter your name... "
msgstr "名前を入力する..."
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:373
msgid "Enter Your Phone Number..."
msgstr "電話番号を入力する..."
#: inc/Functions/extra_functions.php:390
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:73
msgid "Entered code is wrong."
msgstr "入力したコードが間違っている。"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:715
msgid "Enterprise"
msgstr "エンタープライズ"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Equal"
msgstr "イコール"
#: inc/callback.php:604 inc/class.WebinarignitionAjax.php:13
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:21 inc/class.WebinarignitionAjax.php:45
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:69 inc/class.WebinarignitionAjax.php:81
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:89 inc/class.WebinarignitionAjax.php:124
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:183 inc/class.WebinarignitionAjax.php:190
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:232 inc/class.WebinarignitionAjax.php:254
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:265 inc/class.WebinarignitionAjax.php:291
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:368 inc/class.WebinarignitionAjax.php:420
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:860 inc/class.WebinarignitionAjax.php:893
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:893
msgid "Error occurs in sending email!."
msgstr "メール送信でエラーが発生しました。"
#: inc/schedule_email_live_fn.php:154 inc/schedule_email_live_fn.php:316
#: inc/schedule_email_live_fn.php:321
msgid "Error sending TXT to"
msgstr "へのTXT送信エラー"
#: UI/app/tab8.php:1878
msgid "Error: "
msgstr "エラーになります:"
#: inc/schedule_email_live_fn.php:97 inc/schedule_email_live_fn.php:254
#: inc/schedule_email_live_fn.php:263
msgid "ERROR:: Email could not be sent to"
msgstr "ERROR::にメールを送ることができませんでした。"
#: UI/create.php:256 UI/app/tab1.php:455
msgid "Event Date"
msgstr "イベント開催日"
#: UI/create.php:263 UI/app/tab1.php:463
msgid "Event Time"
msgstr "イベント開催時間"
#: UI/create.php:271 UI/app/tab1.php:471
msgid "Event Timezone"
msgstr "イベントタイムゾーン"
#: UI/create.php:41
msgid "Evergreen"
msgstr "エバーグリーン"
#: UI/app/tab2.php:92 UI/app/tab2.php:1608 UI/app/tab2.php:1624
#: UI/app/tab2.php:1632 UI/app/tab2.php:1690 UI/app/tab2.php:1736
#: UI/app/tab2.php:1808 UI/app/tab2.php:1824
msgid "Ex. #000000"
msgstr "Ex.#000000"
#: UI/app/tab2.php:1816
msgid "Ex. 1-555-555-5555"
msgstr "Ex.1-555-555-5555"
#: UI/app/tab2.php:439 UI/app/tab2.php:645 UI/app/tab2.php:681
#: UI/app/tab2.php:907 UI/app/tab2.php:1158 UI/app/tab2.php:1254
#: UI/app/tab2.php:1335
msgid "Ex. 10"
msgstr "Ex.10"
#: UI/app/tab2.php:1576 UI/app/tab6.php:107
msgid "Ex. 30"
msgstr "Ex.30"
#: UI/app/tab2.php:312 UI/app/tab2.php:388 UI/app/tab2.php:1223
#: UI/app/tab5.php:206
msgid "Ex. 60"
msgstr "Ex.60"
#: UI/app/tab2.php:1592
msgid "Ex. Ask Your Question Here..."
msgstr "Ex.ご質問はこちらからどうぞ。"
#: UI/app/tab2.php:614 UI/app/tab2.php:875 UI/app/tab2.php:1124
msgid "Ex. Click Here To Claim Your Spot"
msgstr "Ex.ここをクリックしてください。"
#: UI/app/tab2.php:156
msgid "Ex. days"
msgstr "例)日数"
#: UI/app/tab6.php:33
msgid ""
"Ex. domain-black-listed-1.com, domain-black-listed-2.com, domain-black-"
"listed-3.com"
msgstr "例)ドメインブラックリスト-1.com、ドメインブラックリスト-2.com、ドメインブラックリスト-3.com"
#: UI/app/tab6.php:42
msgid ""
"Ex. domain-white-listed-1.com, domain-white-listed-2.com, domain-white-"
"listed-3.com"
msgstr "例)ドメインホワイトリスト-1.com、ドメインホワイトリスト-2.com、ドメインホワイトリスト-3.com"
#: UI/app/tab6.php:680
msgid "Ex. Go to Youtube Live"
msgstr "Ex.Youtubeライブにアクセスする"
#: UI/app/tab2.php:164
msgid "Ex. hours"
msgstr "例)時間"
#: UI/app/tab2.php:1277 UI/app/tab2.php:1356
msgid "Ex. http://yoursite.com/latecomer"
msgstr "例)http://yoursite.com/latecomer"
#: UI/app/tab2.php:623 UI/app/tab2.php:884 UI/app/tab2.php:1133
#: UI/app/tab2.php:1211 UI/app/tab5.php:184
msgid "Ex. http://yoursite.com/order-now"
msgstr "例)http://yoursite.com/order-now"
#: UI/app/tab2.php:111 UI/app/tab6.php:89
msgid "Ex. http://yoursite.com/register-for-webinar/"
msgstr "例)http://yoursite.com/register-for-webinar/"
#: UI/app/tab4.php:162 UI/app/tab2.php:294 UI/app/tab3.php:657
msgid "Ex. http://yoursite.com/webinar-video.mp4"
msgstr "例)http://yoursite.com/webinar-video.mp4"
#: UI/app/tab2.php:303
msgid "Ex. http://yoursite.com/webinar-video.webm"
msgstr "例)http://yoursite.com/webinar-video.webm"
#: UI/app/tab6.php:671
msgid "Ex. https://www.youtube.com/live_dashboard"
msgstr "例)https://www.youtube.com/live_dashboard"
#: UI/app/tab2.php:1728
msgid "Ex. Invite Your Friends To The Webinar"
msgstr "Ex.ウェビナーに友達を招待する"
#: UI/app/tab2.php:172
msgid "Ex. minutes"
msgstr "例:分"
#: UI/app/tab2.php:138
msgid "Ex. months"
msgstr "例:月"
#: UI/app/tab5.php:176
msgid "Ex. Order Your Copy Now"
msgstr "Ex.今すぐ注文する"
#: UI/app/tab3.php:1673
msgid "Ex. Please confirm that you:"
msgstr "Ex.ご確認をお願いします:"
#: UI/app/tab2.php:321
msgid "Ex. Please Wait - Webinar Is Loading..."
msgstr "Ex.お待ちください - Webinar Is Loading..."
#: UI/app/tab2.php:84
msgid "Ex. Register For The Webinar"
msgstr "Ex.ウェビナーへの登録"
#: UI/app/tab2.php:180
msgid "Ex. seconds"
msgstr "例:秒"
#: UI/app/tab2.php:1600
msgid "Ex. Submit Your Question"
msgstr "Ex.質問を投稿する"
#: UI/app/tab2.php:1896
msgid "Ex. Thank You Gift:"
msgstr "Ex.お礼の品:"
#: UI/app/tab5.php:134
msgid "Ex. This Replay Is Being Taken Down On Tuesday May 23rd"
msgstr "Ex.このリプレイは5月23日(火)に削除されます。"
#: UI/app/tab2.php:1800
msgid "Ex. To Join Call:"
msgstr "Ex.Call に参加するには:"
#: UI/app/tab2.php:1682
msgid "Ex. Turn Up Your Speakers..."
msgstr "Ex.スピーカーの音を大きくして..."
#: UI/app/tab5.php:56
msgid "Ex. Video embed code / iframe code"
msgstr "Ex.動画埋め込みコード/iframeコード"
#: UI/app/tab2.php:216
msgid "Ex. Webinar Information"
msgstr "Ex.ウェビナー情報"
#: UI/app/tab2.php:1851
msgid "Ex. Webinar Is Live"
msgstr "Ex.ウェビナー開催中"
#: UI/app/tab2.php:232
msgid "Ex. Webinar Topic:"
msgstr "Ex.ウェビナーのテーマ"
#: UI/app/tab2.php:147
msgid "Ex. weeks"
msgstr "例)週"
#: UI/app/tab2.php:240
msgid "Ex. What You Will Learn:"
msgstr "Ex.What You Will Learn:"
#: UI/app/tab2.php:1554
msgid "Ex. Your Email Address..."
msgstr "Ex.あなたのEメールアドレス..."
#: UI/app/tab2.php:1546
msgid "Ex. Your Full Name..."
msgstr "Ex.あなたのフルネーム..."
#: UI/app/tab2.php:224
msgid "Ex. Your Host:"
msgstr "Ex.あなたのホスト"
#: UI/app/tab3.php:1003
msgid "Ex: 12000"
msgstr "例:12000"
#: inc/lp/console/air.php:155
msgid "Ex: 50%"
msgstr "例:50"
#: UI/app/tab6.php:420 UI/app/tab6.php:483 UI/app/tab6.php:546
msgid "Ex: Awesome Webinar Training"
msgstr "例:Awesome Webinar Training"
#: inc/lp/console/air.php:129
msgid "Ex: Click Here To Download Your Copy"
msgstr "例:ダウンロードはこちら"
#: inc/lp/console/air.php:135
msgid "Ex: http://yoursite.com/order-now"
msgstr "例)http://yoursite.com/order-now"
#: UI/app/tab6.php:429 UI/app/tab6.php:492 UI/app/tab6.php:555
msgid "Ex: On This Webinar You Will Learn Amazing Things..."
msgstr "例:このウェビナーでは、驚くべきことが学べます...。"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:183
msgid "Example Countdown button"
msgstr "例 カウントダウンボタン"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:165
msgid "Example values: 'normal', '1.6', '80%', '200%'"
msgstr "値の例通常」、「1.6」、「80%」、「200%」。"
#: UI/app/tab3.php:317
msgid "Example: 3"
msgstr "例3"
#: UI/app/tab3.php:72
msgid "Example: 3 (Defaults to 0)"
msgstr "例3(デフォルトは0)"
#: UI/app/tab3.php:81
msgid "Example: 5 (Defaults to 7)"
msgstr "例5(デフォルトは7)"
#: UI/app/tab2.php:592 UI/app/tab2.php:852 UI/app/tab2.php:1101
msgid "Example: [advanced_iframe width=\"100%\" height=\"100\"]"
msgstr "例[advanced_iframe width=\"100%\" height=\"100\"]."
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:122
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンを終了する"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:147
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "ピクチャー・イン・ピクチャーを終了する"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:60
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:58
msgid "Expiration (MM/YY)"
msgstr "有効期限(MM/YY)"
#: UI/ui-core.php:461
msgid "Expiry:"
msgstr "有効期限切れです:"
#: UI/app/tab1.php:763
msgid "Export Campaign"
msgstr "輸出キャンペーン"
#: UI/app/tab1.php:773
msgid "Export Campaign Code:"
msgstr "輸出用キャンペーンコードです:"
#: inc/lp/console/lead.php:48 inc/lp/console/lead.php:61
msgid "Export CSV"
msgstr "CSVエクスポート"
#: UI/editapp.php:133
msgid "Extra Settings"
msgstr "エクストラセッティング"
#: admin/views/tabs/general.php:220
msgid ""
"Extra Settings > Protected access > Enable / disable email verification."
msgstr "追加設定 > 保護されたアクセス > 電子メール認証を有効/無効にする。"
#: UI/app/tab6.php:5
msgid "Extra Settings:"
msgstr "エクストラセッティングです:"
#: UI/ui-com2.php:864 UI/ui-com2.php:968 UI/ui-com2.php:991 UI/ui-com2.php:1014
#: UI/app/tab2.php:550 UI/app/tab2.php:808 UI/app/tab2.php:1059
msgid "f.e. 1:59"
msgstr "前1:59"
#: UI/app/tab2.php:559 UI/app/tab2.php:817 UI/app/tab2.php:1068
msgid "f.e. 2:59"
msgstr "f.e. 2:59"
#: UI/app/tab3.php:1192
msgid "Facebook App ID"
msgstr "FacebookアプリID"
#: UI/app/tab3.php:1201
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Facebookアプリの秘密"
#: UI/app/tab3.php:1179
msgid "Facebook Connect Button"
msgstr "Facebookコネクトボタン"
#: UI/app/tab3.php:1210
msgid "Facebook Connect Button Copy"
msgstr "Facebookコネクトボタンのコピー"
#: UI/app/tab4.php:306 UI/app/tab2.php:1741
msgid "Facebook Share"
msgstr "Facebookシェア"
#: inc/wi-admin-functions.php:117
msgid "Failed to start encryption: "
msgstr "暗号化の起動に失敗しました:"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:145
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#: UI/app/tab3.php:1338
msgid "Field label / placeholder:"
msgstr "フィールドラベル/プレースホルダ:"
#: UI/app/tab3.php:1393
msgid "Field label:"
msgstr "フィールドラベルです:"
#: UI/app/tab3.php:1460
msgid "Field name:"
msgstr "フィールド名です:"
#: UI/app/tab3.php:1397
msgid "Field options:"
msgstr "フィールドオプションです:"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:103
msgid "Field required"
msgstr "必須項目"
#: UI/app/tab3.php:1436
msgid "Field Type (Hidden):"
msgstr "フィールドタイプ(Hidden)です:"
#: UI/app/tab3.php:1327 UI/app/tab3.php:1355 UI/app/tab3.php:1382
msgid "Field Type (Visible):"
msgstr "フィールドタイプ(可視):"
#: UI/app/tab3.php:1464
msgid "Field value:"
msgstr "フィールドの値です:"
#: inc/callback.php:143 inc/callback.php:678 inc/callback.php:780
msgid "Firing registration email"
msgstr "登録メールを発射する"
#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:235 inc/lp/console/index.php:129
msgid "First"
msgstr "ファースト"
#: UI/app/tab3.php:1254
msgid "First Name"
msgstr "ファーストネーム"
#: inc/lp/console/register-support.php:93
msgid "First Name (required)"
msgstr "姓(必須)"
#: UI/app/tab3.php:1476
msgid "First Name field"
msgstr "ファーストネーム欄"
#: UI/app/tab3.php:52 UI/app/tab3.php:260 UI/app/tab3.php:333
msgid "Fixed"
msgstr "固定式"
#: UI/app/tab3.php:284
msgid "Fixed Webinar Date"
msgstr "ウェビナー開催日確定"
#: UI/app/tab3.php:294 UI/app/tab3.php:323
msgid "Fixed Webinar Time"
msgstr "ウェビナー固定時間"
#: UI/app/tab3.php:268 UI/app/tab3.php:302 UI/app/tab3.php:352
msgid "Fixed Webinar Timezone"
msgstr "ウェビナーのタイムゾーンを固定化"
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:93
msgid "FluentCRM"
msgstr "FluentCRM(フルーエントシーアールエム"
#: UI/app/tab6.php:695
msgid "Footer Area Content"
msgstr "フッターエリアのコンテンツ"
#: UI/app/tab6.php:605 UI/app/tab6.php:703
msgid "Footer Code"
msgstr "フッターコード"
#: UI/app/tab6.php:613
msgid "Footer Code on Thank You page"
msgstr "サンクスページでのフッターコード"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:85
msgid "Footer Shortcode"
msgstr "フッターショートコード"
#: admin/views/tabs/general.php:30 admin/views/tabs/general.php:45
msgid "Footer text"
msgstr "フッターテキスト"
#: admin/views/tabs/general.php:61
msgid "Footer Text color"
msgstr "フッターの文字色"
#: UI/app/tab4.php:62
msgid ""
"For future-date webinars, users will be sent to the Thank-You/Confirmation "
"page after registration. You can disable this here..."
msgstr "今後開催されるウェビナーでは、登録後、サンキュー/コンファームページに遷移します。この機能を無効にすることは可能です。"
#: UI/app/tab3.php:1405
msgid ""
"For more control, you may specify both a value (save to database) and label "
"(visible in dropdown) like this:"
msgstr "さらにコントロールしたい場合は、次のように値(データベースに保存)とラベル(ドロップダウンで表示)の両方を指定することができます:"
#: admin/messages/paid-license.php:183
#: admin/messages/old-license-version.php:126
#: admin/messages/free-license.php:136 admin/messages/free-license.php:156
msgid "For more free registrations, License Options"
msgstr "より多くの無料登録のために、ライセンスオプション"
#: UI/app/tab3.php:689
msgid "For the best results, make sure your CTA image is 500 wide..."
msgstr "最高の結果を得るためには、CTA画像の幅を500にしてください...。"
#: UI/app/tab3.php:634
msgid ""
"For the best results, make sure your Grid image size is 275(w) X 200(h) "
"pixels"
msgstr "Grid画像のサイズは275(w)×200(h)ピクセルでお願いします。"
#: UI/app/tab2.php:1563
msgid "Forbid"
msgstr "禁ずる"
#: UI/app/tab3.php:1646
msgid "Form Action URL:"
msgstr "フォームアクションのURLです:"
#: UI/app/tab3.php:1642
msgid "Form Builder"
msgstr "フォームビルダー"
#: UI/app/tab3.php:1650
msgid "Form Method:"
msgstr "フォームメソッド:"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:95
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:720 UI/index.php:88 UI/index.php:89
msgid "Free"
msgstr "無料"
#: UI/app/tab3.php:861
msgid "Free Webinar"
msgstr "無料ウェビナー"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:335
msgid "Freemius disabled!!"
msgstr "フレミウス無効!?"
#: UI/ui-com2.php:290 UI/app/tab3.php:121
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:179 admin/views/tabs/smtp.php:140
msgid "From Email"
msgstr "メールから"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:172 admin/views/tabs/smtp.php:133
msgid "From Name"
msgstr "名前から"
#: admin/messages/paid-license.php:33
#, php-format
msgid ""
"From version <strong>%s</strong> you get all features for unlimited time and "
"support. <br>The only limit is the webinar registrations over all webinars "
"per month. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wi-dashboard-link\">"
"(Details)</a>"
msgstr ""
"バージョン<strong>%s</strong>から、時間無制限で全機能を利用でき、サポートも受けられます。<br>"
"唯一の制限は、1ヶ月あたりの全ウェビナー登録数です。<a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wi-"
"dashboard-link\">(詳細)</a>。"
#: UI/app/tab1.php:723
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
#: inc/wi-frontend-functions.php:1678
msgid "Full Name, E-mail, Created, Status, Question, Answer"
msgstr "氏名、E-mail、作成日、ステータス、質問、回答"
#: UI/app/tab6.php:345
msgid "Full Name: "
msgstr "フルネームです:"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:121
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
#: UI/app/tab3.php:1668
msgid "GDPR Heading"
msgstr "GDPRヘディング"
#: admin/views/setting_tabs.php:11
msgid "General"
msgstr "一般"
#: UI/app/tab6.php:71 admin/views/tabs/general.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-sms-reminder.php:18
msgid "Get A SMS Reminder"
msgstr "SMSリマインダーを取得する"
#: UI/app/tab3.php:1195 UI/app/tab3.php:1204
msgid "Get From Facebook App..."
msgstr "Facebookアプリから取得..."
#: inc/lp/console/lead.php:56 inc/lp/console/lead.php:69
msgid "Get Order Code"
msgstr "オーダーコードを取得する"
#: admin/messages/paid-license.php:65 admin/messages/old-license-version.php:34
#: admin/messages/free-license.php:48
msgid "get plan here"
msgstr "プランはこちら"
#: UI/app/tab3.php:1968
msgid "Get Registration Notices"
msgstr "登録通知書を受け取る"
#: inc/class-webinarignition.php:134
msgid "Get Started"
msgstr "スタート"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/partials/sms-form.php:11
msgid "Get Text Message Reminder"
msgstr "テキストメッセージリマインダーの取得"
#: admin/views/tabs/spam-test.php:57
msgid "Get your test email address at"
msgstr "でテスト用メールアドレスを取得します。"
#: UI/app/tab2.php:1893
msgid "Give Away Block Title"
msgstr "ブロックタイトルを付与する"
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-giveaway.php:11
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-giveaway.php:11
msgid "Give Away Block, including block Title and Content"
msgstr "ブロックタイトルとコンテンツを含むGive Awayブロック"
#: UI/app/tab2.php:1901
msgid "Give Away Copy"
msgstr "プレゼント用コピー"
#: UI/create.php:77
msgid "Give your new webinar a name / pretty url..."
msgstr "新しいウェビナーに名前をつける/きれいなURLをつける...。"
#: inc/lp/webinar-modern.php:180
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:50
msgid "Giveaway"
msgstr "プレゼント企画"
#: UI/ui-com2.php:769
msgid "Giveaway Tab"
msgstr "景品タブ"
#: UI/app/tab2.php:1907
msgid ""
"Giving people a gift for coming to the webinar is a great way to get people "
"to join the Webinar. You can give away a report, a checklist, or something "
"else of great value..."
msgstr ""
"ウェビナーに来てくれた人にプレゼントを贈るのは、ウェビナーに参加してもらうのに最適な方法です。レポートやチェックリストなど、何か価値のあるものをプレゼントするのもいいのですが"
"...。"
#: UI/app/tab9.php:130
msgid "Global shortcodes"
msgstr "グローバルショートコード"
#: UI/app/tab6.php:596
msgid "Global Webinar Settings"
msgstr "グローバルウェビナー設定"
#: UI/app/tab2.php:100
msgid "Go To Registration Page"
msgstr "登録ページに移動します。"
#: UI/app/tab6.php:676 inc/lp/console/dash.php:92
msgid "Go to Youtube Live"
msgstr "Youtubeライブへ"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:713
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:388 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:398
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:28
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:45
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:61
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:73
msgid "Google Calendar"
msgstr "Googleカレンダー"
#: UI/app/tab4.php:594
msgid "Google Calendar Button Copy"
msgstr "Googleカレンダーボタンコピー"
#: inc/lp/replay.php:354 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:12
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:8
msgid "Got A Question?"
msgstr "ご質問はございませんか?"
#: UI/app/tab4.php:212
msgid "Grab Webinar URL"
msgstr "ウェビナーのURLを取得する"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:30 inc/class.WebinarignitionAjax.php:73
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:896
msgid "Great lets register."
msgstr "素晴らしい登録ができます。"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Greater Than (number)"
msgstr "だいさん"
#: UI/app/tab3.php:1402 UI/app/tab3.php:1413
msgid "Green"
msgstr "グリーン"
#. 275x200
#: UI/app/tab3.php:627
msgid "Grid Image"
msgstr "グリッドイメージ"
#: inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939 UI/app/tab8.php:1384
msgid "has asked a question in the"
msgstr "が質問しています。"
#: inc/callback.php:717 inc/callback.php:825
msgid "has just registered for your webinar"
msgstr "は、あなたのウェビナーに登録しました。"
#: inc/shortcode_widget.php:190
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:482
msgid "Have read and understood our Privacy Policy"
msgstr "当社の個人情報保護方針を読み、理解したこと"
#: UI/app/tab2.php:1487
msgid "Header / Footer Background Color"
msgstr "ヘッダー/フッターの背景色"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:49
msgid "Header Image"
msgstr "ヘッダー画像"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:64
msgid "Header Image Alignment"
msgstr "ヘッダー画像の位置合わせ"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:56
msgid "Header Image URL"
msgstr "ヘッダー画像URL"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:123
msgid "Heading background color"
msgstr "見出しの背景色"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:131
msgid "Heading text color"
msgstr "見出しの文字色"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:114
msgid "Headings color"
msgstr "見出しの色"
#: UI/app/tab3.php:1418
msgid "Help?"
msgstr "ヘルプ?"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:32 admin/views/tabs/general.php:21
msgid "here"
msgstr "これ"
#: inc/callback2.php:1557
msgid "Here is a link to the questions they asked in your recent webinar: "
msgstr "先日のウェビナーで質問された内容をリンクで紹介します:"
#: inc/callback2.php:1483
msgid ""
"Here is a link to the questions your webinar attendees asked in your recent "
"webinar:"
msgstr "先日のウェビナーの参加者から寄せられた質問のリンクをご紹介します:"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:463
msgid "Here is the text that would be shown when they unlock a reward..."
msgstr "報酬のロックを解除したときに表示されるテキストは次のとおりです。"
#: inc/callback2.php:309
msgid "Here is the webinar information you've just signed up for..."
msgstr "先ほど申し込んだウェビナー情報です...。"
#: inc/class.WebinarignitionManager.php:1444
msgid "Here is your email verification code."
msgstr "これがあなたのEメール認証コードです。"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:198
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-webinar-url.php:40
msgid "Here Is Your Webinar Event URL..."
msgstr "ウェビナーイベントのURLはこちらです..."
#: UI/app/tab6.php:7
msgid "Here you can add extra code in the footer and custom JS/CSS..."
msgstr "ここでは、フッターに余分なコードを追加したり、カスタムJS/CSSを追加することができます..."
#: UI/app/tab3.php:8
msgid "Here you can edit & manage your webinar registration page..."
msgstr "ここでは、ウェビナーの登録ページを編集・管理することができます..."
#: UI/app/tab4.php:12
msgid "Here you can edit & manage your webinar registration thank you page..."
msgstr "ここでは、ウェビナー登録のサンキューページを編集・管理することができます..."
#: UI/app/tab2.php:22
msgid "Here you can edit & manage your webinar settings"
msgstr "ここでは、ウェビナーの設定を編集・管理することができます。"
#: UI/app/tab4.php:283
msgid ""
"Here you can have it where you give a reward for sharing the webinar link..."
msgstr "ウェビナーのリンクをシェアすると報酬がもらえるような仕組みもあります。"
#: UI/app/tab3.php:147 UI/app/tab3.php:366
msgid ""
"Here you can hide certain dates or holidays...<br><br><b>The format must be "
"Y-M-D and seperated by a comma and space.<br><br>IE: 2013-12-25, 2013-01-"
"01</b>"
msgstr ""
"ここでは、特定の日付や祝日を隠すことができます。<br><br><b>形式はY-M-Dで、カンマとスペースで区切ってください。<br><br>IE: "
"2013-12-25, 2013-01-01</b><br>."
#: UI/app/tab8.php:34
msgid "Here you can manage the notification emails & txt for the webinar..."
msgstr "ここでは、ウェビナーの通知メールやTxtを管理することができます..."
#: UI/app/tab5.php:9
msgid "Here you can manage the settings for the webinar..."
msgstr "ここでは、ウェビナーに関する設定を管理することができます..."
#: UI/app/tab9.php:6
msgid ""
"Here you can select which front-end theme you want and what webinar theme "
"you want..."
msgstr "ここでは、フロントエンドのテーマとウェビナーのテーマを選択することができます..."
#: UI/create.php:21
msgid "Here you can set up a new webinar..."
msgstr "ここでは、新しいウェビナーを設定することができます..."
#: inc/callback2.php:314 UI/app/tab8.php:114
msgid "Here's info on the webinar you've signed up for..."
msgstr "あなたが申し込んだウェビナーの情報です..."
#: inc/callback2.php:318 UI/app/tab8.php:485
msgid "Here's info on today's webinar..."
msgstr "本日のウェビナーの情報はこちらです。"
#: inc/callback2.php:316 UI/app/tab8.php:286
msgid "Here's info on tomorrow's webinar..."
msgstr "明日のウェビナーの情報はこちらです..."
#: inc/callback2.php:273 inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939
#: UI/app/tab8.php:1384 UI/app/tab8.php:1394
msgid "Hi"
msgstr "ハイ"
#: UI/app/tab3.php:1366
msgid "Hidden Field Value:"
msgstr "隠しフィールドの値:"
#: UI/app/tab3.php:1599
msgid "Hidden Fields"
msgstr "ヒドゥンフィールズ"
#: UI/app/tab2.php:449 UI/app/tab2.php:458 UI/app/tab2.php:691
#: UI/app/tab2.php:700
msgid "Hide"
msgstr "ヒデ"
#: UI/app/tab2.php:1403 UI/app/tab3.php:455
msgid "Hide Banner Area"
msgstr "バナーエリアを隠す"
#: UI/app/tab2.php:71
msgid "Hide button"
msgstr "非表示ボタン"
#: UI/app/tab2.php:340
msgid "Hide controls"
msgstr "コントロールを隠す"
#: UI/app/tab5.php:99
msgid "Hide Countdown Timer"
msgstr "カウントダウンタイマーを隠す"
#: UI/app/tab2.php:1883
msgid "Hide Giveaway Block"
msgstr "景品ブロックを隠す"
#: UI/app/tab3.php:815
msgid "Hide Host Info Area"
msgstr "ホスト情報エリアを隠す"
#: UI/app/tab2.php:1524 UI/app/tab2.php:1533
msgid "Hide Q/A"
msgstr "Q/Aを隠す"
#: admin/views/tabs/general.php:254
msgid "Hide top admin bar from webinar pages?"
msgstr "ウェビナーページからトップ管理バーを隠す?"
#: UI/app/tab4.php:631
msgid "Hide TXT Reminder Area"
msgstr "TXTリマインダーエリアを隠す"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:353 inc/class.WebinarignitionAjax.php:428
msgid "Hooray!!!"
msgstr "万歳!!(笑)!"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:170 UI/app/tab4.php:398
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:23
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:34
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: UI/app/tab8.php:1349
msgid "Host Email Address"
msgstr "ホストメールアドレス"
#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "Host Member First Name"
msgstr "ホストメンバー名"
#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "Host Member Last Name"
msgstr "ホストメンバーの姓"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:173
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:36
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host-inline.php:17
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
#: UI/app/tab4.php:386 UI/app/tab2.php:221
msgid "Host Title"
msgstr "ホスト名"
#: UI/app/tab1.php:155
msgid "Host/Presenters URL:"
msgstr "主催者/発表者のURLです:"
#: UI/app/tab8.php:377 UI/app/tab8.php:578 UI/app/tab8.php:777
#: UI/app/tab8.php:976 UI/app/tab8.php:1176
msgid "HOST:"
msgstr "HOSTです:"
#: UI/app/tab8.php:1352
msgid "host@example.com"
msgstr "host@example.com"
#: UI/app/tab8.php:1629 UI/app/tab8.php:1696
msgid "host_member_email@example.com"
msgstr "host_member_email@example.com"
#: inc/callback2.php:282
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
#: inc/lp/console/lead.php:53 inc/lp/console/lead.php:66
msgid "HOT LEADS"
msgstr "ホットリード"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
msgid "Hour"
msgstr "時間"
#: inc/Functions/extra_functions.php:74
msgid "Hour After Notification"
msgstr "通知後1時間"
#: inc/Functions/extra_functions.php:68
msgid "Hour Before Notification"
msgstr "お知らせの1時間前"
#: inc/lp/partials/countdown_page/counter.php:14
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
msgid "Hours"
msgstr "時間"
#: inc/callback2.php:285
msgid "How To Join The Webinar"
msgstr "ウェビナーへの参加方法"
#: inc/callback2.php:261
msgid "How We Crush It With Webinars"
msgstr "ウェビナーで成功する方法"
#: UI/app/tab2.php:1472 UI/app/tab3.php:521 UI/app/tab6.php:689
msgid "http://yoursite.com/background-image.png"
msgstr "http://yoursite.com/background-image.png"
#: UI/app/tab2.php:1424 UI/app/tab3.php:476
msgid "http://yoursite.com/banner-bg.png"
msgstr "http://yoursite.com/banner-bg.png"
#: UI/app/tab3.php:486
msgid "http://yoursite.com/banner-image.png"
msgstr "http://yoursite.com/banner-image.png"
#: UI/app/tab4.php:189 UI/app/tab3.php:684
msgid "http://yoursite.com/cta-image.png"
msgstr "http://yoursite.com/cta-image.png"
#: UI/app/tab3.php:1910
msgid "http://yoursite.com/custom-optin-image.png"
msgstr "http://yoursite.com/custom-optin-image.png"
#: UI/app/tab3.php:630
msgid "http://yoursite.com/grid-image.png"
msgstr "http://yoursite.com/grid-image.png"
#: UI/app/tab3.php:827
msgid "http://yoursite.com/webinar-host.png"
msgstr "http://yoursite.com/webinar-host.png"
#: UI/create.php:79
msgid "http://yoursite.com/webinar-name"
msgstr "http://yoursite.com/webinar-name"
#. URI of the plugin
msgid "https://webinarignition.com"
msgstr "https://webinarignition.com"
#: admin/messages/free-license.php:190
msgid "I have Webinarignition.com key"
msgstr "私はWebinarignition.comのキーを持っています。"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:745
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:392 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:402
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:32
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:49
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:65
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-calendar-reminder.php:77
msgid "iCal / Outlook"
msgstr "iCal / Outlook"
#: UI/app/tab4.php:602
msgid "iCal / Outlook Button Copy"
msgstr "iCal / Outlookボタンコピー"
#: inc/Functions/extra_functions.php:386 UI/app/tab3.php:1848
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:67
msgid ""
"If all went well, the data should be in your autoresponder list. Check your "
"autoresponder list to confirm."
msgstr "すべてがうまくいっていれば、データはあなたのオートレスポンダーリストにあるはずです。オートレスポンダーリストを確認してください。"
#: inc/lp/console/question.php:51
msgid "If set to ON, attendees will be able to send questions."
msgstr "ONに設定すると、出席者が質問を送ることができるようになります。"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:63
msgid "If set to ON, attendees will get your answers vie email."
msgstr "ONに設定すると、出席者に回答がメールで送信されます。"
#: inc/lp/console/air.php:23
msgid ""
"If set to ON, the message/html below will appear under the webinar "
"(instantly) for people on the webinar..."
msgstr "ONに設定すると、ウェビナーの下に、ウェビナーに参加している人向けに、以下のメッセージ/htmlが(瞬時に)表示されます...。"
#: UI/app/tab2.php:1476
msgid "If this is left blank, no background image will be shown..."
msgstr "空欄の場合、背景画像は表示されません...。"
#: UI/app/tab5.php:60
msgid ""
"If you are using Google Hangouts embed code, the same code they provide for "
"the live boardcast will be the same code you enter here... 920px by 518px..."
msgstr ""
"Google Hangoutsの埋め込みコードを使用している場合、彼らがライブボードキャストに提供するコードは、ここに入力するコードと同じになります..."
" 920px×518pxの大きさ..."
#: UI/app/tab2.php:352
#| msgid ""
#| "If you are using Iframes:\n"
#| " <ol>\n"
#| " <li>Your visitors reload the page the video will start "
#| "from the beginning.</li>\n"
#| " <li>Also not redirecting after the end of the video… "
#| "(could be developed)</li>\n"
#| " <li>Iframe maybe not fitting in screen or is not "
#| "responsive.</li>\n"
#| " <li>Use Iframes only if you know what you are doing.</li>"
#| "\n"
#| " </ol>"
msgid ""
"If you are using Iframes:\n"
" <ol>\n"
" <li>Your visitors reload the page the video will start from "
"the beginning.</li>\n"
" <li>Also not redirecting after the end of the video... "
"(could be developed)</li>\n"
" <li>Iframe maybe not fitting in screen or is not responsive."
"</li>\n"
" <li>Use Iframes only if you know what you are doing.</li>\n"
" </ol>"
msgstr ""
"Iframeを使用している場合:\n"
" <ol>\n"
" <li>訪問者がページを再読み込みすると、ビデオは最初から開始されます</li>。\n"
" <li>また、ビデオの終了後にリダイレクトされない...(開発可能)</li>。\n"
" <li>Iframe が画面内に収まらない、またはレスポンシブでない。\n"
" <li>Iframeを使うのは、自分が何をしているのかわかっている場合だけにしてください。\n"
" </ol> <li>Iframeを使用するのは、何をやっているかわかっている場合のみです。"
#: UI/app/tab1.php:586
msgid ""
"If you are using multiple registration pages, select the default "
"registration page below."
msgstr "複数の登録ページを使用している場合は、以下のデフォルトの登録ページを選択してください。"
#: UI/app/tab1.php:593
msgid ""
"If you are using the shortcode, select the page where you are using it. The "
"default registration page will be replaced!"
msgstr "ショートコードを使用している場合は、使用しているページを選択してください。デフォルトの登録ページが置き換わります!"
#: UI/app/tab2.php:1291 UI/app/tab2.php:1369
msgid ""
"If you choose to redirect users to the registration page, you can choose to "
"add some text giving users more information..."
msgstr "ユーザーを登録ページにリダイレクトさせる場合、ユーザーにより多くの情報を与えるテキストを追加することができます..."
#: inc/class-webinarignition.php:442
#| msgid ""
#| "If you have webinars created before 25th March 2022, you may encounter a "
#| "redirect issue when the registration URL shows ?p=123.</br>\n"
#| " To fix this, follow these steps: open the webinar "
#| "dashboard, click on the top left edit button near the title, which will "
#| "open the default webinar page for this webinar. Then, publish the page. "
#| "This will solve all related issues.</br>\n"
#| " After checking and saving all webinars again, please "
#| "dismiss the message by clicking on <a "
#| "id=\"dismiss_old_webinars_notification\" href=\"#\">"
#| "dismiss_old_webinars_notification</a>"
msgid ""
"If you have webinars created before 25th March 2022, you may encounter a "
"redirect issue when the registration URL shows ?p=123.</br>\n"
" To fix this, follow these steps: open the webinar dashboard, "
"click on the top left edit button near the title, which will open the "
"default webinar page for this webinar. Then, publish the page. This will "
"solve all related issues.</br>\n"
" After checking and saving all webinars again, please dismiss "
"the message by clicking <a id=\"dismiss_old_webinars_notification\" "
"href=\"#\">Here</a>"
msgstr ""
"2022 年 3 月 25 日以前に Webinars を作成した場合は、登録 URL が表示されるときにリダイレクトエピソードに遭遇できますか? "
"P=123. </br>これを修正するには、以下の手順に従ってください: Webinar "
"ダッシュボードを開き、タイトルの近くの左上部の編集ボタンをクリックし、この Webinar のデフォルト Webinar ページを開きます。 "
"その後、ページを公開します。 これは、関連するすべての問題を解決します。 </br>すべての Webinars "
"を再度チェックして保存した後、クリックしてメッセージを削除してください。 <a "
"id=\"dismiss_old_webinars_notification\" href=\"#\">こちら </a>"
#: UI/app/tab3.php:525
msgid "If you leave the background image blank, no bg image will be shown..."
msgstr "背景画像を空白にすると、bg画像は表示されませんが...。"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:31
msgid ""
"If you like to change the from email address and name for webinar "
"notifications, you can change below. To change site wide, get better "
"delivery, get bounces then install any SMTP plugin. That will overwite the "
"settings below. Details "
msgstr ""
"ウェビナー通知の送信元メールアドレスと送信者名を変更したい場合は、以下で変更できます。サイト全体で変更したい場合、配信を改善したい場合、バウンスさせたい場合は、SMTPプラグインをインストールしてください。以下の設定が上書きされます。詳細"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:31
msgid ""
"If you need to show dates selection and registration form in different page "
"blocks, you need to use both shortcodes below"
msgstr "日程選択と登録フォームを別々のページブロックに表示する必要がある場合、以下の両方のショートコードを使用する必要があります。"
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta.php:11
msgid ""
"If you need to show video and Call To Actions sections separately, you can "
"use two shortcodes below."
msgstr "動画とCall To Actionsのセクションを別々に表示する必要がある場合は、以下の2つのショートコードを使用することができます。"
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-sidebar.php:11
msgid ""
"If you need to show video and sidebar sections together, you can use two "
"shortcodes below. Only working with first, left, new webinar room design!"
msgstr ""
"動画セクションとサイドバーセクションを一緒に表示する必要がある場合は、以下の2つのショートコードを使用できます。最初の左側の新しいウェビナー・ルーム・デザインでのみ使用できます!"
#: UI/app/tab2.php:716
msgid ""
"If you select \"Always Show CTA\" - additioanal CTAs will be disabled. If "
"you want to use multiple CTAs - select \"Show CTA Based On Time In Video\" "
"option"
msgstr ""
"常にCTAを表示する」を選択した場合、追加CTAは無効となります。複数のCTAを使用したい場合は、「動画内の時間に応じてCTAを表示する」オプションを選択します。"
#: UI/app/tab3.php:1410
msgid "If you want allow empty value put like this:"
msgstr "空の値を許可する場合は、次のように記述します:"
#: UI/ui-core.php:571
msgid ""
"If you want to change license key, enter members area username and new "
"active key."
msgstr "ライセンスキーを変更する場合は、メンバーズエリアのユーザー名と新しいアクティブキーを入力してください。"
#: UI/ui-core.php:580
msgid ""
"If you want to deactivate license key, enter members area username and empty "
"license key field."
msgstr "ライセンスキーを無効にしたい場合は、メンバーズエリアのユーザー名を入力し、ライセンスキーの欄を空にしてください。"
#: UI/app/tab2.php:954
msgid ""
"If you want to have multiple CTAs select \"Show CTA Based On Time In Video\" "
"for Default CTA Action "
msgstr ""
"複数のCTAを設定したい場合は、デフォルトのCTAアクションに「Show CTA Based On Time In Video」を選択します。"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:49
msgid ""
"If you want to show dates selection and optin fields without heading, you "
"can use compact views below"
msgstr "日付の選択欄やオプトイン欄を見出しなしで表示したい場合は、以下のコンパクトビューを使用します。"
#: UI/ui-com2.php:889 UI/ui-com2.php:1007
msgid ""
"If you want your tracking tags save into separate field, provide tracking "
"field name"
msgstr "トラッキングタグを別のフィールドに保存したい場合は、トラッキングフィールド名を入力してください。"
#: UI/app/tab2.php:280
msgid ""
"If you would like to convert your youtube video to a file, try <a "
"href=\"https://www.clipconverter.cc/2/\" target=\"_blank\">clipconverter</a> "
"<br> To convert from .mp4 to webM format, try <a href=\"https://convertio."
"co/de/mp4-webm/\" target=\"_blank\">convertio</a> <br> You may also use <a "
"href=\"https://handbrake.fr/\" target=\"_blank\">handbrake</a> to convert "
"your file formats and also reduce the file size.<br><strong>Benefits</strong>"
": Load video faster, reduce space and bandwidth needed on server"
msgstr ""
"Youtubeの動画をファイルに変換したい場合は、<a href=\"https://www.clipconverter.cc/2/\" "
"target=\"_blank\">clipconverter</a> <br> .mp4からwebM形式に変換したい場合は、<a "
"href=\"https://convertio.co/de/mp4-webm/\" target=\"_blank\">convertio</a> "
"<br> <a href=\"https://handbrake.fr/\" target=\"_blank\">handbrake</a> "
"でファイル形式の変換やファイルサイズの縮小もできます。><strong>利点</strong>"
":動画の読み込みが速くなり、サーバーに必要なスペースや帯域幅を減らすことができます。"
#: UI/app/tab2.php:284
#, php-format
msgid ""
"If your host let you upload small sized videos only, install free %sTuxedo "
"Big File Uploads%s plugin and use the \"multi file upload link inside the "
"add new media screen, to upload as big files as you like."
msgstr ""
"小さいサイズの動画しかアップロードできない場合は、無料のプラグイン %sTuxedo Big File Uploads%s "
"をインストールし、新規メディア追加画面内の「マルチファイルアップロードリンク」を使用して、好きなだけ大きなファイルをアップロードすることができます。"
#: UI/app/tab2.php:275
msgid "Iframe"
msgstr "イーフレーム"
#: UI/app/tab2.php:361
msgid ""
"Iframe makes sense when you are sharing a stream like a virtual expo room, "
"or a continues space view transmission. Why make sense? Because when user "
"reload the page the stream continued in the background."
msgstr ""
"Iframeは、バーチャルエキスポルームのようなストリームを共有する場合や、継続的な宇宙観の伝達をする場合に意味を持ちます。なぜ理にかなっているのか?なぜなら、ユーザーがページを再読み込みすると、バックグラウンドでストリームが継続されるからです。"
#: UI/create.php:43
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: UI/create.php:132
msgid "Import Campaign"
msgstr "インポートキャンペーン"
#: inc/lp/console/lead.php:72
msgid "Import Leads (CSV)"
msgstr "リードのインポート(CSV)"
#: inc/lp/console/lead.php:81
msgid "Import Leads Into This Campaign"
msgstr "このキャンペーンにリードをインポートする"
#: inc/lp/console/lead.php:86
msgid "Import Leads Now"
msgstr "今すぐリードを取り込む"
#: inc/class-wi-emails.php:73
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:480
#: inc/lp/partials/powered_by.php:13
msgid "Imprint"
msgstr "インプリント"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:631
#, php-format
#| msgid ""
#| "In free version: Evergreen webinars have limited registrations up to %s "
#| "per %s days."
msgid ""
"In Free version: Evergreen webinars have limited registrations up to %s per "
"%s days."
msgstr "無料版では:エバーグリーン・ウェビナーでは、%s日ごとに%sまでの登録に制限があります。"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:623
#| msgid ""
#| "In free version: You can create Unlimited Live webinars with Unlimited "
#| "registrations, but with old webinar room design."
msgid ""
"In Free version: You can create unlimited Live webinars with unlimited "
"registrations, but with old webinar room design."
msgstr "無料版では登録者数無制限のライブウェビナーを作成できますが、ウェビナールームのデザインは古いままです。"
#: UI/app/tab3.php:1844
msgid "In order to test your AR integration setup, these steps may help:"
msgstr "AR統合の設定をテストするために、以下の手順が役立つ場合があります:"
#: UI/app/tab1.php:14
msgid ""
"In the console, you will find your leads, questions, call-to-actions (live "
"only) ..."
msgstr "コンソールには、リード、質問、コールトゥアクション(ライブのみ)...が表示されます。"
#: UI/app/tab3.php:1847
#| msgid ""
#| "In the new window, fill in the registration form with dummy info for "
#| "testing, then click <b>register</b>."
msgid ""
"In the new window, fill in the registration form with dummy info for testing,"
" then click <strong>register</strong>."
msgstr "新しいウィンドウで、登録フォームにテスト用のダミー情報を入力し、<b>register</b>をクリックします。"
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:27
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:27
msgid ""
"In this webinar, you will learn everything you need to know about the "
"webinar..."
msgstr "このウェビナーでは、ウェビナーのすべてを学ぶことができます..."
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:625
#| msgid ""
#| "In ultimate version: Shortcodes to layout and design your live and "
#| "evergreen webinar individually."
msgid ""
"In Ultimate version: Shortcodes to layout and design your live and evergreen "
"webinar individually."
msgstr "アルティメットバージョンではショートコードで、ライブやエバーグリーンのウェビナーを個別にレイアウト、デザインできます。"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:624
#| msgid ""
#| "In ultimate version: You have multiple evergreen Call-to-Actions to boost "
#| "your sales"
msgid ""
"In Ultimate version: You have multiple evergreen Call-to-Actions to boost "
"your sales"
msgstr "アルティメットバージョンでは複数のエバーグリーンCall-to-Actionがあり、売上を向上させることができます。"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:633
#| msgid "In ultimate version: You have unlimited evergreen registrations.."
msgid "In Ultimate version: You have unlimited evergreen registrations."
msgstr "アルティメット版ではエバーグリーン登録は無制限です。"
#: UI/app/tab6.php:626
msgid "Increase performance at the cost of less features"
msgstr "少ない機能の代償として性能を高める"
#: inc/lp/google.php:12
msgid "Info for what you will learn on the webinar..."
msgstr "ウェビナーで学べる情報..."
#: inc/lp/icsA.php:23 inc/lp/ics.php:14 inc/lp/googleA.php:29
msgid "Info on what you will learn on the webinar..."
msgstr "ウェビナーで学べる情報..."
#: UI/app/tab3.php:803
msgid "Information about the webinar host, Photo & Text..."
msgstr "ウェビナー開催に関する情報、Photo & Text..."
#: inc/callback2.php:313 UI/app/tab8.php:104
msgid "Information On The Webinar"
msgstr "ウェビナーに関する情報"
#: inc/callback2.php:315 UI/app/tab8.php:276
msgid "Information On Tomorrow's Webinar"
msgstr "明日のウェビナーのご案内"
#: inc/callback2.php:317 inc/callback2.php:319 UI/app/tab8.php:475
#: UI/app/tab8.php:676
msgid "Information On Your Webinar"
msgstr "ウェビナーに関する情報"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:24
msgid "Inline Live webinar URL"
msgstr "インライン・ライブ・ウェビナーURL"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:29
msgid "InlineSelected Date"
msgstr "InlineSelected Date"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:43
msgid "InlineSelected Time"
msgstr "InlineSelected Time"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:57
msgid "InlineSelected Timezone (works only for live webinars)"
msgstr "InlineSelected Timezone (ライブウェビナーでのみ機能します)"
#: UI/ui-com2.php:894
msgid "Input Tag Field Name"
msgstr "入力タグ フィールド名"
#: UI/ui-com2.php:679 UI/ui-com2.php:799 UI/ui-com2.php:879
msgid "Input Tag Name"
msgstr "入力タグ名"
#: UI/ui-core.php:468
msgid "Insert Image"
msgstr "画像の挿入"
#: inc/wi-admin-functions.php:62 admin/views/tabs/email-templates.php:254
msgid "Insert image"
msgstr "画像を挿入する"
#: admin/views/tabs/spam-test.php:61
msgid "Insert test email address from mail-tester.com"
msgstr "mail-tester.comからテスト用メールアドレスを挿入する。"
#: inc/wi-admin-functions.php:64
msgid "Insert video"
msgstr "動画挿入"
#: admin/messages/paid-license.php:193
#: admin/messages/old-license-version.php:136
msgid "install this version"
msgstr "このバージョンをインストールする"
#: inc/autowebinar_get_dates.php:154
msgid "Instant Access"
msgstr "インスタント・アクセス"
#: UI/app/tab3.php:1958
msgid ""
"Instead of redirecting the user to the WebinarIgnition confirmation page, "
"the user will be redirected to a custom thank you page that you define here."
msgstr "WebinarIgnitionの確認ページにリダイレクトされるのではなく、ここで定義したカスタムサンキューページにリダイレクトされます。"
#: UI/app/tab3.php:960
msgid "Instructions for Stripe"
msgstr "ストライプの説明"
#: UI/app/tab6.php:338
msgid "Integrate this page into a 3rd party page..."
msgstr "このページをサードパーティのページに統合する..."
#: UI/app/tab2.php:716
msgid ""
"Integrate WP plugins, external sites inside your webinar room - Keep the "
"CTAs and user inside the webinar - Tutorial"
msgstr "WPプラグインや外部サイトをウェビナー・ルーム内に統合する - CTAとユーザーをウェビナー内に留める - チュートリアル"
#: UI/app/tab3.php:1858
msgid "Integration Tutorials"
msgstr "統合チュートリアル"
#: inc/callback2.php:305
msgid "Introducing This Exclusive Webinar From"
msgstr "からの限定ウェビナーのご紹介です。"
#: inc/callback3.php:72 inc/callback3.php:105
msgid "Invalid Webinar ID"
msgstr "無効なウェビナーID"
#: inc/callback3.php:109
msgid "Invalid Webinar Type"
msgstr "無効なウェビナーの種類"
#: UI/app/tab2.php:1699
msgid "Invite Friends To Webinar"
msgstr "ウェビナーに友達を招待する"
#: UI/app/tab2.php:1725
msgid "Invite Headline"
msgstr "招待状のヘッドライン"
#: UI/app/tab2.php:1733
msgid "Invite Headline Color"
msgstr "招待状の見出しの色"
#: inc/lp/replay.php:72 inc/lp/partials/webinar_page/social_share_links.php:5
msgid "Invite Your Friends To The Webinar:"
msgstr "ウェビナーに友達を招待する:"
#: inc/callback3.php:266 inc/lp/console/question.php:137
msgid "is answering this question..."
msgstr "は、この質問に答えている..."
#: UI/app/tab1.php:161 UI/app/tab1.php:179
msgid "is enabled"
msgstr "が有効である"
#: UI/index.php:14
msgid ""
"It is <b>strongly</b> recommended that you contact your hosting provider to "
"upgrade your PHP installation to the required version or better.<br> If you "
"ignore this, your software will throw errors or cause unwanted problems."
msgstr ""
"<b>強く</b>推奨されるのは、ホスティングプロバイダーに連絡して、PHPのインストールを必要なバージョン以上にアップグレードすることです。<br>"
"これを無視すると、ソフトウェアがエラーを投げたり、不要な問題を引き起こすことになります。"
#: inc/lp/partials/registration_page/host-info.php:19
msgid ""
"It was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets "
"containing Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing "
"software..."
msgstr ""
"1960年代にLetrasetでLorem Ipsumの文章が掲載されたシートが発売されたことで広まり、最近ではDTPソフトで広まりました..."
#: UI/app/tab8.php:1518 UI/app/tab8.php:1638 UI/app/tab8.php:1696
#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "John"
msgstr "ジョン"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:65
msgid "John Doe"
msgstr "ジョン・ドウ"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1032
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1068
msgid "John Smith"
msgstr "ジョン・スミス"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:76
msgid "john.doe@maildomain.com"
msgstr "john.doe@maildomain.com"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1033
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1069
msgid "john.smith@gmail.com"
msgstr "john.smith@gmail.com"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:44
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:42
msgid "Join The Webinar"
msgstr "ウェビナーに参加する"
#: templates/emails/html-email-template-preview.php:37
msgid "Join the webinar"
msgstr "ウェビナーに参加する"
#: inc/class.WebinarignitionEmailManager.php:52
msgid "Join the webinar!"
msgstr "ウェビナーに参加する!"
#: inc/lp/closed.php:9 inc/lp/single_lead_notice_page.php:14
#: inc/lp/timeover.php:9
msgid ""
"Join this amazing webinar May the 4th, and discover industry trade secrets!"
msgstr "5月4日に開催されるこの素晴らしいウェビナーに参加し、業界のトレードシークレットを発見してください!"
#: inc/lp/replay.php:27
msgid "Join this amazing webinar!"
msgstr "この素晴らしいウェビナーに参加してください!"
#: inc/lp/countdown.php:10 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:19
#: inc/lp/thankyou_cp.php:24 inc/lp/webinar-classic.php:143
#: inc/lp/webinar-modern-test.php:24 inc/lp/webinar-modern.php:232
#: inc/lp/partials/registration_page/header.php:27
#: inc/lp/partials/registration_page/header.php:33
msgid "Join this amazing webinar, and discover industry trade secrets!"
msgstr "この素晴らしいウェビナーに参加し、業界のトレードシークレットを発見してください!"
#: inc/lp/webinar-classic.php:234
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:75
msgid "Join Webinar"
msgstr "ウェビナーに参加する"
#: inc/lp/webinar-classic.php:226
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:65
msgid "Joining Webinar"
msgstr "ウェビナーに参加する"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:24
msgid "Just SMS Reminder form"
msgstr "ジャストSMSリマインダーフォーム"
#: UI/app/tab3.php:860
msgid "KB article: Paid webinars"
msgstr "KBの記事有料のウェビナー"
#: UI/app/tab3.php:1948
msgid "Keep Default"
msgstr "デフォルトを維持する"
#: UI/app/tab2.php:205
msgid "Keep Defaults"
msgstr "デフォルトを維持する"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:301
msgid "Key deleted."
msgstr "キーが削除されました。"
#: UI/app/tab4.php:550
msgid "Label used to describe days in countdown compact mode."
msgstr "カウントダウンコンパクトモードで日数を表すためのラベルです。"
#: UI/app/tab4.php:534
msgid "Label used to describe months in countdown compact mode."
msgstr "カウントダウンコンパクトモードで月を表現するためのラベル。"
#: UI/app/tab4.php:542
msgid "Label used to describe weeks in countdown compact mode."
msgstr "カウントダウンコンパクトモードで週を表すために使用されるラベル。"
#: UI/app/tab4.php:526
msgid "Label used to describe years in countdown compact mode."
msgstr "カウントダウンコンパクトモードで年数を表すためのラベルです。"
#: UI/app/tab3.php:7
msgid "Landing Page Settings:"
msgstr "ランディングページの設定:"
#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:248 inc/lp/console/index.php:130
msgid "Last"
msgstr "最後"
#: UI/app/tab3.php:1255
msgid "Last Name"
msgstr "ラストネーム"
#: inc/lp/console/register-support.php:101
msgid "Last Name (required)"
msgstr "姓(必須)"
#: UI/app/tab3.php:1480
msgid "Last Name field"
msgstr "ラストネーム欄"
#: UI/app/tab2.php:1274 UI/app/tab2.php:1353
msgid "Latecomer Redirect URL"
msgstr "レイトカマーリダイレクトURL"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:76
msgid "Lead Email"
msgstr "リードメール"
#: UI/app/tab8.php:202
msgid "Lead Email, "
msgstr "リードメール、"
#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Lead Email:"
msgstr "リードメール:"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:57
msgid "Lead info"
msgstr "リード情報"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:61
msgid ""
"Lead info could be only get after registration. So you should not use "
"shortcodes below it on registration pages."
msgstr "リード情報は、登録後にしか取得できません。そのため、登録ページでは、その下のショートコードを使用するべきではありません。"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:65
msgid "Lead Name"
msgstr "リードネーム"
#: UI/app/tab2.php:781 UI/app/tab2.php:1035
#: admin/views/tabs/email-templates.php:70
msgid "Left"
msgstr "左"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Less Than (number)"
msgstr "未満(数字)"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:338 inc/class.WebinarignitionAjax.php:353
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:428
msgid "Let's see what we have for you!!!"
msgstr "どんなものがあるのか、見てみましょう!"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:322
msgid "License activated."
msgstr "ライセンスが有効になりました。"
#: UI/index.php:213
msgid "License bought after 01/2021"
msgstr "2021年1月以降に購入したライセンス"
#: UI/index.php:203
msgid "License bought before 01/2021"
msgstr "2021年1月以前に購入したライセンス"
#: admin/messages/free-license.php:191
msgid "license bought before 01/2021"
msgstr "2021年1月以前に購入したライセンス"
#: admin/views/tabs/general.php:20
msgid ""
"Like the plugin? Become our ambassador and earn cash! Refer new customers to "
"WebinarIgnition by showing the branding on your footer and earn 40% "
"commission on each successful sale you refer! You can sign up for an "
"affiliate link"
msgstr ""
"プラグインが好きですか?アンバサダーになって、現金を獲得してください!フッターにブランド名を表示してWebinarIgnitionの新規顧客を紹介し、紹介した販売成功ごとに40%のコミッションを得ることができます!あなたは、アフィリエイトリンクにサインアップすることができます"
#: UI/app/tab3.php:78
msgid "Limit number of available dates"
msgstr "利用可能な日程を限定する"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:660
#, php-format
msgid "Limit will be reset in %s."
msgstr "リミットは%sでリセットされます。"
#: inc/page_link.php:10
msgid "Link To WebinarIgnition"
msgstr "WebinarIgnitionへのリンク"
#: UI/app/tab2.php:1758
msgid "LinkedIn Share"
msgstr "LinkedIn シェア"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:116
msgid "LIVE"
msgstr "ライブ"
#: UI/create.php:42 UI/app/tab1.php:69 inc/lp/console/dash.php:52
msgid "Live"
msgstr "ライブ"
#: UI/app/tab2.php:1657
msgid "Live chat code..."
msgstr "ライブチャットコード..."
#: inc/lp/webinar-classic.php:50 inc/lp/webinar-modern.php:49
#: UI/app/tab6.php:654
msgid "Live Console"
msgstr "ライブコンソール"
#: inc/lp/console/dash.php:27
msgid "Live Console Dashboard"
msgstr "ライブコンソールダッシュボード"
#: UI/app/tab6.php:694 inc/lp/console/partials/footerArea.php:5
msgid "Live Console For WebinarIgnition - All Rights Reserved"
msgstr "Live Console For WebinarIgnition - All Rights Reserved."
#: UI/app/tab6.php:686
msgid "Live Console Logo URL"
msgstr "ライブコンソールロゴURL"
#: UI/app/tab1.php:159 UI/app/tab1.php:176 UI/app/tab8.php:1218
msgid "Live Console Q&A"
msgstr "ライブコンソールに関するQ&A"
#: UI/app/tab2.php:1867
msgid "Live Give Away"
msgstr "ライブ・ギブ・アウェイ"
#: inc/Functions/extra_functions.php:71
msgid "Live Notification"
msgstr "ライブノーティフィケーション"
#: UI/app/tab6.php:635
msgid "Live Stats"
msgstr "ライブスタッツ"
#: UI/app/tab2.php:492
msgid "Live Video Background Color"
msgstr "ライブ映像の背景色"
#: UI/app/tab2.php:477
msgid "Live Video Embed Code"
msgstr "ライブ映像の埋め込みコード"
#: UI/app/tab2.php:480
msgid "Live video embed code..."
msgstr "ライブ映像の埋め込みコード..."
#: inc/lp/console/dash.php:64
msgid "Live Viewers On Webinar"
msgstr "ウェビナーでのライブビューワー"
#: UI/editapp.php:117
msgid "Live Webinar"
msgstr "ライブウェビナー"
#: UI/app/tab2.php:1306
msgid "Live Webinar Actions"
msgstr "ライブウェビナーアクション"
#: UI/app/tab2.php:1856
msgid "Live Webinar Color"
msgstr "ライブウェビナーカラー"
#: UI/app/tab2.php:1848
msgid "Live Webinar Copy"
msgstr "ライブウェビナーコピー"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-webinar-url.php:10
msgid "Live webinar URL Section"
msgstr "ライブウェビナーURL部"
#: UI/app/tab6.php:668
msgid "Livestreamingservice dashboard URL"
msgstr "LivestreamingserviceのダッシュボードURL"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:119
msgid "Loaded"
msgstr "ロード"
#: inc/lp/registration-custom-dates.php:17
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:34
msgid "Loading Times..."
msgstr "ロード時間..."
#: UI/app/tab1.php:120
msgid "Loading URL..."
msgstr "URLの読み込み中..."
#: inc/lp/console/index.php:124
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: inc/callback.php:1588
msgid "Local Time"
msgstr "現地時間"
#: UI/app/tab8.php:1923
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
#: UI/create.php:161 UI/app/tab6.php:176
msgid "Long"
msgstr "ロング"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:362
msgid "Looking Forward To Seeing You"
msgstr "Looking Forward To Seeing You"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:517 inc/lp/single_lead_notice_page.php:56
msgid "Looks like you already watching this webinar on another device/browser."
msgstr "すでに別のデバイス/ブラウザでこのウェビナーを視聴しているようです。"
#: inc/schedule_email_live_fn.php:94 inc/schedule_email_live_fn.php:259
msgid "Mail Sent."
msgstr "メール送信しました。"
#: admin/views/tabs/spam-test.php:60
msgid "Mail-tester email address"
msgstr "メールテスターメールアドレス"
#: UI/app/tab3.php:1237
msgid "MailChimp Integration Tutorial"
msgstr "MailChimp インテグレーションチュートリアル"
#: UI/app/tab3.php:1280
msgid "Mailing List"
msgstr "メーリングリスト"
#: UI/app/tab3.php:1503
msgid "Mailing List Checkbox"
msgstr "メーリングリストチェックボックス"
#: UI/app/tab4.php:107 UI/app/tab3.php:573 UI/app/tab3.php:585
msgid "Main Headline"
msgstr "メインヘッドライン"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-main-headline.php:11
msgid "Main headline"
msgstr "メインヘッドライン"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-headline.php:12
msgid "Main Headline and Ticket Sub Headline"
msgstr "メインヘッドラインとチケットサブヘッドライン"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:11 UI/app/tab3.php:734
msgid "Main Sales Copy"
msgstr "メインセールスコピー"
#: admin/messages/paid-license.php:22
msgid "Major update available."
msgstr "メジャーアップデートが可能です。"
#: UI/app/tab1.php:157 UI/app/tab1.php:174
msgid "Make sure "
msgstr "を確認する。"
#: admin/views/tabs/general.php:247
#, php-format
msgid ""
"Make sure that you included %s placeholder in template, otherwise template "
"will be switch to default one."
msgstr "テンプレートに%sプレースホルダーが含まれていることを確認してください。"
#: UI/dash.php:5
msgid "Manage All Of Your Webinars"
msgstr "すべてのウェビナーを管理する"
#: UI/index.php:206
msgid "Manage license"
msgstr "ライセンス管理"
#: inc/lp/console/question.php:10
msgid "Manage Live Questions"
msgstr "ライブ質問を管理する"
#: inc/lp/console/index.php:303
msgid "Manage Questions"
msgstr "質問を管理する"
#: inc/lp/console/index.php:304
msgid "Manage Registrants"
msgstr "登録者の管理"
#: inc/lp/console/lead.php:11
msgid "Manage Registrants For Webinar"
msgstr "ウェビナーの登録者を管理する"
#: inc/lp/console/air.php:11
msgid "Manage the live broadcasting message to live viewers..."
msgstr "ライブビューイングで視聴者に伝えるメッセージを管理する..."
#: UI/app/tab1.php:708
msgid "Manage Your Leads"
msgstr "リードを管理する"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Map"
msgstr "地図"
#: UI/app/tab3.php:1331 UI/app/tab3.php:1359 UI/app/tab3.php:1386
#: UI/app/tab3.php:1440
#| msgid "Map to (AR Form Field):"
msgid "Map to AR Form Field"
msgstr "ARフォームフィールドへのマッピング"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:94
msgid "Max-width"
msgstr "最大幅"
#: UI/ui-core.php:207 UI/ui-core.php:247
msgid "Media library"
msgstr "メディアライブラリー"
#: UI/app/tab8.php:1625 UI/app/tab8.php:1696
msgid "Member Email"
msgstr "会員メールアドレス"
#: UI/app/tab8.php:1635
msgid "Member First Name"
msgstr "会員名(ファーストネーム"
#: UI/app/tab8.php:1644
msgid "Member Last Name"
msgstr "会員の姓"
#: UI/app/tab3.php:552
msgid "Meta Description"
msgstr "メタディスクリプション"
#: UI/app/tab6.php:531
msgid "META Info - REPLAY PAGE"
msgstr "META情報 - REPLAY PAGE"
#: UI/app/tab6.php:405
msgid "META Info - THANK YOU PAGE"
msgstr "META情報 - サンクスページ"
#: UI/app/tab6.php:468
msgid "META Info - WEBINAR PAGE"
msgstr "META情報 - WEBINAR PAGE"
#: UI/app/tab3.php:533
msgid "Meta Information (Social Share Settings)"
msgstr "メタ情報(ソーシャルシェア設定)"
#: UI/app/tab3.php:544
msgid "Meta Site Title"
msgstr "メタ・サイト・タイトル"
#: UI/app/tab4.php:491
msgid "Mini Countdown Area"
msgstr "ミニカウントダウンエリア"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Minute"
msgstr "ミニット"
#: inc/lp/partials/countdown_page/counter.php:18
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Minutes"
msgstr "議事録"
#: admin/messages/paid-license.php:78 admin/messages/paid-license.php:93
#: admin/messages/paid-license.php:148 admin/messages/paid-license.php:166
#: admin/messages/free-license.php:61 admin/messages/free-license.php:76
#: admin/messages/free-license.php:96 admin/messages/free-license.php:113
msgid "minutes"
msgstr "議事録"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:138
msgid "Modal Window"
msgstr "モーダルウィンドウ"
#: UI/app/tab2.php:1930
msgid "Modern webinar tabs"
msgstr "モダンなウェビナー・タブ"
#: UI/ui-com2.php:286 UI/app/tab3.php:87
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Month"
msgstr "月"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Months"
msgstr "ヶ月"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:638
msgid ""
"Multiple Call-to-Actions to boost your sales by showing relevant content on "
"your webinar room video overlay or sidebar"
msgstr "ウェビナールームのビデオオーバーレイやサイドバーに関連するコンテンツを表示し、売上を向上させる複数のコールトゥアクション"
#: UI/app/tab2.php:933
#, php-format
msgid ""
"Multiple CTA allows you create as many CTAs as you need and show each "
"according to video play time. Also add shortcodes like <code>[products "
"category=\"women\"]</code>, polls, quiz inside. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Read more...</a>"
msgstr ""
"複数CTAは、必要な数だけCTAを作成し、ビデオの再生時間に応じてそれぞれを表示することができます。また、<code>[products "
"category=\"women\"]</code>, polls, quiz insideのようなショートコードも追加できます。<a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">もっと読む...</a>。"
#: UI/app/tab2.php:929
msgid "Multiple CTA with Unlimited Shortcodes"
msgstr "無制限のショートコードで複数のCTA"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:123
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#: UI/app/tab2.php:1543
msgid "Name Field Placeholder"
msgstr "名前フィールドのプレースホルダ"
#: UI/app/tab3.php:1982 UI/app/tab8.php:180 UI/app/tab8.php:352
#: UI/app/tab8.php:555 UI/app/tab8.php:753 UI/app/tab8.php:952
#: UI/app/tab8.php:1152
msgid "name@example.com"
msgstr "name@example.com"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:34
msgid "NB: Placeholders will not be replaced in the preview."
msgstr "注:プレビューでは、プレースホルダーは置き換えられません。"
#: UI/app/tab2.php:1828
msgid ""
"Need a phone number for a conference call? Try <a href='http:"
"//freeconferencing.com/ ' target='_blank' >Free Conferencing</a>..."
msgstr ""
"電話会議用の電話番号が必要ですか?<a href='http://freeconferencing.com/ ' target='_blank' >"
"無料会議</a>をお試しください..."
#: admin/views/tabs/smtp.php:57
msgid ""
"Need Help? See the <a href=\"https://webinarignition.tawk.help/article/smtp-"
"setup\" target=\"_blank\">SMTP Integration Tutorial</a>"
msgstr ""
"ヘルプが必要ですか?<a href=\"https://webinarignition.tawk.help/article/smtp-setup\" "
"target=\"_blank\">SMTP Integration Tutorial</a> をご覧ください。"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:148
msgid "New field name"
msgstr "新しいフィールド名"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:149
msgid "New field value"
msgstr "新しいフィールドの値"
#: inc/callback.php:133 inc/callback.php:143 inc/callback.php:457
#: inc/callback.php:678 inc/callback.php:780
msgid "New Lead Added"
msgstr "新規リード追加"
#: inc/callback.php:194 inc/callback.php:561
msgid "New Registration For"
msgstr "の新規登録が必要です。"
#: inc/callback.php:823
msgid "New Registration For Webinar"
msgstr "ウェビナーの新規登録について"
#: UI/ui-com2.php:745
msgid "New Tab"
msgstr "ニュータブ"
#: inc/class-webinarignition.php:270
msgid "New Webinar"
msgstr "新しいウェビナー"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:641
msgid "New webinar room design with flexible sidebar"
msgstr "柔軟なサイドバーを備えた新しいウェビナールームのデザイン"
#: inc/lp/console/index.php:131
msgid "Next"
msgstr "次のページ"
#: UI/create.php:124 UI/app/tab2.php:572 UI/app/tab2.php:832
#: UI/app/tab2.php:1081 UI/app/tab6.php:314
#: admin/views/tabs/email-templates.php:41 admin/views/tabs/smtp.php:63
#: admin/views/tabs/smtp.php:123
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:133
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "このメディアには対応するソースが見つかりませんでした。"
#: inc/lp/console/index.php:120
msgid "No data available in table"
msgstr "表中のデータはありません"
#: inc/schedule_email_live_fn.php:159
msgid "No leads to send TXT to."
msgstr "TXTを送信するリードがない。"
#: inc/lp/console/index.php:127
msgid "No matching records found"
msgstr "該当する記録はありません"
#: inc/class-webinarignition.php:274
msgid "No Webinar found"
msgstr "ウェビナーが見つかりません"
#: inc/class-webinarignition.php:275
msgid "No Webinar found in trash"
msgstr "ゴミ箱にウェビナーは見つかりませんでした"
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:69
msgid "No webinars scheduled for this week"
msgstr "今週はウェブセミナーの予定はありません"
#: admin/views/tabs/smtp.php:89
msgid "None"
msgstr "なし"
#: inc/lp/console/index.php:241
msgid "Not Available - Only Viewable<br> By Admin / Webinar Host"
msgstr "利用不可 - 管理者/ウェビナー主催者のみ閲覧可能<br>。"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:134
msgid "Not Equal"
msgstr "ノットイコール"
#: inc/callback.php:581
msgid "Not sending new user sign-up notification email to admin"
msgstr "新規ユーザー登録の通知メールを管理者に送信していない"
#: inc/callback.php:133
msgid "Not sending registration email (DISABLED)"
msgstr "登録メールを送信しない(DISABLED)"
#: inc/callback.php:468
msgid "Not sending user sign-up email"
msgstr "ユーザーサインアップメールを送信しない"
#: UI/ui-com2.php:113
msgid "Not Setup yet..."
msgstr "まだ設定されていない..."
#: inc/lp/partials/countdown_page/signup-area.php:13
msgid "Not Signed Up Yet For The Awesome Webinar?"
msgstr "ウェビナーへの登録はまだですか?"
#: UI/app/tab2.php:1475 UI/app/tab3.php:524
msgid "Note: Background Image"
msgstr "注:背景画像"
#: UI/app/tab2.php:1437
msgid "Note: Banner Image Sizing"
msgstr "注意:バナー画像のサイズについて"
#: UI/app/tab3.php:490
msgid "Note: Banner Sizing"
msgstr "注:バナーのサイズについて"
#: UI/app/tab2.php:1827
msgid "Note: Call Number"
msgstr "注:コールナンバー"
#: UI/app/tab2.php:128
msgid "Note: Countdown Page"
msgstr "備考:カウントダウンページ"
#: UI/app/tab3.php:616
msgid "Note: CTA BG Color"
msgstr "注:CTA BGカラー"
#: UI/app/tab3.php:688
msgid "Note: CTA Image"
msgstr "注:CTA画像"
#: UI/app/tab3.php:1225
msgid "Note: FB Button"
msgstr "注:FBボタン"
#: UI/app/tab2.php:1906
msgid "Note: Give Away"
msgstr "備考:プレゼントキャンペーン"
#: UI/app/tab3.php:633
msgid "Note: Grid Image Size"
msgstr "注:グリッド画像サイズ"
#: UI/app/tab3.php:725
msgid "Note: Headline BG Color"
msgstr "注)ヘッドラインBGカラー"
#: UI/app/tab2.php:1941
msgid "Note: How to hide sidebar"
msgstr "参考:サイドバーを非表示にする方法"
#: UI/app/tab2.php:400
msgid "Note: Iframe timed CTA issue"
msgstr "注:IframeのタイムリープCTAの問題"
#: UI/app/tab2.php:343 UI/app/tab2.php:497
msgid "Note: Live Embed Code"
msgstr "注:ライブエンベッドコード"
#: UI/app/tab2.php:953
msgid "Note: Multiple CTA"
msgstr "注:複数のCTA"
#: UI/app/tab6.php:364
msgid "Note: Raw Optin Code"
msgstr "注:Raw Optin Code"
#: UI/app/tab3.php:739
msgid "Note: Sales Copy"
msgstr "注:セールスコピー"
#: UI/app/tab4.php:288
msgid "Note: Share Title & Description"
msgstr "注:タイトルと説明文を共有する"
#: UI/app/tab2.php:1764
msgid "Note: Social Share Messages"
msgstr "注:ソーシャルシェアメッセージ"
#: UI/app/tab5.php:210
msgid "Note: Timed Action"
msgstr "注:時限式アクション"
#: UI/app/tab5.php:59
msgid "Note: Video Embed Code"
msgstr "注)ビデオエンベッドコード"
#: UI/app/tab4.php:175 UI/app/tab3.php:670
msgid "Note: Video Size"
msgstr "注:動画サイズ"
#: UI/app/tab3.php:792
msgid "Note: Webinar Date"
msgstr "注:ウェビナー開催日"
#: UI/app/tab8.php:1850
msgid "NOTE: You MUST Save & Update your settings before testing."
msgstr "注意:テストする前に必ず設定を保存して更新してください。"
#: UI/app/tab1.php:376
msgid "Notice:"
msgstr "お知らせします:"
#: UI/app/tab3.php:1979
msgid "Notification Email"
msgstr "お知らせメール"
#: UI/app/tab8.php:177 UI/app/tab8.php:349 UI/app/tab8.php:552
#: UI/app/tab8.php:750 UI/app/tab8.php:949 UI/app/tab8.php:1149
msgid "Notification Email Address"
msgstr "通知先メールアドレス"
#: UI/app/tab8.php:1391
msgid "Notification email body copy..."
msgstr "通知メール本文のコピー..."
#: UI/editapp.php:128 UI/app/tab1.php:158 UI/app/tab1.php:175
msgid "Notifications"
msgstr "お知らせ"
#: UI/app/tab2.php:1251 UI/app/tab2.php:1332
msgid "Number Of Minutes After Which Latecomer Should Be Locked Out"
msgstr "遅刻者がロックアウトされるまでの分数"
#: UI/ui-core.php:460
msgid "Number:"
msgstr "番号です:"
#: inc/lp/console/question.php:69 inc/lp/console/air.php:38
#: inc/lp/console/air.php:78
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: inc/lp/console/question.php:65 inc/lp/console/air.php:35
#: inc/lp/console/air.php:75
msgid "On"
msgstr "オン"
#: inc/lp/console/index.php:299 inc/lp/console/air.php:10
msgid "On Air"
msgstr "オンエア"
#: inc/lp/console/air.php:22
msgid "On Air Broadcast Switch"
msgstr "オンエア放送スイッチ"
#: inc/callback3.php:45 inc/callback3.php:80
msgid "on air message could not be toggled"
msgstr "オンエアメッセージの切り替えができなかった"
#: UI/app/tab8.php:40
msgid "On Sign Up Email - First Email"
msgstr "サインアップメールについて - ファーストメール"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:362
msgid "On The Webinar!"
msgstr "オン・ザ・ウェビナー"
#: UI/app/tab1.php:137
#| msgid "One Click Registation URL:"
msgid "One Click Registration URL:"
msgstr "ワンクリック登録のURLです:"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:606 UI/index.php:94
msgid "Opt-in for More Free Registrations, License Options"
msgstr "オプトインで無料登録、ライセンスオプションが増える"
#: UI/app/tab3.php:1894
msgid "Optin Button Color"
msgstr "オプチンボタンの色"
#: UI/app/tab3.php:1919
msgid "Optin Button Copy"
msgstr "オプチンボタンのコピー"
#: UI/app/tab3.php:1882
msgid "Optin Button Style"
msgstr "オプチンボタンスタイル"
#: UI/app/tab3.php:1937
msgid "Optin Closed Message"
msgstr "オプチン クローズドメッセージ"
#: UI/app/tab3.php:1164
msgid "Optin Form Creator / AR Integration"
msgstr "オプチンフォーム作成/AR連携"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:41
msgid "Optin form fields"
msgstr "オプチンフォームフィールド"
#: UI/app/tab3.php:748 UI/app/tab3.php:759
msgid "Optin Headline"
msgstr "オプチンヘッドライン"
#: UI/app/tab3.php:1928
msgid "Optin Spam Notice"
msgstr "オプトイン・スパムのお知らせ"
#: UI/app/tab3.php:771
msgid "Optin Webinar Date"
msgstr "オプチンウェビナー開催日"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:637
msgid "Option to try all features for FREE on both Live & Evergreen webinars"
msgstr "ライブ&エバーグリーンの両ウェビナーで、全機能を無料でお試しいただけるオプションです。"
#: UI/app/tab5.php:96
msgid "Optional:: Countdown"
msgstr "オプション::カウントダウン"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:270
msgid "OR"
msgstr "または"
#: UI/app/tab5.php:165
msgid "Order Button"
msgstr "オーダーボタン"
#: UI/app/tab3.php:976 UI/app/tab3.php:1097
msgid "Order button color..."
msgstr "オーダーボタンの色..."
#: UI/app/tab3.php:968 UI/app/tab3.php:1088 UI/app/tab5.php:173
msgid "Order Button Copy"
msgstr "オーダーボタンコピー"
#: inc/lp/console/air.php:127
msgid "Order Button To Copy"
msgstr "オーダーボタンからコピー"
#: inc/lp/console/air.php:133
msgid "Order Button URL"
msgstr "注文ボタンURL"
#: UI/app/tab3.php:971 UI/app/tab3.php:1084 UI/app/tab3.php:1091
msgid "Order Now!"
msgstr "今すぐご注文ください!"
#: UI/app/tab5.php:181
msgid "Order URL"
msgstr "注文URL"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:108
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:106
msgid "Order Webinar Now"
msgstr "ウェビナーのお申し込みはこちら"
#: inc/lp/replay.php:309
msgid "Order Your Copy Now!"
msgstr "今すぐご注文ください!"
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-cta.php:28
msgid "Order Your Copy Now!!!"
msgstr "今すぐ注文してください!"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:44
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:42
msgid "Order Your Spot Now!"
msgstr "今すぐスポットをご注文ください!"
#: inc/lp/console/lead.php:143
msgid "Ordered"
msgstr "オーダーメイド"
#: UI/app/tab3.php:905
msgid "Other payment gateways or market places"
msgstr "その他のペイメントゲートウェイまたはマーケットプレイス"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:520
#, php-format
msgid "Otherwise you will be redirected to registration page in %s seconds."
msgstr "そうでない場合は、%s秒後に登録ページにリダイレクトされます。"
#: UI/app/tab1.php:493
msgid "Outdated"
msgstr "時代遅れ"
#: UI/app/tab2.php:424 UI/app/tab2.php:534 UI/app/tab2.php:770
#: UI/app/tab2.php:1016
msgid "Outer"
msgstr "アウター"
#: UI/app/tab2.php:424 UI/app/tab2.php:534 UI/app/tab2.php:770
#: UI/app/tab2.php:1016
msgid "Outer / In tab"
msgstr "アウター/インタブ"
#: UI/app/tab2.php:431 UI/app/tab2.php:541 UI/app/tab2.php:777
#: UI/app/tab2.php:1023
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
#: inc/lp/console/dash.php:29
msgid "Overview of your webinar campaign..."
msgstr "ウェビナーキャンペーンの概要..."
#: UI/app/tab3.php:1076
#, php-format
msgid ""
"Paid links will be sharable and user data will not filled out automatically. "
"When user data can be changed it could be used by others again and again. "
"You can get a quote for a secure integration via the <a href='%s' "
"target='_blank'>Support Chat</a>."
msgstr ""
"有料リンクは共有可能であり、ユーザーデータは自動的に入力されない。ユーザーデータを変更できるようになると、他の人に何度も利用される可能性があります。<a "
"href='%s' target='_blank'>サポートチャット</a>で安全な統合の見積もりを取ることができます。"
#: UI/app/tab3.php:858
msgid "Paid Status"
msgstr "有給取得状況"
#: admin/messages/paid-license.php:63 admin/messages/old-license-version.php:33
#: admin/messages/free-license.php:46
msgid "Paid Ultimate"
msgstr "有償アルティメット"
#: UI/app/tab3.php:847 UI/app/tab3.php:861
msgid "Paid Webinar"
msgstr "有償ウェビナー"
#: UI/app/tab3.php:946 UI/app/tab3.php:1043 UI/app/tab3.php:1124
msgid "Paid Webinar URL"
msgstr "有料ウェビナーURL"
#: UI/create.php:134
msgid "Paste in the export code below from another WI campaign..."
msgstr "他のWIキャンペーンから以下のエクスポートコードを貼り付けます。"
#: inc/lp/console/lead.php:82
msgid ""
"Paste in your CSV in the area below. <b>Must Follow This Format: NAME, EMAIL,"
" PHONE"
msgstr "以下のエリアにCSVを貼り付けてください。<b>必ずこのフォーマットに従ってください:名前、メールアドレス、電話番号"
#: inc/lp/console/index.php:203
msgid "Paste This iFrame Code On Your Download Page:"
msgstr "このiFrameコードをダウンロードページに貼り付けてください:"
#: UI/ui-core.php:445
msgid ""
"Paste your publishable key in the Publishable Key field, which you can get "
"from"
msgstr "発行可能キーフィールドに、発行可能キーを貼り付けます。"
#: UI/ui-core.php:440
msgid ""
"Paste your secret key in the Stripe Secret Key field, which you can get from"
msgstr "Stripe Secret Keyフィールドにシークレットキーを貼り付けます。"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:111
msgid "Pause"
msgstr "ポーズ"
#: UI/app/tab3.php:870
msgid "Pay Headline"
msgstr "ペイヘッドライン"
#: UI/app/tab3.php:1065
msgid "Payment Checkout URL"
msgstr "決済チェックアウトURL"
#: UI/app/tab3.php:1009
msgid "Payment currency code"
msgstr "決済通貨コード"
#: UI/app/tab3.php:1011
msgid ""
"Payment currency. See Stripe supported currencies <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://stripe.com/docs/currencies\">here.</a> "
msgstr ""
"決済通貨です。Stripeの対応通貨を見る <a target=\"_blank\" href=\"https://stripe."
"com/docs/currencies\">こちら.</a>。"
#: UI/app/tab3.php:910
msgid "Payment Provider"
msgstr "ペイメントプロバイダー"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:24
msgid "Payment Success!"
msgstr "ペイメントサクセス!"
#: UI/app/tab6.php:624
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
#: UI/app/tab1.php:725 UI/app/tab3.php:1257
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: UI/app/tab3.php:1488
msgid "Phone field"
msgstr "電話番号欄"
#: UI/app/tab2.php:1821
msgid "Phone Number Color"
msgstr "電話番号の色"
#: UI/app/tab4.php:647
msgid "Phone Number Input Placeholder"
msgstr "電話番号入力プレースホルダ"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:148
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "ピクチャー・イン・ピクチャー"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:110
msgid "Play"
msgstr "プレイ"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:135
msgid "Play Video"
msgstr "プレイ動画"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:125
msgid "Playback Rate"
msgstr "再生速度"
#: admin/views/tabs/general.php:160
msgid ""
"Please activate freemius to join the affiliate program and to avoid page "
"with \"Sorry, you are not allowed to access this page.\""
msgstr ""
"アフィリエイトプログラムに参加し、\"Sorry, you are not allowed to access this page. "
"\"というページを避けるために、freemiusを有効にしてください。"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:636
#, php-format
msgid ""
"Please click \"%s\" button at the top right corner, click \"Allow & "
"Continue\" button on next page to get:"
msgstr "右上の「%s」ボタンをクリックし、次のページで「許可して続行」ボタンをクリックし、取得してください:"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:1469 UI/app/tab3.php:1673
msgid "Please confirm that you:"
msgstr "ご確認をお願いします:"
#: inc/lp/auto-register.php:51
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:66
msgid "Please enter a valid email and try again..."
msgstr "有効なEメールを入力して再試行してください。"
#: inc/Functions/extra_functions.php:389
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:72
msgid "Please enter the code was sent to your email."
msgstr "コードを入力してください。"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:26
msgid "Please finalize your registration by filling out the form below:"
msgstr "以下のフォームに必要事項を入力し、登録を確定してください:"
#: UI/app/tab1.php:504
msgid "Please use new!"
msgstr "新品でお願いします!"
#: inc/lp/webinar-classic.php:252
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:87
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:87
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:95
msgid "Please Wait - The Webinar Is Loading..."
msgstr "お待ちください - ウェビナーをロード中です..."
#: UI/app/tab4.php:330
msgid "Post-Share Reveal Copy"
msgstr "シェア後の公開コピー"
#: UI/app/tab8.php:1430
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: admin/views/tabs/general.php:342
msgid "Powered By WebinarIgnition"
msgstr "Powered By WebinarIgnition"
#: UI/app/tab4.php:323
msgid "Pre-Share Copy"
msgstr "プレシェアコピー"
#: UI/ui-com2.php:455 UI/ui-com2.php:476 UI/app/tab1.php:577
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: UI/ui-com2.php:421
msgid "Preview Closed Page"
msgstr "クローズドページのプレビュー"
#: UI/ui-com2.php:415 UI/app/tab1.php:310
msgid "Preview Countdown Page"
msgstr "プレビューカウントダウンページ"
#: UI/ui-com2.php:403 UI/app/tab3.php:23
msgid "Preview Registration Page"
msgstr "プレビュー登録ページ"
#: UI/ui-com2.php:418 UI/app/tab1.php:359
msgid "Preview Replay Page"
msgstr "プレビュー・リプレイページ"
#: UI/ui-com2.php:409 UI/app/tab4.php:31
msgid "Preview Thank You Page"
msgstr "サンクスページのプレビュー"
#: UI/ui-com2.php:412 UI/app/tab2.php:32 UI/app/tab1.php:337
msgid "Preview Webinar Page"
msgstr "ウェビナーのプレビューページ"
#: UI/app/tab5.php:24
msgid "Preview Webinar Replay"
msgstr "ウェビナーリプレイのプレビュー"
#: inc/lp/console/index.php:132
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: inc/wi-admin-functions.php:59 inc/class-wi-emails.php:69
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:475 UI/app/tab3.php:1278
#: inc/lp/partials/powered_by.php:8
msgid "Privacy Policy"
msgstr "個人情報保護方針"
#: UI/app/tab3.php:1493
msgid "Privacy Policy Checkbox"
msgstr "プライバシーポリシーチェックボックス"
#: inc/lp/console/index.php:125
msgid "Processing..."
msgstr "処理..."
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:120
msgid "Progress"
msgstr "進捗状況"
#: UI/app/tab6.php:62 UI/app/tab6.php:80
msgid "Protected"
msgstr "プロテクテッド"
#: UI/app/tab6.php:13
msgid "Protected access"
msgstr "プロテクテッドアクセス"
#: UI/app/tab6.php:15
msgid "Protected access settings"
msgstr "プロテクテッドアクセスの設定"
#: UI/app/tab6.php:77
msgid "Protected lead ID"
msgstr "プロテクテッドリードID"
#: UI/app/tab6.php:59
msgid "Protected webinar ID"
msgstr "プロテクテッドウェビナーID"
#: UI/app/tab8.php:1860
msgid "Provide a phone number to send the SMS to."
msgstr "SMSの送信先となる電話番号を記入する。"
#: UI/app/tab2.php:378
msgid "Provide the iframe source of your video/embed code/etc."
msgstr "動画/埋め込みコード/などのiframeソースを提供してください。"
#: UI/app/tab2.php:472 UI/app/tab6.php:62 UI/app/tab6.php:80
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
#: UI/dash.php:81 UI/editapp.php:205
msgid "Published"
msgstr "掲載"
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:86
msgid "Purchased"
msgstr "購入した"
#: inc/lp/console/lead.php:121
msgid "purchased"
msgstr "買い付け済み"
#: UI/app/tab6.php:670
msgid "Put an URL to livestreamingservice dashboard, f.e to Youtube Studio"
msgstr "ライブストリーミングサービスのダッシュボード(例:Youtube Studio)にURLを貼る。"
#: UI/ui-com2.php:702 UI/ui-com2.php:809
msgid ""
"Put any html code or shortcode inside. If you are using shortcodes, please "
"test it before publishing webinar"
msgstr "中に任意のhtmlコードやショートコードを入れてください。ショートコードを使用している場合は、ウェビナーを公開する前にテストしてください。"
#: UI/ui-com2.php:874 UI/ui-com2.php:984
msgid "Put tag name which will be saved for lead tracking tags field"
msgstr "リードトラッキングのタグ欄に保存されるタグ名を入力します。"
#: UI/ui-com2.php:905 UI/ui-com2.php:1031
msgid "Put your tracking pixel code here. It will be added to <head> tag"
msgstr "ここにトラッキングピクセルコードを入れます。<head>タグに追加されます。"
#: UI/app/tab2.php:1654
msgid "Q / A Custom Code"
msgstr "Q / A カスタムコード"
#: UI/app/tab2.php:1511
msgid "Q / A Headline Copy"
msgstr "Q / A ヘッドラインコピー"
#: UI/app/tab2.php:1521 UI/app/tab2.php:1530
msgid "Q / A Type"
msgstr "Q / Aタイプ"
#: UI/ui-com2.php:752 inc/lp/webinar-modern.php:169
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-sidebar.php:39
msgid "Q&A"
msgstr "Q&A"
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa-compact.php:11
msgid "Q&A form without any headings"
msgstr "見出しのないQ&Aフォーム"
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-qa.php:11
msgid "Q&A section including section headings"
msgstr "Q&Aセクション(セクションの見出しを含む"
#: UI/ui-com2.php:757
msgid "Q&A Tab"
msgstr "Q&Aタブ"
#: UI/app/tab2.php:1573
msgid "QA Chat Refresh Period (seconds)"
msgstr "QAチャットの更新期間(秒)"
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:81
msgid "Question"
msgstr "クエスチョン"
#: UI/app/tab2.php:1499
msgid "Question / Answer Area"
msgstr "質問・回答コーナー"
#: UI/app/tab2.php:1621
msgid "Question Bubbles Color"
msgstr "クエスチョンバブルカラー"
#: UI/app/tab2.php:1589
msgid "Question Field Placeholder"
msgstr "質問欄のプレースホルダー"
#: UI/app/tab8.php:1363
msgid "Question Notifications"
msgstr "質問通知"
#: inc/callback.php:1167
msgid "Question successfully deleted"
msgstr "質問が正常に削除されました"
#: inc/callback.php:963 inc/callback.php:964 inc/callback.php:965
#: inc/callback.php:1011 inc/callback.php:1012 inc/callback.php:1013
#: inc/callback2.php:1480 inc/callback2.php:1490 inc/callback2.php:1491
#: inc/callback2.php:1555 inc/callback2.php:1562 inc/callback2.php:1563
msgid "Questions From Your Webinar"
msgstr "ウェビナーでの質問"
#: inc/lp/console/question.php:87
msgid "Questions Will Auto-Update"
msgstr "質問は自動更新されます"
#: UI/app/tab8.php:1279 UI/app/tab8.php:1322
msgid "Queued"
msgstr "キューに入れる"
#: UI/app/tab6.php:337
msgid "Raw Optin Code"
msgstr "生オプチンコード"
#: UI/app/tab6.php:325
msgid "Raw Optin Form Code -- 3rd Party Integration"
msgstr "生のオプチンフォームコード -- サードパーティとの統合"
#: UI/app/tab1.php:493 UI/app/tab1.php:501 UI/app/tab1.php:504
msgid "Read more"
msgstr "もっと読む"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:25
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:23
msgid "Read More..."
msgstr "続きを読む..."
#: UI/app/tab6.php:86
msgid "Redirection Page URL"
msgstr "リダイレクトページURL"
#: UI/create.php:210 UI/app/tab1.php:370
msgid "REFERENCE"
msgstr "リファレンス(REFERENCE"
#: inc/lp/console/register-support.php:109
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: UI/app/tab2.php:81
msgid "Register Button Copy"
msgstr "登録ボタンコピー"
#: UI/app/tab2.php:97
msgid "Register Button URL"
msgstr "登録ボタンURL"
#: inc/shortcode_widget.php:205
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:517
msgid "Register For The Webinar"
msgstr "ウェビナーへの登録"
#: UI/app/tab6.php:348 inc/lp/partials/countdown_page/signup-area.php:25
msgid "Register For Webinar"
msgstr "ウェビナーへの登録"
#: UI/app/tab2.php:120
msgid "Register Headline"
msgstr "レジスターヘッドライン"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:267
msgid "Register With Facebook"
msgstr "Facebookに登録する"
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:82
msgid "Registered"
msgstr "登録済み"
#: inc/lp/console/lead.php:133
msgid "Registrants Information"
msgstr "登録者情報"
#: inc/callback.php:184 inc/callback.php:189 inc/callback.php:539
#: inc/callback.php:544 inc/callback.php:704 inc/callback.php:709
#: inc/callback.php:810 inc/callback.php:816 inc/callback.php:1803
#: inc/callback.php:1808 inc/callback.php:1920 inc/callback.php:1925
msgid "Registration email could not be sent to"
msgstr "登録メールが送信できない"
#: inc/callback.php:186 inc/callback.php:541 inc/callback.php:706
#: inc/callback.php:813 inc/callback.php:1805 inc/callback.php:1922
msgid "Registration email has been sent."
msgstr "登録メールが送信されました。"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:18
msgid "Registration form"
msgstr "登録フォーム"
#: UI/app/tab9.php:33
msgid "Registration Funnel Theme: "
msgstr "登録ファネルのテーマ:"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:21
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:19
msgid "Registration is closed for this webinar."
msgstr "このウェビナーの登録は終了しました。"
#: UI/editapp.php:104 UI/app/tab2.php:1264 UI/app/tab2.php:1344
msgid "Registration Page"
msgstr "登録ページ"
#: UI/app/tab6.php:375
msgid "Registration Page Settings (JS / CSS) "
msgstr "登録ページの設定(JS / CSS)"
#: UI/app/tab2.php:1289 UI/app/tab2.php:1367
msgid "Registration Page Text"
msgstr "登録ページテキスト"
#: UI/app/tab1.php:112
#| msgid "Registation Page URL:"
msgid "Registration Page URL:"
msgstr "レジストレーションページのURLです:"
#: UI/app/tab1.php:510
msgid "Registration Shortcode"
msgstr "登録ショートコード"
#: UI/index.php:261
#, php-format
msgid "Registrations Are Closed! %s (%s)"
msgstr "登録は終了しました!%s (%s)"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:115
msgid "Remaining Time"
msgstr "残り時間"
#: UI/app/tab4.php:655
msgid "Remind Button Copy"
msgstr "リマインドボタンコピー"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:482
msgid "Remind Yourself Of The Event"
msgstr "イベントのことを思い出す"
#: UI/app/tab4.php:639
msgid "Reminder TXT Headline"
msgstr "リマインダーTXTヘッドライン"
#: UI/app/tab3.php:1343 UI/app/tab3.php:1371 UI/app/tab3.php:1425
#: UI/app/tab3.php:1449
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: UI/app/tab3.php:1688
msgid "Remove Hidden Fields"
msgstr "隠しフィールドの削除"
#: UI/ui-core.php:530
msgid "Remove WI.com license"
msgstr "WI.comのライセンスを削除する"
#: UI/app/tab2.php:1469 UI/app/tab3.php:518
msgid "Repeating Background Image URL"
msgstr "背景画像URLの繰り返し"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:112 UI/app/tab1.php:74
#: inc/lp/console/dash.php:53
msgid "Replay"
msgstr "リプレイ"
#: UI/app/tab5.php:84
msgid "Replay Availability"
msgstr "再生の可否"
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-cta.php:11
msgid "Replay Call To Action section"
msgstr "リプレイCall To Actionセクション"
#: inc/callback2.php:321 inc/callback2.php:328 UI/app/tab8.php:876
msgid "Replay is live!"
msgstr "リプレイはライブです!"
#: UI/app/tab5.php:39 UI/app/tab5.php:53
msgid "Replay Video"
msgstr "リプレイ映像"
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-video.php:11
msgid "Replay video"
msgstr "リプレイ映像"
#: admin/views/tabs/smtp.php:147
msgid "Reply-to Email"
msgstr "返信用メール"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:61
msgid "Request Format"
msgstr "リクエストフォーマット"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:52
msgid "Request Method"
msgstr "リクエスト方法"
#: UI/app/tab3.php:849
msgid "Require payment to sign up & view webinar.."
msgstr "ウェビナーの登録と閲覧には支払いが必要です。"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:448
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: UI/app/tab3.php:1342 UI/app/tab3.php:1424
msgid "Required?"
msgstr "必要ですか?"
#: admin/messages/paid-license.php:47 admin/messages/old-license-version.php:20
#: admin/messages/free-license.php:30
msgid "Requirements"
msgstr "必要条件"
#: inc/shortcode_widget.php:162
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:18
msgid "RESERVE YOUR SPOT!"
msgstr "を予約してください!"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:141
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: UI/index.php:143
#, php-format
msgid "Reset on %s"
msgstr "%sでリセット"
#: UI/app/tab1.php:766
msgid "Reset View Stats"
msgstr "リセットビュースタッツ"
#: inc/callback3.php:265 inc/lp/console/question.php:157
#: inc/lp/console/partials/answeredQuestion.php:148
msgid "Respond to attendee question"
msgstr "出席者の質問に答える"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:142
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "すべての設定を初期値に戻す"
#: UI/app/tab2.php:784 UI/app/tab2.php:795 UI/app/tab2.php:1038
#: UI/app/tab2.php:1048 admin/views/tabs/email-templates.php:78
msgid "Right"
msgstr "右"
#: inc/class-webinarignition.php:631
msgid "Rollback to previous version."
msgstr "前のバージョンにロールバックする。"
#: UI/app/tab3.php:699
msgid "Sales Copy"
msgstr "セールスコピー"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:11 UI/app/tab3.php:711
msgid "Sales Copy Headline"
msgstr "セールスコピーのヘッドライン"
#: UI/app/tab3.php:719
msgid "Sales Copy Headline BG Color"
msgstr "セールスコピー ヘッドライン BGカラー"
#. Author of the plugin
msgid "Saleswonder Team"
msgstr "セールスワンダー・チーム"
#: UI/ui-com2.php:291 UI/app/tab3.php:129
msgid "Saturday"
msgstr "土"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:194 admin/views/tabs/general.php:269
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#: UI/app/tab3.php:1813
msgid "Save & Test AR Integration"
msgstr "AR統合の保存とテスト"
#: UI/editapp.php:80 UI/app/tab4.php:673 UI/app/tab2.php:1949
#: UI/app/tab3.php:1990 UI/app/tab9.php:213 UI/app/tab6.php:712
#: UI/app/tab8.php:2079 UI/app/tab5.php:242
msgid "Save & Update"
msgstr "保存と更新"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:206
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-webinar-url.php:53
msgid ""
"Save and bookmark this URL so you can get access to the live webinar and "
"webinar replay..."
msgstr "このURLを保存してブックマークしておくと、ライブウェビナーやウェビナーリプレイにアクセスすることができます..."
#: inc/lp/console/air.php:280 inc/lp/console/air.php:297
msgid "Save On Air Settings"
msgstr "セーブオンエアーセッティング"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:133 inc/class.WebinarignitionAjax.php:152
msgid ""
"Save this link to enter Live console next time without entering your email "
"and name."
msgstr "このリンクを保存しておくと、次回からメールや名前を入力することなくLiveコンソールに入ることができます。"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:221
msgid "Save webhook"
msgstr "Webhookを保存する"
#: inc/lp/console/air.php:276
msgid "Saved Broadcast Message Settings"
msgstr "保存されたブロードキャストメッセージの設定"
#: UI/js-core.php:78 UI/js-core.php:261 UI/app/tab3.php:1830
#: inc/lp/console/air.php:239
msgid "Saving..."
msgstr "節約..."
#: UI/app/tab8.php:386 UI/app/tab8.php:587 UI/app/tab8.php:786
#: UI/app/tab8.php:986 UI/app/tab8.php:1185 UI/app/tab8.php:1893
msgid "Scheduled Date"
msgstr "予定日"
#: UI/app/tab8.php:389 UI/app/tab8.php:590 UI/app/tab8.php:789
#: UI/app/tab8.php:989 UI/app/tab8.php:1188 UI/app/tab8.php:1896
msgid "Scheduled Date..."
msgstr "予定日..."
#: UI/app/tab8.php:396 UI/app/tab8.php:597 UI/app/tab8.php:796
#: UI/app/tab8.php:996 UI/app/tab8.php:1195 UI/app/tab8.php:1903
msgid "Scheduled Time"
msgstr "予定時刻"
#: UI/js-core.php:764
msgid "Search Leads Here..."
msgstr "リードの検索はこちら..."
#: inc/lp/console/index.php:137
msgid "Search Through Your Leads Here..."
msgstr "リードの検索はこちらから..."
#: inc/class-webinarignition.php:272
msgid "Search Webinar"
msgstr "検索ウェビナー"
#: inc/lp/console/index.php:126
msgid "Search:"
msgstr "検索してください:"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Second"
msgstr "第2回"
#: inc/lp/partials/countdown_page/counter.php:22
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Seconds"
msgstr "秒数"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:70
msgid "Secret"
msgstr "シークレット"
#: UI/app/tab3.php:930 UI/app/tab3.php:1027 UI/app/tab3.php:1106
msgid "Secret Paid Code"
msgstr "シークレットペイドコード"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:85
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:83
msgid "Secure Credit Card Processing"
msgstr "安全なクレジットカード決済"
#: UI/app/tab2.php:364
msgid "See whole KB article about evergreen webinars."
msgstr "エバーグリーン・ウェビナーに関するKBの全記事をご覧ください。"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:117
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "シーク・トゥ・ライブ、現在ビハインド・ライブ"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:118
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "シーク・トゥ・ライブ、現在ライブ中"
#: inc/lp/registration-custom-dates.php:12
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:26
msgid "Select a date that best suits your schedule..."
msgstr "ご都合に合わせた日程をお選びください..."
#: inc/page_link.php:19
msgid "Select A WebinarIgnition Campaign Page:"
msgstr "WebinarIgnitionキャンペーンページを選択します:"
#: UI/app/tab2.php:448 UI/app/tab2.php:690
msgid "Select if you want to show or hide CTA block border on desktop devices."
msgstr "デスクトップ端末でCTAブロックの枠線を表示するか、非表示にするかを選択します。"
#: UI/app/tab2.php:457 UI/app/tab2.php:699
msgid "Select if you want to show or hide CTA block border on mobile devices."
msgstr "モバイル端末でCTAブロックの枠線を表示するかしないかを選択します。"
#: UI/app/tab3.php:1412
msgid "select one"
msgstr "選ぶ"
#: UI/ui-com2.php:503 UI/ui-com2.php:591 UI/ui-com2.php:605
msgid "select page to see preview URL"
msgstr "ページを選択するとプレビューURLが表示されます。"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:374
msgid "Select Registration page template"
msgstr "登録ページのテンプレートを選択"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:379
msgid "Select Thank You page template"
msgstr "サンキューページテンプレートを選択"
#: UI/app/tab3.php:41
msgid "Select the dates & times for the auto webinar..."
msgstr "オートウェビナーの開催日時を選択する..."
#: UI/app/tab3.php:503
msgid "Select the style of your background..."
msgstr "背景のスタイルを選択する..."
#: UI/create.php:85
msgid "Select the webinar language..."
msgstr "ウェビナーの言語を選択する..."
#: UI/create.php:35
msgid "Select the webinar type..."
msgstr "ウェビナーの種類を選択する..."
#: UI/app/tab3.php:161 UI/app/tab3.php:170 UI/app/tab3.php:179
#: UI/app/tab3.php:192 UI/app/tab3.php:228
msgid "Select Webinar available time"
msgstr "ウェビナー利用可能時間を選択"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:389
msgid "Select Webinar Countdown page template"
msgstr "ウェビナーカウントダウンページのテンプレートを選択"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:384
msgid "Select Webinar page template"
msgstr "ウェビナーページのテンプレートを選択する"
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:394
msgid "Select Webinar Replay page template"
msgstr "ウェビナーリプレイページのテンプレートを選択する"
#: UI/app/tab3.php:271 UI/app/tab3.php:305 UI/app/tab3.php:355
msgid "Select webinar timezone"
msgstr "ウェビナーのタイムゾーンを選択する"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:10
msgid "Selected Date / Time"
msgstr "選択された日付/時間"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-date.php:15
msgid "Selected Date / Time section"
msgstr "選択された日付/時間セクション"
#: UI/app/tab8.php:1848
msgid "Send a test text message to check your Twilio configuration."
msgstr "Twilioの設定を確認するために、テストテキストメッセージを送信します。"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:62
msgid "Send answer also via email"
msgstr "回答はメールでも送信"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:640
msgid "Send data to your CRM, or other third-party services using Webhooks"
msgstr "Webhooksを使用してCRMやその他のサードパーティサービスにデータを送信します。"
#: admin/views/tabs/spam-test.php:65
msgid "Send Email"
msgstr "メール送信"
#: UI/app/tab8.php:187 UI/app/tab8.php:191 UI/app/tab8.php:359
#: UI/app/tab8.php:363 UI/app/tab8.php:562 UI/app/tab8.php:566
#: UI/app/tab8.php:760 UI/app/tab8.php:764 UI/app/tab8.php:959
#: UI/app/tab8.php:963 UI/app/tab8.php:1159 UI/app/tab8.php:1163
msgid "Send Email Test"
msgstr "メール送信テスト"
#: admin/views/tabs/general.php:197
msgid "Send password email to new auto-login users?"
msgstr "新規自動ログインユーザーにパスワードメールを送信する?"
#: UI/app/tab8.php:1262
msgid "Send Questions Notifications After The First Question"
msgstr "1問目から質問通知を送る"
#: UI/app/tab8.php:1291
msgid "Send Questions Notifications After The Webinar Has Closed"
msgstr "ウェビナー終了後に質問通知を送信する"
#: UI/app/tab8.php:1304
msgid "Send Questions Notifications After The Webinar Has Ended"
msgstr "ウェビナー終了後に質問通知を送信する"
#: UI/app/tab8.php:1332
msgid "Send Questions Notifications To Host"
msgstr "ホストへの質問通知の送信"
#: UI/app/tab8.php:1851
msgid "Send SMS"
msgstr "SMSを送信する"
#: UI/app/tab8.php:1847
msgid "Send Test SMS:"
msgstr "テストSMSを送信する:"
#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "Send User Notification"
msgstr "ユーザー通知を送信する"
#: inc/callback.php:555
msgid "Sending new user sign-up notification email to admin"
msgstr "新規ユーザー登録の通知メールを管理者に送信する"
#: inc/callback.php:472
msgid "Sending user sign-up email"
msgstr "ユーザーサインアップメールの送信"
#: UI/app/tab8.php:1279 UI/app/tab8.php:1322
msgid "Sent"
msgstr "セント"
#: UI/app/tab8.php:1364
msgid "Sent to support staff & host."
msgstr "サポートスタッフ&ホストへ送付。"
#: UI/app/tab2.php:48
msgid ""
"SEPERATE PAGE: This is the settings for the countdown page... (before "
"webinar is live)"
msgstr "SEPERATEページです:これはカウントダウン・ページの設定です...(ウェビナー本番前)。"
#: UI/app/tab3.php:1657
msgid "set"
msgstr "お決まり"
#: UI/app/tab3.php:1658
msgid "Set Action URL and Method from raw html"
msgstr "生のhtmlからアクションのURLとメソッドを設定する"
#: inc/lp/console/air.php:159
msgid ""
"Set alignment for default CTA section. If not selected then center will be "
"the default option."
msgstr "デフォルトのCTAセクションの配置を設定します。選択されていない場合は、中央がデフォルトのオプションになります。"
#: UI/app/tab2.php:438 UI/app/tab2.php:680
msgid "Set BG transparancy from 0 to 100, where 100 - totally transparent"
msgstr "BGの透過率を0~100の間で設定します(100-完全透過)。"
#: UI/app/tab2.php:1157
msgid ""
"Set maximum width CTA section. CTA will fill the width and on smaller "
"screens it will show smaller. Left blank or set 0 if you want to set CTA 60% "
"width"
msgstr ""
"CTAセクションの最大幅を設定します。CTAは幅いっぱいに表示され、小さい画面では小さく表示されます。CTAの幅を60%に設定したい場合は、空白のままか0を設定してください。"
#: UI/app/tab2.php:906
msgid ""
"Set maximum width for default CTA section. CTA will fill the width and on "
"smaller screens it will show smaller. Left blank or set 0 if you want to set "
"CTA 60% width"
msgstr ""
"デフォルトのCTAセクションの最大幅を設定します。CTAは幅いっぱいに表示され、小さい画面では小さく表示されます。CTAの幅を60%に設定したい場合は、空白のままか0を設定してください。"
#: UI/app/tab2.php:644
msgid ""
"Set maximum width for default CTA section. Left blank or set 0 if you want "
"to set CTA 100% width"
msgstr "デフォルトのCTAセクションの最大幅を設定します。空白にするか、CTAの幅を100%にしたい場合は0を設定します。"
#: inc/lp/console/air.php:154
msgid ""
"Set maximum width for default CTA section. Left blank or set 0 if you want "
"to set CTA 60% width"
msgstr "デフォルトのCTAセクションの最大幅を設定します。CTAの幅を60%に設定したい場合は、空白のままか0を設定してください。"
#: UI/app/tab2.php:1222
msgid ""
"Set the delay time (in seconds) before redirection, defaults to \"0\" "
"seconds which means no delay"
msgstr "リダイレクションまでの遅延時間(秒)を設定します。デフォルトは \"0 \"秒で、遅延なしを意味します。"
#: UI/app/tab6.php:88
msgid ""
"Set up an URL where visitor should be redirected if they try to visit "
"protected webinar or lead id with public ids. By defaulr they will be "
"redirected to home page."
msgstr ""
"保護されたウェビナーや公開IDを持つリードIDにアクセスしようとした場合に、訪問者がリダイレクトされるURLを設定します。デフォルトでは、ホームページへリダイレクトされます。"
#: UI/app/tab3.php:994
msgid ""
"Set your Publishable Key: remember to change this to your Live Publishable "
"Key in production. Get your keys here https://dashboard.stripe."
"com/account/apikeys"
msgstr ""
"発行可能なキーを設定する:本番では、これをライブ発行可能なキーに変更することを忘れないでください。キーを入手するには、こちら https:"
"//dashboard.stripe.com/account/apikeys"
#: UI/app/tab3.php:986
msgid ""
"Set your Secret Key: remember to change this to your Live Secret Key in "
"production. Get your keys here https://dashboard.stripe.com/account/apikeys"
msgstr ""
"秘密鍵の設定:本番では、これをライブ秘密鍵に変更することを忘れないようにしましょう。鍵の入手はこちら https://dashboard.stripe."
"com/account/apikeys"
#: inc/menu.php:117 inc/lp/console/index.php:267
msgid "Settings"
msgstr "設定方法"
#: inc/lp/webinar-classic.php:110 inc/lp/webinar-modern.php:109
msgid "Settings Dashboard"
msgstr "設定ダッシュボード"
#: UI/app/tab6.php:656
msgid "Settings for customising live console"
msgstr "ライブコンソールをカスタマイズするための設定"
#: UI/app/tab2.php:723
msgid ""
"Settings for the CTA to appear on the automated webinar page. Can either be "
"shown from the start OR based on a time in the video..."
msgstr "自動ウェビナーページに表示されるCTAの設定です。最初から表示させるか、動画内の時間を基準に表示させるか、どちらかです。"
#: UI/app/tab2.php:511 UI/app/tab2.php:1308
msgid "Settings for timed actions, ending redirect and CTA popup..."
msgstr "時間指定アクション、エンディングリダイレクト、CTAポップアップの設定..."
#: UI/app/tab5.php:71
msgid "Settings for when the replay expires..."
msgstr "リプレイの有効期限を設定する..."
#: UI/app/tab8.php:1220
msgid "Settings for your console Q&A"
msgstr "ゲーム機の設定 Q&A"
#: UI/app/tab2.php:1501
msgid ""
"Settings for your question system - built-in or 3rd party integration..."
msgstr "質問システムの設定 - 内蔵またはサードパーティーの統合..."
#: UI/app/tab5.php:41
msgid "Setup for the video that is played on the webinar replay page..."
msgstr "ウェビナー再生ページで再生されるビデオの設定..."
#: UI/app/tab2.php:1575
msgid "Setup period for checking new answers in seconds."
msgstr "新しい回答をチェックする期間を数秒で設定。"
#: UI/app/tab2.php:1932
msgid "Setup tabs in side area on modern webinar template"
msgstr "モダンなウェビナーテンプレートのサイドエリアにタブを設定する"
#: UI/app/tab5.php:146
msgid "Setup the timed action - order button / html..."
msgstr "注文ボタン/html...というタイムリーなアクションを設定する。"
#: UI/app/tab6.php:106
msgid ""
"Setup timer (seconds) before user will be redirected to registration page. "
"Minimum value should be 10 seconds"
msgstr "登録ページにリダイレクトされるまでのタイマー(秒)を設定します。最小値は10秒です。"
#: UI/app/tab3.php:1166
msgid "Setup your integration with your Auto-Responder"
msgstr "オートレスポンダーとの統合を設定する"
#: UI/app/tab4.php:129
msgid ""
"Setup your thank you message / video / image for when they opt in and are on "
"the thank you page..."
msgstr "オプトインしてサンキューページに来たときのために、サンキューメッセージ/ビデオ/画像を設定する。"
#: UI/app/tab4.php:269
msgid "Share & Unlock Gift"
msgstr "ギフトの共有とロック解除"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:10
msgid "Share Gift section"
msgstr "シェアギフト部門"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-share-gift.php:24
msgid "Share Gift section without headings"
msgstr "見出しのないシェアギフトのコーナー"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:454
msgid "Share This Webinar & Unlock Free Report"
msgstr "このウェビナーを共有し、無料レポートのロックを解除する"
#: UI/app/tab4.php:281
msgid "Share Unlock Settings"
msgstr "ロック解除の設定を共有する"
#: UI/create.php:160 UI/app/tab6.php:175
msgid "Short"
msgstr "ショート"
#: UI/app/tab9.php:121
msgid "Shortcodes styles"
msgstr "ショートコードのスタイル"
#: UI/app/tab2.php:449 UI/app/tab2.php:458 UI/app/tab2.php:691
#: UI/app/tab2.php:700
msgid "Show"
msgstr "ショー"
#: inc/lp/console/index.php:123
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "MENU_エントリーを表示する"
#: UI/app/tab2.php:1403 UI/app/tab3.php:455
msgid "Show Banner Area"
msgstr "バナー表示エリア"
#: UI/app/tab2.php:71
msgid "Show button"
msgstr "ボタンを表示する"
#: UI/app/tab2.php:340
msgid "Show controls"
msgstr "コントロールを表示する"
#: UI/app/tab5.php:99
msgid "Show Countdown Timer"
msgstr "カウントダウンタイマーを表示する"
#: UI/app/tab2.php:724
msgid "Show CTA Based On Time In Video"
msgstr "動画内の時間に応じてCTAを表示する"
#: UI/create.php:158 UI/app/tab6.php:171
msgid "Show Day"
msgstr "ショーの日"
#: UI/app/tab2.php:1883
msgid "Show Giveaway Block"
msgstr "景品ブロックを表示する"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:38
msgid "Show Header Image In Emails?"
msgstr "メールにヘッダーイメージを表示する?"
#: UI/app/tab3.php:815
msgid "Show Host Info Area"
msgstr "ホスト情報エリアを表示する"
#: UI/app/tab4.php:151
msgid "Show HTML"
msgstr "HTMLを表示する"
#: UI/app/tab4.php:151 UI/app/tab3.php:646
msgid "Show Image"
msgstr "画像を表示する"
#: UI/app/tab1.php:25
msgid "Show Live Console"
msgstr "ライブコンソールを表示する"
#: UI/app/tab2.php:68
msgid "Show Registration Button"
msgstr "登録ボタンを表示する"
#: UI/app/tab4.php:631
msgid "Show TXT Reminder Area"
msgstr "TXTリマインダーエリアを表示する"
#: UI/app/tab4.php:151 UI/app/tab3.php:646
msgid "Show Video"
msgstr "動画を見る"
#: admin/views/tabs/general.php:82
msgid "Show WebinarIgnition branding?"
msgstr "Show WebinarIgnitionのブランディング?"
#: admin/views/tabs/general.php:120
msgid "Show WebinarIgnition logo in footer?"
msgstr "WebinarIgnitionのロゴをフッターに表示しますか?"
#: inc/WebinarIgnition_Logs.php:254
#, php-format
#| msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s entry"
#| msgid_plural "Showing %1$s to %2$s of %3$s entries"
msgid "Showing %s to %s of %s entry"
msgid_plural "Showing %s to %s of %s entries"
msgstr[0] "エントリ %s の %s から %s を表示しています。"
#: inc/lp/console/index.php:122
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "0件中0件目を表示しています"
#: inc/lp/console/index.php:121
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "応募総数の「開始」から「終了」までを表示しています。"
#: inc/ex/ex.php:75
msgid "Sign Up At"
msgstr "お申し込みはこちら"
#: UI/app/tab1.php:726
msgid "Sign Up Date"
msgstr "サインアップ日"
#: UI/app/tab8.php:51
msgid "Sign Up Email"
msgstr "サインアップメール"
#: UI/app/tab8.php:147
msgid "Sign Up Email Footer"
msgstr "サインアップメールフッター"
#: inc/class-wi-emails.php:233 UI/app/tab8.php:108
msgid "Sign Up Email Heading Text"
msgstr "サインアップメールヘディングテキスト"
#: UI/app/tab8.php:118
msgid "Sign Up Email Preview Text"
msgstr "サインアップメールプレビューテキスト"
#: inc/class-wi-emails.php:234
msgid "Sign Up Email Preview Text..."
msgstr "登録する メールプレビュー テキスト..."
#: UI/app/tab8.php:65 UI/app/tab8.php:441
msgid "Sign Up Email Subject"
msgstr "サインアップメールの件名"
#: UI/app/tab8.php:163
msgid "Sign-up Email Test"
msgstr "サインアップメールテスト"
#: inc/lp/partials/countdown_page/signup-area.php:13
msgid "Signup To The Webinar"
msgstr "ウェビナーへの参加申し込み"
#: UI/app/tab2.php:1533
msgid "Simple Q/A"
msgstr "簡単なQ/A"
#: UI/ui-core.php:558
msgid "Simply enter in your members area username and an active key."
msgstr "メンバーズエリアのユーザー名とアクティブキーを入力するだけで、簡単に利用できます。"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:455
msgid ""
"Simply share the webinar on any of the social networks above, and you will "
"get instant access to this reporcss.."
msgstr "上記のソーシャルネットワークでウェビナーをシェアするだけで、すぐにこのレポートへのアクセスが可能です。"
#: UI/app/tab6.php:95
msgid "Single Lead"
msgstr "シングルリード"
#: UI/app/tab6.php:426 UI/app/tab6.php:489 UI/app/tab6.php:552
msgid "Site Description"
msgstr "サイト概要"
#: UI/app/tab6.php:417 UI/app/tab6.php:480 UI/app/tab6.php:543
msgid "Site Title"
msgstr "サイトタイトル"
#: UI/app/tab4.php:80
msgid "Skip Thank you page"
msgstr "サンクスページをスキップする"
#: UI/app/tab4.php:60
msgid "Skip Thank you page for future date webinars"
msgstr "今後開催されるウェビナーのサンキューページをスキップする"
#: UI/app/tab4.php:69
msgid "Skip Thank you page for Instant Access webinars"
msgstr "インスタントアクセスウェビナーのサンキューページをスキップする"
#: UI/app/tab8.php:1876
msgid "SMS has been sent."
msgstr "SMSが送信されました。"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-sms-reminder.php:10
msgid "SMS Reminder section with headlines"
msgstr "SMSリマインダーセクションに見出しを表示"
#: inc/wi-admin-functions.php:105
msgid "SMTP Connection Test Failed."
msgstr "SMTP接続テストに失敗しました。"
#: inc/wi-admin-functions.php:130
msgid "SMTP Connection Test Successful!"
msgstr "SMTP接続テストに成功しました!"
#: inc/wi-admin-functions.php:139
msgid "SMTP error: "
msgstr "SMTPエラーです:"
#: admin/views/tabs/smtp.php:72 admin/views/tabs/smtp.php:74
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTPホスト"
#: admin/views/tabs/smtp.php:112 admin/views/tabs/smtp.php:114
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTPパスワード"
#: admin/views/tabs/smtp.php:97 admin/views/tabs/smtp.php:99
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTPポート"
#: admin/views/tabs/smtp.php:56
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP設定"
#: admin/views/tabs/smtp.php:105 admin/views/tabs/smtp.php:107
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTPユーザー名"
#: UI/app/tab3.php:561
msgid "Social Share Image URL"
msgstr "ソーシャルシェア画像URL"
#: inc/menu.php:125
msgid "Solution & Support"
msgstr "ソリューション&サポート"
#: UI/index.php:221
msgid "Solution Center"
msgstr "ソリューションセンター"
#: admin/messages/paid-license.php:202
#: admin/messages/old-license-version.php:145
msgid "Some licenses got unlimited activations/keys. If you run out of keys,"
msgstr "ライセンスによっては、アクティベーション/キーが無制限になった。キーが足りなくなったら、"
#: inc/wi-frontend-functions.php:1320 inc/wi-frontend-functions.php:1465
#: inc/wi-admin-functions.php:66
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:904
#: inc/class.WebinarignitionPowerupsShortcodes.php:1002
#: inc/lp/global_footer_inline_js.php:206
#: inc/lp/console/register-support.php:187
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:68
msgid "Something went wrong"
msgstr "何かが間違っていた"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:436
msgid "Something went wrong, please try again later"
msgstr "何か問題が発生しました、後でもう一度試してください"
#: inc/callback.php:2383
msgid "Sorry; email could not be sent."
msgstr "申し訳ありませんが、メールを送信できませんでした。"
#: UI/app/tab3.php:316
msgid ""
"Specify by how many days to delay the available registration date, based "
"when the user visited the registration page."
msgstr "登録可能日を何日遅らせるかを、ユーザーが登録ページにアクセスした時刻を基準に指定します。"
#: UI/app/tab3.php:80
msgid ""
"Specify how many dates to make available. Defaults to 7. Maximum is also 7."
msgstr "利用可能にする日付の数を指定します。デフォルトは7です。最大値も7です。"
#: UI/ui-core.php:455
msgid ""
"Specify the description for the charge. This is all that is needed. You need "
"not edit the values in the fields below Button Color field."
msgstr "チャージの説明文を指定する。これだけでよい。ボタン色」フィールドの下にあるフィールドの値を編集する必要はありません。"
#: UI/app/tab3.php:1981
msgid ""
"Specify the email address to which the registration notifications should be "
"sent"
msgstr "登録通知の送信先となるメールアドレスを指定します。"
#: UI/app/tab8.php:179 UI/app/tab8.php:351 UI/app/tab8.php:554
#: UI/app/tab8.php:752 UI/app/tab8.php:951 UI/app/tab8.php:1151
msgid "Specify the email address to which the test email should be sent"
msgstr "テストメールの送信先メールアドレスを指定する。"
#: UI/app/tab3.php:71
msgid ""
"Specify the number of days to postpone the first available registration date."
" During this period, the Registration page will remain accessible, but the "
"options in the date dropdown will adjust according to your specified delay."
msgstr ""
"最初に登録可能な日を延期する日数を指定します。この期間中、登録ページへのアクセスは可能ですが、日付ドロップダウンメニューのオプションは、指定した遅延に従って調整されます。"
#: UI/ui-core.php:451
msgid ""
"Specify your charge for the webinar in the Charge field. This should be in "
"cents. So, if you would like to charge US$120 for the webinar, then write "
"12000"
msgstr ""
"ウェビナーの料金を「料金」フィールドに入力してください。これはセント単位で指定します。つまり、ウェビナーの料金を120米ドルにしたい場合は、12000と記入します。"
#: admin/messages/paid-license.php:153
msgid "Start here"
msgstr "ここからスタート"
#: admin/messages/old-license-version.php:100
#: admin/messages/free-license.php:100
msgid "start here"
msgstr "ここから先は"
#: inc/lp/replay.php:134
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:65
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-video.php:16
msgid "Starting replay"
msgstr "リプレイの開始"
#: admin/messages/paid-license.php:42 admin/messages/old-license-version.php:18
#: admin/messages/free-license.php:25
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: UI/app/tab8.php:404 UI/app/tab8.php:605 UI/app/tab8.php:804
#: UI/app/tab8.php:1004 UI/app/tab8.php:1203
msgid "Status Of Email"
msgstr "電子メールの状態"
#: UI/app/tab8.php:1911
msgid "Status Of TXT MSG"
msgstr "TXT MSGのステータス"
#: UI/app/tab4.php:298
msgid "Step #2 Headline Copy"
msgstr "ステップ#2 ヘッドラインコピー"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:422
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:11
msgid "Step #2: Share & Unlock Reward..."
msgstr "ステップ2:特典の共有とロック解除..."
#: UI/app/tab3.php:1018
msgid "Stripe Charge Description"
msgstr "ストライプチャージの説明"
#: UI/app/tab3.php:992 UI/app/tab3.php:995
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Stripe Publishable Key"
#: UI/app/tab3.php:984 UI/app/tab3.php:987
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "ストライプシークレットキー"
#: UI/ui-core.php:438
msgid "Stripe specific instructions"
msgstr "ストライプの具体的な説明"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:86
msgid "Subject"
msgstr "主題"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:39
msgid "Submit Answer"
msgstr "回答を投稿する"
#: UI/app/tab2.php:1597
msgid "Submit Question Button Copy"
msgstr "質問投稿ボタンコピー"
#: inc/lp/replay.php:375 inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:35
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:69
#: inc/lp/partials/webinar_page/partials/qa-form.php:85
msgid "Submit Your Question"
msgstr "ご質問をお寄せください"
#: inc/lp/replay.php:355 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:13
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:9
msgid "Submit your question, and we can answer it live on air..."
msgstr "質問を投稿していただくと、生放送でお答えします..."
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:126
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:127
msgid "subtitles off"
msgstr "サブタイトルオフ"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:30 inc/class.WebinarignitionAjax.php:73
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:301 inc/class.WebinarignitionAjax.php:322
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:896
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: UI/ui-com2.php:292 UI/app/tab3.php:137
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: inc/menu.php:129
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: inc/callback.php:2245
msgid "Support answer email could not be sent to"
msgstr "サポートアンサーメールの送信先が決まらない"
#: inc/callback.php:975 inc/callback.php:988 inc/callback.php:1094
#: inc/callback.php:1107
msgid "Support request email could not be sent to"
msgstr "サポート依頼のメールが送信できない"
#: inc/callback.php:1026 inc/callback.php:1138
msgid "Support request email to webinar host could not be sent"
msgstr "ウェビナーホストへのサポートリクエストのメールが送信できませんでした。"
#: inc/callback.php:1030 inc/callback.php:1142
msgid "Support request email to webinar host could not be sent."
msgstr "ウェビナーホストへのサポートリクエストのメールが送信できませんでした。"
#: inc/callback.php:983 inc/callback.php:1102
msgid "Support request has been sent."
msgstr "サポートリクエストを送信しました。"
#: UI/app/tab8.php:1505 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Support Staff Email"
msgstr "サポートスタッフメール"
#: UI/app/tab8.php:1515 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Support Staff First Name"
msgstr "サポートスタッフ名"
#: UI/app/tab8.php:1524 UI/app/tab8.php:1698
msgid "Support Staff Last Name"
msgstr "サポートスタッフの姓"
#: UI/app/tab1.php:172
msgid "Support Staff URL:"
msgstr "サポートスタッフのURLです:"
#: UI/app/tab8.php:201 UI/app/tab8.php:375 UI/app/tab8.php:576
#: UI/app/tab8.php:775 UI/app/tab8.php:974 UI/app/tab8.php:1174
msgid "Supported Email Shortcodes:"
msgstr "対応するメールショートコード"
#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "supportmember@example.com"
msgstr "supportmember@example.com"
#: UI/app/tab8.php:1509
msgid "supportmember@website.com"
msgstr "supportmember@website.com"
#: UI/ui-com2.php:700 UI/ui-com2.php:807 UI/ui-com2.php:814
msgid "Tab content"
msgstr "タブコンテンツ"
#: UI/ui-com2.php:670 UI/ui-com2.php:792
msgid "Tab title"
msgstr "タブタイトル"
#: UI/app/tab3.php:1279
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ご利用条件"
#: UI/app/tab3.php:1498
msgid "Terms and Conditions Checkbox"
msgstr "利用規約チェックボックス"
#: UI/app/tab3.php:1852
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: UI/app/tab8.php:165 UI/app/tab8.php:337 UI/app/tab8.php:539
#: UI/app/tab8.php:737 UI/app/tab8.php:937 UI/app/tab8.php:1137
msgid "Test the email template you have created."
msgstr "作成したメールテンプレートをテストします。"
#: admin/views/tabs/spam-test.php:55
msgid "Test The Spammyness Of Your Email"
msgstr "メールのスパム度をテストする"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:147
msgid "Text color"
msgstr "文字色"
#: UI/app/tab6.php:677
msgid "Text in link to Livestreamingservice"
msgstr "Livestreamingserviceへのリンクにテキストを入力します。"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-sms-reminder.php:24
msgid "Text Message 1 Hour Before Event..."
msgstr "イベント1時間前にテキストメッセージ..."
#: UI/editapp.php:109
msgid "Thank You"
msgstr "ありがとうございます"
#: UI/app/tab8.php:1394
msgid "Thank you and best regards,"
msgstr "ありがとうございます、よろしくお願いします、"
#: UI/app/tab4.php:663 UI/app/tab2.php:1642
msgid "Thank You Copy"
msgstr "サンキューコピー"
#: inc/lp/replay.php:380 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:19
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:39
msgid "Thank You For Your Question!"
msgstr "ご質問ありがとうございます!"
#: UI/app/tab4.php:94
msgid "Thank You Headline"
msgstr "サンキューヘッドライン"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-message-area.php:10 UI/app/tab4.php:127
msgid "Thank You Message Area - Copy / Video / Image Settings"
msgstr "サンキューメッセージエリア - コピー/ビデオ/画像設定"
#: UI/app/tab4.php:45
msgid "Thank You Page Actions"
msgstr "サンクスページアクション"
#: UI/app/tab4.php:10
msgid "Thank You Page Settings:"
msgstr "サンキューページ設定:"
#: UI/app/tab3.php:938 UI/app/tab3.php:1035 UI/app/tab3.php:1115
msgid "Thank You Page URL"
msgstr "サンクスページURL"
#: UI/app/tab3.php:1945
msgid "Thank You URL"
msgstr "サンクスURL"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/partials/sms-reveal.php:4
msgid "Thanks! You will get a reminder before the webinar..."
msgstr "ありがとうございます!ウェビナーの前にリマインダが届きます..."
#: UI/app/tab5.php:86
#| msgid ""
#| "The amount of time the auto replay is available for. Default its open for "
#| "3 days after the event. To disable replay, make it specify 0.<br/><strong>"
#| "Disabling the replay will prevent Instant Webinar Access. Only disable "
#| "the replay, if you are not using the instant access feature.</strong>"
msgid ""
"The amount of time the auto replay is available for. Default its open for 3 "
"days after the event. To disable replay, make it specify 00.<br/><strong>"
"Disabling the replay will prevent Instant Webinar Access. Only disable the "
"replay, if you are not using the instant access feature.</strong>"
msgstr ""
"自動再生が利用可能な期間です。デフォルトでは、イベント終了後 3 日間有効です。<br/><strong>"
"リプレイを無効にすると、インスタント・ウェビナーへのアクセスができなくなります。インスタント・アクセス機能を使用しない場合のみ、リプレイを無効にしてください</strong"
">。"
#: UI/app/tab8.php:1394
msgid "The answer to your question:"
msgstr "質問の答えです:"
#: UI/app/tab2.php:1438
msgid ""
"The background image (repeating) and the banner image should have the size "
"height, so it looks good on the site, any size will work, but best is around "
"89px high..."
msgstr ""
"背景画像(繰り返し)とバナー画像は、サイト上で見栄えがするように、サイズの高さが必要です、どんなサイズでも構いませんが、ベストは高さ89px前後です..."
"。"
#: UI/app/tab3.php:599
msgid "The core CTA area, which can be a video or an image..."
msgstr "コアとなるCTAエリアは、動画でも画像でもいいのですが...。"
#: UI/create.php:226 UI/app/tab1.php:392
msgid "The core settings for your webinar event..."
msgstr "ウェビナーイベントの中核となる設定..."
#: UI/app/tab3.php:793
msgid ""
"The date format depends on the format you have chosen in WordPress's General "
"Settings page."
msgstr "日付の形式は、WordPressの「一般設定」ページで選択した形式に依存します。"
#: inc/callback2.php:1485 inc/callback2.php:1559
msgid "The file is also attached to this email for your convenience."
msgstr "また、このメールにファイルを添付していますので、ご利用ください。"
#: UI/app/tab3.php:750
msgid "The headline that appears over the optin area..."
msgstr "オプチンエリアの上に表示されるヘッドライン..."
#: UI/app/tab3.php:701
msgid ""
"The main landing page copy that appears under the CTA video / image area..."
msgstr "CTA動画/画像エリアの下に表示されるランディングページのメインコピー...。"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:131
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr "サーバーやネットワークに障害が発生したため、またはフォーマットがサポートされていないため、メディアを読み込むことができませんでした。"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:134
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "メディアは暗号化されており、復号化するための鍵は持っていません。"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:132
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr "メディア再生が中断されたのは、破損の問題、またはメディアがブラウザがサポートしていない機能を使用していたためです。"
#: UI/app/tab8.php:1432
msgid "The Most Powerful Webinar Platform for Live & Automated Webinars"
msgstr "ライブ&自動ウェビナーのための最も強力なウェビナープラットフォームです。"
#: UI/app/tab2.php:293
msgid ""
"The MP4 file that you want to play as your automated webinar... must be in ."
"mp4 format as its uses a html5 video player..."
msgstr "自動ウェビナーとして再生するMP4ファイルは、html5ビデオプレーヤーを使用するため、.mp4形式である必要があります..."
#: UI/app/tab4.php:161 UI/app/tab3.php:656
msgid ""
"The MP4 file that you want to play as your CTA... must be in .mp4 format as "
"its uses a html5 video player..."
msgstr "CTAとして再生するMP4ファイルは、html5ビデオプレーヤーを使用するため、.mp4形式である必要があります...。"
#: UI/create.php:249
msgid "The Name Of The Host(s)"
msgstr "主催者の名前"
#: inc/Functions/extra_functions.php:814
msgid ""
"The page you are trying to delete is used for one of your webinars, you need "
"to delete webinar first."
msgstr "削除しようとしているページはウェビナーに使用されているため、まずウェビナーを削除する必要があります。"
#: UI/app/tab1.php:376
msgid ""
"The previews above are for the Thank You Page, Webinar & Replay are just "
"previews. They change depending on the time & date chosen by the lead..."
msgstr "上記のプレビューはサンキューページ、ウェビナー&リプレイはプレビューに過ぎません。リードが選択した日時によって変わります..."
#: inc/lp/replay.php:380 inc/lp/partials/webinar_page/webinar-qa.php:20
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar_qa.php:39
msgid "The question block will refresh in 15 seconds..."
msgstr "質問ブロックは15秒後に更新されます..."
#: UI/app/tab3.php:1238
msgid "The RAW html form code given to you by your AR service..."
msgstr "ARサービスから渡されたRAW htmlフォームコード..."
#: UI/app/tab2.php:1765
msgid ""
"The share social messages for the Twitter and Facebook are taken from the "
"webinar event info; Title & Description..."
msgstr "TwitterとFacebookのシェアソーシャルメッセージは、ウェビナーのイベント情報(タイトルと説明)から引用しています。"
#: UI/app/tab4.php:289
msgid ""
"The share title and description are the landing page META info which can be "
"found in the registration page settings area..."
msgstr "シェアタイトルとディスクリプションは、登録ページ設定エリアにあるランディングページのMETA情報です..."
#: admin/views/tabs/general.php:51
msgid ""
"The text to appear in the footer of all WebinarIgnition pages and emails. "
"Available placeholders:"
msgstr "WebinarIgnitionのすべてのページと電子メールのフッターに表示されるテキストです。利用可能なプレースホルダーです:"
#: admin/views/tabs/general.php:36
msgid ""
"The text to appear in the footer of all WebinarIgnition pages and emails. "
"Available placeholders: {site_title}, {year}, {imprint}, {privacy_policy}, "
"{site_description}"
msgstr ""
"WebinarIgnitionのすべてのページと電子メールのフッターに表示されるテキストです。利用可能なプレースホルダ:{site_title}"
"、{year}、{imprint}、{privacy_policy}、{site_description}。"
#: UI/app/tab5.php:211
msgid ""
"The timed action is in seconds, one second is 1, one minute would be 60, 15 "
"minutes would be 900..."
msgstr "時限動作は秒単位で、1秒なら1、1分なら60、15分なら900...。"
#: UI/app/tab3.php:671
msgid ""
"The video will auto-resized, but its best you have a video with the same "
"aspect ratio of 500x281..."
msgstr "動画は自動でリサイズされますが、同じアスペクト比の500x281の動画を用意するのがベストです...。"
#: UI/app/tab4.php:176
msgid ""
"The video will be auto-resized to fit the page at 410x231 - make sure your "
"video is a similiar aspect ratio..."
msgstr "ビデオは、410x231のページに合うように自動でリサイズされます。"
#: inc/callback2.php:325
msgid "The webinar is live in 1 hour!"
msgstr "ウェビナーは1時間後に生中継されます!"
#: inc/callback2.php:320 UI/app/tab8.php:686
msgid "The webinar is live..."
msgstr "ウェビナーはライブ..."
#: inc/callback2.php:332
msgid "The webinar is starting soon! Jump On Live:"
msgstr "まもなくウェビナー開始です!ジャンプオンライブ"
#: inc/callback2.php:324 UI/app/tab8.php:1087
msgid "The webinar replay is going down soon..."
msgstr "ウェビナーのリプレイがすぐに落ちてしまう...。"
#: inc/callback2.php:322 UI/app/tab8.php:886
msgid "The webinar replay is live..."
msgstr "ウェビナーのリプレイはライブ..."
#: UI/app/tab4.php:245
msgid ""
"The webinar URL type, you can either display the webinar link for this "
"webinar OR if you want to use your own live webinar page, you can enter in a "
"custom URL..."
msgstr ""
"ウェビナーのURLタイプは、このウェビナーのウェビナーリンクを表示するか、独自のライブウェビナーページを使用したい場合は、カスタムURLを入力することができます"
"...。"
#: UI/app/tab2.php:302
msgid ""
"The Webm file that you want to play as your automated webinar... must be in ."
"webm format as its uses a html5 video player."
msgstr "自動ウェビナーとして再生するWebmファイルは、html5ビデオプレーヤーを使用するため、.webmフォーマットである必要があります。"
#: UI/app/tab3.php:587
msgid ""
"This appears above the main optin area. This should really get people "
"excited for your event, so they really want to be there..."
msgstr "これは、メインのオプトインエリアの上に表示されます。これで、イベントへの期待感が高まり、参加したいと思うようになるはずです。"
#: UI/app/tab4.php:96
msgid "This appears above the thank you area..."
msgstr "サンキューエリアの上に表示されます...。"
#: UI/app/tab6.php:365
msgid ""
"This code can be used to integrate with other landing pages like "
"OptimizePress, ListEruption, etc. <br><br>\tWhen someone enters the form "
"they get added to the webinar here, if you have sendgrid connected, they get "
"an email and added to your sendgrid list. If you have an AR connected, they "
"will also be added to the AR you setup.<br><br><b>** Note: Only <u>NAME & "
"EMAIL</u> Are sent Over ** Your optin code must not require other fields to "
"work properly or this may not work...</b>"
msgstr ""
"このコードは、OptimizePress、ListEruptionなどの他のランディングページと統合するために使用することができます。<br><br>"
"誰かがフォームに入力すると、ここでウェビナーに追加され、sendgridを接続している場合、彼らはメールを受け取り、sendgridリストに追加されます。"
#: UI/app/tab3.php:726
msgid ""
"This color will also be used in the thank you page for the step headlines..."
msgstr "この色は、ステップヘッドラインのサンクスページでも使用されます...。"
#: UI/app/tab8.php:1020
msgid "This email should be sent out 1 day after the webinar..."
msgstr "このメールは、ウェビナーの1日後に送信してください..."
#: UI/app/tab8.php:218
msgid "This email should be sent out 1 day before the webinar..."
msgstr "このメールは、ウェビナーの1日前に送信してください..."
#: UI/app/tab8.php:820
msgid "This email should be sent out 1 hour after the webinar..."
msgstr "このメールは、ウェビナーの1時間後に送信されるはずです...。"
#: UI/app/tab8.php:420
msgid "This email should be sent out 1 hour before the webinar..."
msgstr "このメールは、ウェビナーの1時間前に送信してください..."
#: UI/app/tab8.php:621
msgid "This email should be sent out when the webinar is live..."
msgstr "このメールは、ウェビナーがライブになったときに送信されるはずです...。"
#: UI/app/tab2.php:369
msgid "This feature creates a live webinar experience for your audience."
msgstr "この機能により、オーディエンスにライブウェビナーを体験してもらうことができます。"
#: UI/app/tab4.php:345
msgid "This is a block for the webinar information, quick snap shot..."
msgstr "これは、ウェビナー情報用のブロック、クイックスナップショット..."
#: UI/app/tab2.php:110
msgid "This is a custom URL you want the button to go on the countdown page..."
msgstr "これは、カウントダウンページでボタンを移動させたいカスタムURLです..."
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:139
msgid "This is a modal window"
msgstr "これはモーダルウィンドウです"
#: UI/app/tab6.php:327
msgid ""
"This is a raw optin form that you can use to integrate this webinar with "
"other landing pages / plugins... adv. users"
msgstr "これは、このウェビナーを他のランディングページ/プラグインと統合するために使用できる生のオプトインフォームです... アドバイス ユーザー"
#: inc/callback2.php:311
msgid "This is a reminder that the webinar you signed up for is tomorrow..."
msgstr "これは、あなたが申し込んだウェビナーが明日であることを知らせるものです..."
#: UI/app/tab8.php:1782
msgid "This is a txt msg that is sent out 1 hour before live..."
msgstr "これはライブの1時間前に送信されるテキストメッセージです..."
#: UI/app/tab8.php:1791
msgid "This is a txt msg that is sent out before live..."
msgstr "これは、ライブ前に送信されるテキストメッセージです。"
#: UI/app/tab3.php:617
msgid "This is also used for the thank you page for the CTA area there..."
msgstr "これは、そこのCTAエリアのサンキューページにも使われているのですが...。"
#: UI/app/tab6.php:396 UI/app/tab6.php:459 UI/app/tab6.php:522
#: UI/app/tab6.php:585
msgid "This is an area for custom CSS code you can add to the page..."
msgstr "ページに追加できるカスタムCSSコードのためのエリアです..."
#: UI/app/tab6.php:388 UI/app/tab6.php:451 UI/app/tab6.php:514
#: UI/app/tab6.php:577
msgid ""
"This is an area for custom JS code you can add to the page, displayed in the "
"HEAD tag..."
msgstr "HEADタグ内に表示される、ページに追加できるカスタムJSコードのためのエリアです..."
#: UI/app/tab5.php:195
msgid ""
"This is custom html you can have for the timed area which will show under "
"the replay..."
msgstr "これは、リプレイの下に表示されるタイムアウト領域に設定できるカスタムhtmlです..."
#: UI/app/tab4.php:564
msgid ""
"This is for the for the buttons to add the webinar to their calendars..."
msgstr "これは、ウェビナーをカレンダーに登録するためのボタン用です...。"
#: UI/app/tab2.php:387
msgid ""
"This is how long your webinar video is... NB: Must be in minutes ie: 60"
msgstr "ウェビナー動画の長さです。注:分単位でなければなりません。"
#: UI/app/tab2.php:311
msgid "This is how long your webinar video is... NB:Must be in minutes ie: 60"
msgstr "ウェビナー動画の長さです。注:分単位でなければなりません。"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:229
msgid ""
"THIS IS JUST A PREVIEW - The Real Thank You Page Depends On User Submited "
"Dates - Do a Fake Optin For Real The Experience"
msgstr "これはプレビューに過ぎない - 本当のサンキューページはユーザーが投稿した日付に依存する - 本物の体験を得るために偽のオプトインを行う"
#: UI/app/tab3.php:1939
msgid "This is message displayed when the webinar registration is closed."
msgstr "ウェビナーの登録が終了したときに表示されるメッセージです。"
#: UI/app/tab3.php:740
msgid ""
"This is shown below the video area, you can have the main bits of what they "
"will learn on the webinar here..."
msgstr "ビデオエリアの下に表示されていますが、ここでウェビナーで学ぶことの主要な部分を知ることができます..."
#: UI/app/tab4.php:444
msgid "This is shown next to the date copy, this is a custom Date..."
msgstr "日付コピーの横に表示されていますが、これはカスタムDate..."
#: UI/app/tab4.php:408
msgid "This is shown next to the host copy, this is a custom host title..."
msgstr "ホストコピーの横に表示されている、これはカスタムホストタイトルです...。"
#: UI/app/tab4.php:479
msgid "This is shown next to the time copy, this is a custom time..."
msgstr "タイムコピーの横に表示されている、これはカスタムタイム..."
#: UI/app/tab4.php:377
msgid "This is shown next to the webinar copy, this is a custom event title..."
msgstr "ウェビナーのコピーの横に表示されている、これはカスタムイベントのタイトルです...。"
#: UI/app/tab3.php:761
msgid ""
"This is shown on the right hand side of the page above the webinar date..."
msgstr "これは、ページの右側、ウェビナーの日付の上に表示されています...。"
#: UI/app/tab3.php:430
msgid ""
"This is shown under the headline above and shows the users local time..."
msgstr "これは、上の見出しの下に表示され、ユーザーのローカルタイムが表示されます..."
#: UI/app/tab3.php:788
msgid ""
"This is shown under the headline above, ideal for stating the time of the "
"webinar..."
msgstr "これは、上の見出しの下に表示され、ウェビナーの開催時間を記載するのに適しています..."
#: UI/app/tab3.php:414
msgid "This is shown under the headline above..."
msgstr "これは、上の見出しの下に示されている...。"
#: UI/app/tab4.php:117
msgid "This is shown under the main headline..."
msgstr "大見出しの下に表示されているのは...。"
#: UI/app/tab2.php:1815
msgid ""
"This is the actual number they would need to call to join in on the live "
"call..."
msgstr "これは、ライブコールに参加するために実際に電話する必要がある番号です..."
#: UI/app/tab4.php:214
msgid "This is the area for the webinar URL..."
msgstr "このあたりは、ウェビナーURLの..."
#: UI/app/tab3.php:721
msgid ""
"This is the background color for the headline area... Make it a color that "
"stands out on the page. The sales copy headline will always be white, so "
"make sure this color works well with white text..."
msgstr ""
"見出し部分の背景色です..."
"。ページ内で目立つ色にしてください。セールスコピーのヘッドラインは常に白なので、この色は白いテキストと相性が良いようにしましょう...。"
#: UI/app/tab8.php:120 UI/app/tab8.php:292 UI/app/tab8.php:491
#: UI/app/tab8.php:692 UI/app/tab8.php:892 UI/app/tab8.php:1093
msgid ""
"This is the bit of text below or next to an email’s subject line in the "
"inbox. Leave empty if you would like to use the header text above instead. "
msgstr "受信トレイのメールの件名の下または横に表示されるテキストです。上記のヘッダーテキストを代わりに使用する場合は、空欄にしてください。"
#: UI/app/tab2.php:1656
msgid ""
"This is the code for the live chat / QA system you want to use, this code "
"should be provided to you by the 3rd party service..."
msgstr ""
"これは、あなたが使用したいライブチャット/ QAシステムのコードです。このコードは、サードパーティのサービスによってあなたに提供される必要があります..."
#: UI/app/tab2.php:412 UI/app/tab2.php:494
msgid "This is the color for the area around the video..."
msgstr "映像の周辺はこのような色になっています...。"
#: UI/app/tab4.php:142 UI/app/tab3.php:611
msgid ""
"This is the color for the CTA area that video or image is displayed, a good "
"contrast color will get a lot of attention for this area..."
msgstr "動画や画像が表示されるCTAエリアの色で、コントラストの良い色であれば、このエリアの注目度が高くなります..."
#: UI/app/tab2.php:1489
#| msgid ""
#| "This is the color for the footer and header of modern webinar page "
#| "template..."
msgid ""
"This is the color for the header and footer of modern webinar page template.."
"."
msgstr "これは、モダンなウェビナーページテンプレートのヘッダーとフッターの色です..."
#: UI/app/tab3.php:513
msgid ""
"This is the color for the main section, this fills the entire landing page "
"area..."
msgstr "これがメイン部分の色で、これがランディングページの領域全体を埋め尽くす...。"
#: UI/app/tab2.php:1463
msgid ""
"This is the color for the main section, this fills the entire webinar page "
"area..."
msgstr "これはメインセクションの色で、これがウェビナーページのエリア全体を埋め尽くしています...。"
#: UI/app/tab2.php:1607
msgid "This is the color of the button for submitting a question"
msgstr "質問を投稿するボタンの色です"
#: UI/app/tab2.php:91
msgid "This is the color of the button..."
msgstr "これがボタンの色なのか...。"
#: UI/app/tab2.php:1807
msgid "This is the color of the copy fo the Call In Phone headline..."
msgstr "Call In Phoneのヘッドラインのコピーフォの色です...。"
#: UI/app/tab2.php:1735
msgid "This is the color of the copy fo the invite headline..."
msgstr "招待状の見出しのコピーフォの色です...。"
#: UI/app/tab2.php:1823
msgid "This is the color of the copy fo the Phone number..."
msgstr "電話番号のコピーの色です...。"
#: UI/app/tab2.php:1689
msgid "This is the color of the copy fo the turn up speaker..."
msgstr "ターンアップスピーカーのコピーの色です...。"
#: UI/app/tab2.php:1858
msgid "This is the color of the copy..."
msgstr "これがコピーの色なのか...。"
#: UI/app/tab2.php:628 UI/app/tab2.php:889 UI/app/tab2.php:1141
#: inc/lp/console/air.php:145
msgid "This is the color of the CTA button..."
msgstr "これは、CTAボタンの色です...。"
#: UI/app/tab3.php:978 UI/app/tab3.php:1099
msgid "This is the color of the order button..."
msgstr "これは注文ボタンの色です...。"
#: UI/app/tab3.php:1896
msgid ""
"This is the color you want the optin button to be... by default it will be "
"green..."
msgstr "オプトインボタンを表示する色です。デフォルトでは緑色です。"
#: UI/app/tab4.php:507
msgid "This is the copy display above the countdown timer..."
msgstr "これは、カウントダウンタイマーの上にあるコピー表示ですが...。"
#: UI/app/tab4.php:596
msgid "This is the copy for the Google Calendar button..."
msgstr "これは、Googleカレンダーボタンのコピーです..."
#: UI/app/tab4.php:604
msgid ""
"This is the copy for the outlook / ical button, downloads an ICS file..."
msgstr "これは、outlook / icalボタン用のコピーで、ICSファイルをダウンロードします..."
#: UI/app/tab2.php:1513
msgid "This is the copy shown above the QA System (under the webinar video)"
msgstr "QAシステムの上(ウェビナー映像の下)に表示されているコピーです。"
#: UI/app/tab2.php:215
msgid "This is the copy shown at the top of the info block..."
msgstr "情報ブロックの上部に表示されているコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:1681
msgid ""
"This is the copy shown at the top of the webinar reminding viewers to turn "
"up their speakers..."
msgstr "これは、ウェビナーの冒頭に表示される、視聴者にスピーカーの音を大きくするように促すコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:1850
msgid ""
"This is the copy shown under the video in green to show people the webinar "
"is live..."
msgstr "これは、ウェビナーがライブであることを示すために、ビデオの下に緑色で表示されるコピーです..."
#: UI/app/tab2.php:223
msgid "This is the copy that displays next to the hosts..."
msgstr "これは、ホストの横に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:239
msgid "This is the copy that displays next to the webinar description..."
msgstr "ウェビナーの説明文の横に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:231
msgid "This is the copy that displays next to the webinar title..."
msgstr "これは、ウェビナーのタイトルの横に表示されるコピーです..."
#: inc/lp/console/air.php:128
msgid "This is the copy that is displayed on the button..."
msgstr "これがボタンに表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab3.php:970 UI/app/tab3.php:1090
msgid "This is the copy that is displayed on the order button..."
msgstr "注文ボタンに表示されるコピーはこれです...。"
#: UI/app/tab5.php:236
msgid ""
"This is the copy that is displayed when the countdown reaches zero, or when "
"you select webinar closed in the main webinar control..."
msgstr "これは、カウントダウンがゼロになったとき、またはメインのウェビナーコントロールでウェビナー終了を選択したときに表示されるコピーです..."
#: UI/app/tab2.php:60
msgid "This is the copy that is shown above the countdown timer..."
msgstr "カウントダウンタイマーの上に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:567 UI/app/tab2.php:827 UI/app/tab2.php:1076
msgid "This is the copy that is shown above the main CTA button..."
msgstr "これは、メインのCTAボタンの上に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab3.php:713
msgid ""
"This is the copy that is shown above the sales copy for the landing page, it "
"has a background color to make it pop on the page..."
msgstr "これはランディングページのセールスコピーの上に表示されるコピーで、ページ上でポップになるように背景色をつけています...。"
#: UI/app/tab4.php:300
msgid "This is the copy that is shown above the sharing / unlock options..."
msgstr "これは、共有/ロック解除オプションの上に表示されるコピーです..."
#: UI/app/tab4.php:332
msgid ""
"This is the copy that is shown after they share on one of the social "
"networks, best to have your download link to the free offer here..."
msgstr "ソーシャルネットワークでシェアされた後に表示されるコピーですが、ここに無料オファーのダウンロードリンクがあるとベストです。"
#: UI/app/tab4.php:109
msgid "This is the copy that is shown at the top of page..."
msgstr "ページ上部に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:1799
msgid "This is the copy that is shown next to the call number..."
msgstr "コールナンバーの横に表示されているコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:83
msgid ""
"This is the copy that is shown on the button below the countdown timer..."
msgstr "カウントダウンタイマーの下のボタンに表示されているコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:1599
msgid "This is the copy that is shown on the button to submit the question"
msgstr "これは、質問を送信するボタンに表示されるコピーです。"
#: UI/app/tab4.php:516
msgid ""
"This is the copy that is shown on the button when the countdown is down to "
"zero, and the button links to the webinar..."
msgstr "これは、カウントダウンがゼロになったときにボタンに表示されるコピーで、ボタンからウェビナーへのリンクが..."
#: UI/app/tab4.php:657
msgid "This is the copy that is shown on the reminder button..."
msgstr "リマインダーボタンに表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab4.php:201
msgid "This is the copy that is shown on the right of the event ticket area..."
msgstr "イベントチケットエリアの右側に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab4.php:665
msgid "This is the copy that is shown once they submit their phone number..."
msgstr "これは、電話番号を送信した後に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:122
msgid ""
"This is the copy that is shown under the countdown timer, above the button..."
msgstr "カウントダウンタイマーの下、ボタンの上に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab4.php:325
msgid ""
"This is the copy that is shown under the share options before they share to "
"unlock the reward..."
msgstr "これは、報酬を解除するためにシェアする前に、シェアオプションの下に表示されるコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:1644
msgid ""
"This is the copy that is shown when they submit a question, shows for a 20 "
"seconds, then QA re apears.."
msgstr "これは、質問を投稿したときに表示されるコピーで、20秒ほど表示された後、QAが再表示されます。"
#: UI/app/tab2.php:1727
msgid ""
"This is the copy the copy shown above the webinar video to invite friends to "
"the webinar (Facebook & Twitter)..."
msgstr "これは、ウェビナー動画の上に表示されるコピーで、ウェビナーに友人を招待するためのものです(Facebook & Twitter)..."
#: UI/app/tab8.php:1236
msgid ""
"This is the csv download link key. Append it to the webinar url to download "
"the questions csv file."
msgstr "これは、csvダウンロードのリンクキーです。ウェビナーのURLに追加して、問題のcsvファイルをダウンロードしてください。"
#: UI/app/tab3.php:923 UI/app/tab3.php:924
msgid "This is the custom code for your order button. Can be shortcode."
msgstr "注文ボタンのカスタムコードです。ショートコードにすることも可能です。"
#: UI/app/tab8.php:388 UI/app/tab8.php:589 UI/app/tab8.php:788
#: UI/app/tab8.php:988 UI/app/tab8.php:1187
msgid "This is the date on which this email is out sent out..."
msgstr "このメールが配信される日です..."
#: UI/app/tab8.php:1895
msgid "This is the date on which this txt message is out sent out..."
msgstr "このテキストメッセージが送信される日付です..."
#: UI/app/tab5.php:110
msgid ""
"This is the date the webinar goes down by, after this date, the replay page "
"will be replaced with the closed page..."
msgstr "この日までにウェビナーが終了する日です。この日を過ぎると、リプレイページは終了したページに置き換わります...。"
#: UI/app/tab4.php:421
msgid ""
"This is the date, you can use the webinar settings, or use custom date..."
msgstr "これは日付です、あなたはウェビナーの設定を使用するか、カスタム日付を使用することができます..."
#: UI/app/tab8.php:1696
msgid "This is the email address of the additional host member"
msgstr "追加ホストメンバーのメールアドレスです。"
#: UI/app/tab8.php:1626
msgid "This is the email address of the host staff host_member"
msgstr "ホストスタッフhost_memberのメールアドレスです。"
#: UI/app/tab8.php:1698
msgid "This is the email address of the support staff"
msgstr "サポート担当者のメールアドレスです"
#: UI/app/tab8.php:1506
msgid "This is the email address of the support staff member"
msgstr "サポート担当者のメールアドレスです。"
#: UI/app/tab8.php:1351
msgid "This is the email address to send the question notifications to"
msgstr "質問通知の送信先メールアドレスです。"
#: UI/app/tab8.php:42
msgid "This is the email copy that is sent out when they first sign up..."
msgstr "これは、最初に登録されたときに送られるメールのコピーです...。"
#: UI/app/tab8.php:242 UI/app/tab8.php:443 UI/app/tab8.php:644
#: UI/app/tab8.php:843 UI/app/tab8.php:1043
msgid "This is the email subject line..."
msgstr "これは、メールの件名..."
#: UI/app/tab2.php:479
msgid ""
"This is the embed code for the live streaming for the webinar, can be "
"Youtube, Vimeo, YouStream, etc..."
msgstr "これは、ウェビナーのライブストリーミングの埋め込みコードで、Youtube、Vimeo、YouStreamなどを使用できます。"
#: UI/app/tab5.php:55
msgid "This is the embed code for the video for the webinar replay..."
msgstr "これは、ウェビナーのリプレイのためのビデオの埋め込みコードです..."
#: UI/app/tab2.php:344 UI/app/tab2.php:498
msgid ""
"This is the embed code the live streaming service gives you, it is "
"automatically resized to fit: 920px by 518px..."
msgstr "これはライブストリーミングサービスが提供する埋め込みコードで、自動的にサイズが変更されます:920px x 518px..."
#: UI/app/tab3.php:1669
msgid "This is the heading that is shown above the GDPR fields."
msgstr "これは、GDPRの項目の上に表示される見出しです。"
#: UI/app/tab5.php:133
msgid ""
"This is the headline above the countdown area for how long the replay is "
"live for..."
msgstr "リプレイがいつまでライブなのか、カウントダウンエリアの上に表示される見出しです..."
#: UI/app/tab4.php:271
msgid "This is the headline area for above the share / social unlock area..."
msgstr "これは、シェア/ソーシャルアンロックエリアの上にあるヘッドラインエリアです..."
#: UI/app/tab4.php:587
msgid "This is the headline for the add to calendar area..."
msgstr "これはカレンダーに追加する部分の見出しです...。"
#: UI/app/tab3.php:406
msgid "This is the headline text for choosing a date for the webinar..."
msgstr "これは、ウェビナーの日付を選択するための見出し文です..."
#: UI/app/tab3.php:422
msgid "This is the headline text for choosing a time for the webinar..."
msgstr "これは、ウェビナーの時間を選択するための見出し文です..."
#: UI/app/tab3.php:872
msgid "This is the headline that is above the order button..."
msgstr "注文ボタンの上にある見出しです...。"
#: UI/app/tab4.php:388
msgid ""
"This is the host title, you can use the webinar settings, or use custom host "
"title..."
msgstr "これは、ホストタイトルです。ウェビナーの設定を使用するか、カスタムホストタイトルを使用することができます..."
#: UI/app/tab3.php:826
msgid ""
"This is the image for the person hosting the webinar, this is shown under "
"the optin area... <b>best results: 100px wide and 100px high</b>"
msgstr "これはウェビナーを主催する人の画像で、オプチンエリアの下に表示されています...<b>最高の結果です:幅100px、高さ100px</b>。"
#: UI/app/tab3.php:475
msgid ""
"This is the image that is repeated horiztonally in the background of the "
"banner area... If you leave this blank, it will just show the banner BG "
"color... <br><br><b>best results:</b> 89px high.."
msgstr ""
"バナーエリアの背景に水平に繰り返される画像です...これを空白にすると、バナーのBGカラーが表示されるだけです...<br><br><br><br>"
"best results:</b> 89px high..."
#: UI/app/tab2.php:1423
msgid ""
"This is the image that is repeated horiztonally in the background of the "
"banner area... If you leave this blank, it will just show the banner BG "
"color... For the best results, use: 89px high.."
msgstr ""
"バナーエリアの背景に水平に繰り返される画像です...空白のままだと、バナーのBGカラーが表示されるだけです..."
"最良の結果を得るために、使用してください:89px high..."
#: UI/app/tab3.php:563
msgid ""
"This is the image that is used with the social shares, for best results, "
"keep it: 120px by 120px.."
msgstr "これはソーシャルシェアで使用される画像で、最良の結果を得るために、それを維持します:120px by 120px."
#: UI/app/tab4.php:188 UI/app/tab3.php:683
#| msgid ""
#| "This is the image that will be shown in the main cta area, this image "
#| "will be resized to fit the area: <b>500px width and 281px height</b>..."
msgid ""
"This is the image that will be shown in the main cta area, this image will "
"be resized to fit the area: <strong>500px width and 281px height</strong>..."
msgstr "これはメインのctaエリアに表示される画像で、この画像はエリアに合うようにリサイズされます:<b>幅500px、高さ281px</b>..."
#: UI/app/tab3.php:629
msgid "This is the image will be shown on WebinarIgnition Grid."
msgstr "この画像は、WebinarIgnition Gridに表示されるものです。"
#: UI/app/tab4.php:641
msgid "This is the main headline for the TXT reminder area..."
msgstr "TXTリマインダーエリアの大見出しです...。"
#: UI/app/tab3.php:736
msgid ""
"This is the main sales copy that is shown under the CTA area and sales "
"headline. This is where you can explain all the finer details about the "
"webinar..."
msgstr ""
"CTAエリアやセールスヘッドラインの下に表示される、メインのセールスコピーです。ここでは、ウェビナーに関する細かな情報をすべて説明することができます..."
#: inc/menu.php:269
msgid "This Is The Message Heading"
msgstr "This Is The Message Heading"
#: UI/app/tab6.php:428 UI/app/tab6.php:491 UI/app/tab6.php:554
msgid "This is the META Description"
msgstr "これがMETAディスクリプションです"
#: UI/app/tab6.php:419 UI/app/tab6.php:482 UI/app/tab6.php:545
msgid "This is the META Site Title"
msgstr "これはMETAサイトタイトルです"
#: UI/app/tab4.php:493
msgid "This is the mini countdown area that displays in the ticket area..."
msgstr "チケットエリアに表示されるミニカウントダウンエリアです..."
#: admin/views/tabs/smtp.php:136
msgid "This is the name that the emails will be from"
msgstr "これは、メールの送信元となる名前です。"
#: UI/app/tab3.php:948 UI/app/tab3.php:1045 UI/app/tab3.php:1126
msgid ""
"This is the new webinar live URL webinar - only paid members should know "
"this URL..."
msgstr "これは新しいウェビナーライブURLウェビナー - 有料会員だけが知っておくべきURL..."
#: UI/app/tab2.php:1253 UI/app/tab2.php:1334
msgid "This is the number of minutes after which user will be locked out."
msgstr "ユーザーがロックアウトされるまでの時間(分)です。"
#: UI/app/tab3.php:932 UI/app/tab3.php:1029 UI/app/tab3.php:1108
msgid ""
"This is the own chosen secret code used to verify that people returning from "
"a successful payment are presented the webinar.<br/><strong>Do not edit this "
"code after people started paying for your webinar, or they won't be able to "
"access your webinar anymore!</strong>"
msgstr "<br/><strong>ウェビナーへの支払いを開始した後に、このコードを編集しないでください。"
#: UI/app/tab2.php:129
msgid ""
"This is the page people will see if they go to the webinar page if it is not "
"yet live..."
msgstr "このページは、ウェビナーのページにアクセスした人が、まだライブでない場合に見ることができるページです..."
#: UI/app/tab2.php:1553
msgid "This is the placeholder copy for the email field on the Q / A system..."
msgstr "これは、Q / Aシステムの電子メールフィールドのプレースホルダーコピーです..."
#: UI/app/tab2.php:1545
msgid "This is the placeholder copy for the name field on the Q / A system..."
msgstr "これは、Q / Aシステムの名前欄のプレースホルダーコピーです...。"
#: UI/app/tab2.php:1591
msgid ""
"This is the placeholder copy for the question field on the Q / A system..."
msgstr "これは、Q / Aシステムの質問欄のプレースホルダーコピーです...。"
#: UI/app/tab4.php:649
msgid ""
"This is the placeholder text for the form they enter in their phone number..."
msgstr "これは、彼らが電話番号を入力するフォームのプレースホルダーテキストです..."
#: inc/menu.php:270
msgid "This is the preview text"
msgstr "これがプレビューテキストです"
#: admin/views/tabs/smtp.php:143
msgid ""
"This is the sender (\"From\") email address. NB: If you choose to use an "
"SMTP server to send your email, your sending address will be defined by the "
"SMTP settings of your server."
msgstr ""
"送信者(「From」)メールアドレスです。注:SMTPサーバーを使用して電子メールを送信することを選択した場合、送信アドレスは、サーバーのSMTP設定によって定義されます。"
#: UI/app/tab8.php:67
msgid "This is the sign up email subject line..."
msgstr "これがサインアップメールの件名です...。"
#: UI/app/tab3.php:1930
msgid ""
"This is the spam notice that is shown under the optin area... Helps a lot "
"for conversion rates..."
msgstr "オプトインエリアの下に表示されるスパム通知です...コンバージョン率に大きく貢献します。"
#: UI/app/tab4.php:235
msgid "This is the sub title that is shown UNDER the webinar url form field..."
msgstr "これは、ウェビナーのURLフォームフィールドの下に表示されるサブタイトルです..."
#: UI/app/tab8.php:1380
msgid "This is the subject line for notifications sent to support staff"
msgstr "サポート担当者に送る通知の件名になります"
#: UI/app/tab4.php:434
msgid ""
"This is the text for the date text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr "これは日付のテキスト(翻訳用)です、これを翻訳する必要がない場合は空白にしておいてください...。"
#: UI/app/tab4.php:400
msgid ""
"This is the text for the Host text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr "これはHostテキスト(翻訳用)のテキストです、これを翻訳する必要がない場合は空白にしてください..."
#: UI/app/tab4.php:469
msgid ""
"This is the text for the time text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr "これはタイムテキストのテキストです(翻訳用)、これを翻訳する必要がない場合は空白にしておいてください...。"
#: UI/app/tab4.php:369
msgid ""
"This is the text for the Webinar text (for translating), leave blank if you "
"don't need to translate this..."
msgstr "これは、ウェビナーのテキスト(翻訳用)です。"
#: UI/app/tab8.php:110 UI/app/tab8.php:282 UI/app/tab8.php:481
#: UI/app/tab8.php:682 UI/app/tab8.php:882 UI/app/tab8.php:1083
msgid "This is the text shown in the email header."
msgstr "メールヘッダに表示されるテキストです。"
#: UI/app/tab3.php:835
msgid ""
"This is the text that is show on the right side of the webinars host photo. "
"This should tell the visitor who the host is and why they should listen them."
"..(html allowed ie. <b>bold tags</b>)"
msgstr ""
"これは、ウェビナーホストの写真の右側に表示されるテキストです。これは、訪問者にホストが誰であるか、なぜ彼らを聞くべきかを伝える必要があります..."
"(HTMLは、すなわち、<b>ボールドタグ</b>を許可)"
#: UI/app/tab2.php:320
msgid "This is the text that is shown above the video as it loads..."
msgstr "これは、ビデオの読み込み時にビデオの上に表示されるテキストです..."
#: UI/app/tab3.php:398
msgid "This is the text that is shown if they want to watch the replay..."
msgstr "リプレイを見たいと言われた場合に表示される文章です...。"
#: UI/app/tab3.php:1212
msgid ""
"This is the text that is shown on the Facebook Connect sign up button..."
msgstr "Facebook Connectのサインアップボタンに表示されるテキストです...。"
#: UI/app/tab3.php:1921
msgid "This is the text that is shown on the optin button..."
msgstr "オプチンボタンに表示されるテキストです..."
#: UI/app/tab4.php:227
msgid ""
"This is the the title for the webinar URL which appears above the webinar "
"URL form field..."
msgstr "これは、ウェビナーURLのフォームフィールドの上に表示されるウェビナーURLのタイトルです..."
#: UI/app/tab5.php:205
msgid "This is the time in seconds you want the button to appear..."
msgstr "ボタンを表示させたい時間を秒単位で指定します...。"
#: UI/app/tab8.php:398 UI/app/tab8.php:599 UI/app/tab8.php:798
#: UI/app/tab8.php:998 UI/app/tab8.php:1197 UI/app/tab8.php:1905
msgid "This is the time that the will be sent out on the date (above)..."
msgstr "この時間は、日付が変わる頃(上記)に発信される...。"
#: UI/app/tab5.php:119
msgid ""
"This is the time when the replay ends, <b>MUST BE IN 24 TIME, ie: 12:00 or "
"17:30</b>"
msgstr "リプレイが終了する時間です。<b>MUST BE IN 24 TIME, e: 12:00 or 17:30</b> (24時間表示)"
#: UI/app/tab4.php:458
msgid ""
"This is the time, you can use the webinar settings, or use custom time..."
msgstr "これは時間です、あなたはウェビナーの設定を使用することができます、またはカスタム時間を使用する..."
#: UI/app/tab2.php:1895
msgid "This is the title for the give away block..."
msgstr "これが、プレゼントブロックのタイトルです...。"
#: UI/app/tab8.php:1842
msgid ""
"This is the txt message that is sent out, shortcode with {LINK} for the URL, "
"but we suggest you creating a tinyURL..."
msgstr "これは送信されるtxtメッセージで、URLは{LINK}のショートコードですが、tinyURLを作成することをお勧めします...。"
#: UI/app/tab2.php:1433 UI/app/tab3.php:485
msgid ""
"This is the URL for the banner image you want to be shown. By defualt it is "
"placed in the middle, perfect for a logo... <br><br><b>best results:</b> "
"89px high and 960px wide..."
msgstr ""
"表示させたいバナー画像のURLです。デフォルトでは真ん中に配置され、ロゴに最適です...<br><br><br><br> </b><b>"
"最高の結果:</b><b>高さ89px、幅960px..."
#: UI/app/tab3.php:1909
msgid ""
"This is the url for your custom optin button, for best results, it should be "
"327px wide..."
msgstr "これはカスタムオプチンボタンのURLで、最良の結果を得るためには、幅327pxにする必要があります。"
#: UI/app/tab1.php:101
msgid ""
"This is the URL for your evergreen webinar you can share with your audience."
msgstr "これは、オーディエンスに共有できるエバーグリーンウェビナーのURLです。"
#: UI/app/tab1.php:99
msgid "This is the URL for your live webinar you can share with your audience."
msgstr "これは、視聴者と共有できるライブウェビナーのURLです。"
#: UI/app/tab3.php:1073
msgid "This is the URL for your payment page, check out page for PayPal"
msgstr "PayPalの決済ページ、チェックアウトページのURLです。"
#: UI/app/tab3.php:1067
msgid ""
"This is the URL for your payment page, check out page for Paypal, "
"1shoppingcart, etc..."
msgstr "Paypal、1shoppingcartなどの支払いページ、チェックアウトページのURLです。"
#: UI/app/tab3.php:1071
msgid "This is the URL for your payment page, check out page for WooCommerce"
msgstr "これは、WooCommerceの決済ページ、チェックアウトページのURLです。"
#: UI/app/tab3.php:940 UI/app/tab3.php:1037 UI/app/tab3.php:1117
msgid ""
"This is the url that you take people who purchased the webinar so they can "
"sign up..."
msgstr "これは、ウェビナーを購入した人がサインアップできるようにするためのURLです..."
#: inc/lp/console/air.php:134
msgid ""
"This is the url the button goes to (leave blank if you don't want the button "
"to appear)..."
msgstr "これは、ボタンの行き先のURLです(ボタンを表示させたくない場合は空白にしてください)..."
#: UI/app/tab5.php:183
msgid "This is the URL where the order button will go..."
msgstr "これは、注文ボタンが入るURLです..."
#: UI/app/tab4.php:257
msgid ""
"This is the url where your webinar will be viewable... This is only if you "
"want to use your own webinar page with another service..."
msgstr "これは、あなたのウェビナーが表示されるURLです...これは、あなた自身のウェビナーページを他のサービスで使用したい場合にのみ使用します。"
#: UI/app/tab2.php:1210
msgid "This is the URL you want them to go to when the webinar is over..."
msgstr "これは、ウェビナーが終了したときにアクセスさせたいURLです...。"
#: UI/app/tab2.php:1276 UI/app/tab2.php:1355
msgid "This is the URL you want them to go to when they come late..."
msgstr "遅れて来た時に行って欲しいURLです...。"
#: UI/app/tab4.php:357
msgid ""
"This is the webinar event title, you can use the webinar settings, or use "
"custom event title..."
msgstr "これはウェビナーのイベントタイトルです。ウェビナーの設定を使用するか、カスタムイベントタイトルを使用することができます。"
#: UI/app/tab4.php:630
msgid "This is wether you want to enable the TXT reminder (w/ Twilio)..."
msgstr "これは、TXTリマインダーを有効にするかどうかです(Twilioと一緒)。"
#: UI/app/tab2.php:613 UI/app/tab2.php:874 UI/app/tab2.php:1123
msgid "This is what the CTA button copy says..."
msgstr "CTAボタンのコピーにはこう書いてあるのですが...。"
#: UI/app/tab6.php:679
msgid "This is what the link says for Livestreamingservice dashboard link..."
msgstr "Livestreamingserviceのダッシュボードのリンクはこうなっているのですが...。"
#: admin/views/tabs/general.php:102
#| msgid ""
#| "This is what the link says for WebinarIgnition to your affiliate link... "
#| "\"Webinar Powered By WebinarIgnition\" text is necessary to available "
#| "free registrations upto 500."
msgid ""
"This is what the link says for WebinarIgnition to your affiliate link... "
"\"Webinar Powered By WebinarIgnition\" text is necessary to available free "
"registrations upto 100."
msgstr ""
"これは、あなたのアフィリエイトリンクにWebinarIgnitionのためのリンクが言うことです...「Webinar Powered By "
"WebinarIgnition」のテキストは、100件までの無料登録に必要です。"
#: UI/app/tab5.php:175
msgid "This is what the order button says..."
msgstr "注文ボタンにはこう書いてあるのですが...。"
#: UI/app/tab2.php:549 UI/app/tab2.php:807 UI/app/tab2.php:1058
msgid ""
"This is when you want your CTA are to display based on the minutes:seconds "
"mark of your video. Ie. when your video gets to (or passed) 1 min 59 sec, it "
"will show the CTA. NB: Minute mark should be clear like '1' second - '59'"
msgstr ""
"動画の分:秒を基準にCTAを表示させたい場合です。例えば、動画が1分59秒になったら(または過ぎたら)、CTAが表示されます。注:分マークは、「1」秒~「59」のように明確にする必要があります。"
#: UI/app/tab2.php:558 UI/app/tab2.php:816 UI/app/tab2.php:1067
msgid ""
"This is when you want your CTA to hide at the time (minutes:seconds) of your "
"video. If this time value is less than \"Action Time Show\" or empty, then "
"CTA will not show. <br>To keep your CTA visible after the video ends, set "
"this value to anything more than the video time."
msgstr ""
"動画の時間(分:秒)でCTAを非表示にしたい場合です。この値が「アクション時間表示」よりも小さいか、空の場合、CTAは表示されません。<br>"
"動画終了後もCTAを表示させたい場合は、この値を動画時間以上に設定してください。"
#: UI/ui-com2.php:859 UI/ui-com2.php:961
msgid ""
"This is when you want your webinar time tracked. Ie. when your video gets to "
"(or passed) 1 min 59 sec, it will be tracked. NB: Minute mark should be "
"clear like '1' second - '59'"
msgstr ""
"ウェビナーの時間を追跡する場合です。つまり、動画が1分59秒になったら(または過ぎたら)、追跡されることになります。注:分マークは、「1」秒から「59」秒のように明確にする必要があります。"
#: UI/app/tab2.php:1132
msgid ""
"This is where the button will go... NB: if you don't want the CTA button to "
"appear, leave this area empty..."
msgstr "ここにボタンが表示されます...注:CTAボタンを表示させたくない場合は、このエリアを空にしてください..."
#: UI/app/tab2.php:622 UI/app/tab2.php:883
#| msgid ""
#| "This is where the button will go... NB: if you dont want the CTA button "
#| "to appear, put 'off' in this area here..."
msgid ""
"This is where the button will go... NB: if you dont want the CTA button to "
"appear, leave this area empty..."
msgstr "ここにボタンが表示されます...注:CTAボタンを表示させたくない場合は、このエリアを空にしておいてください..."
#: UI/app/tab8.php:1825
msgid "This is your account token..."
msgstr "これはあなたのアカウントトークンです..."
#: UI/app/tab3.php:1194
msgid "This is your FB App ID"
msgstr "FBアプリのIDです"
#: UI/app/tab3.php:1203
msgid "This is your FB App Secret"
msgstr "これがあなたのFBアプリの秘密"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:57
msgid "This is your header image url"
msgstr "これはあなたのヘッダー画像のURLです"
#: UI/app/tab3.php:554
msgid ""
"This is your site description - this will be used as the main copy for "
"social shares..."
msgstr "これはあなたのサイトの説明文です。ソーシャルシェアのメインコピーとして使用されます。"
#: UI/app/tab3.php:546
msgid ""
"This is your site title - this will be used as the main headline for social "
"shares..."
msgstr "これはあなたのサイトのタイトルです。これはソーシャルシェアのメインヘッドラインとして使用されます..."
#: admin/views/tabs/smtp.php:75
msgid "This is your SMTP host, you can get this from your email provider"
msgstr "これはSMTPホストで、メールプロバイダーから入手できます。"
#: admin/views/tabs/smtp.php:100
msgid "This is your SMTP port, you can get this from your email provider"
msgstr "これはSMTPポートで、メールプロバイダーから入手できます。"
#: UI/app/tab8.php:1817
msgid ""
"This is your twilio account ID... <br><b><a href='https://www.twilio.com/' "
"target='_blank'>Create Twilio Account</a></b>"
msgstr ""
"これがあなたのtwilioアカウントIDです...<br><b><a href='https://www.twilio.com/' "
"target='_blank'>Twilioアカウントを作成する</a></b></b>。"
#: UI/app/tab8.php:1834
msgid ""
"This is your twilio number that you want the txt msg to be from...<br><b>"
"Example: +19253456789</b>"
msgstr "これは、テキストメッセージを送信したいあなたのtwilio番号です。<br><b>例:+19253456789</b>"
#: UI/app/tab4.php:170
msgid ""
"This is your video embed code. Your video will be auto-resized to fit the "
"area which is <b>410px width and 231px height</b> <Br><br>EasyVideoPlayer "
"users must resize their video manually..."
msgstr ""
"これは、あなたの動画の埋め込みコードです。あなたのビデオは、<b>幅410px、高さ231pxの領域に合わせて自動リサイズされます</b> <br>"
"<br>EasyVideoPlayerユーザーは、ビデオのサイズを手動で変更する必要があります..."
#: UI/app/tab3.php:665
#| msgid ""
#| "This is your video embed code. Your video will be auto-resized to fit the "
#| "area which is <b>500px width and 281px height</b> <Br><br>EasyVideoPlayer "
#| "users must resize their video manually..."
msgid ""
"This is your video embed code. Your video will be auto-resized to fit the "
"area which is <strong>500px width and 281px height</strong> <br><br>"
"EasyVideoPlayer users must resize their video manually..."
msgstr ""
"これは、あなたの動画の埋め込みコードです。あなたのビデオは、<b>幅500px、高さ281pxの領域に合わせて自動リサイズされます</b> <br>"
"<br>EasyVideoPlayerのユーザーは、ビデオのサイズを手動で変更する必要があります..."
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:373
msgid "This key already activated"
msgstr "このキーはすでに有効になっています"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:140
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr "このモーダルは、Escapeキーを押すか、閉じるボタンを作動させることで閉じることができます。"
#: inc/page_link.php:20
msgid "This page will be replaced with this campaign page..."
msgstr "このページは、このキャンペーンページに置き換わります...。"
#: UI/index.php:13
msgid "This plugin requires at least PHP version"
msgstr "このプラグインを使用するには、少なくともPHPのバージョンが必要です。"
#: inc/lp/replay.php:119
msgid "This Replay Is Going Down Very Soon!"
msgstr "このリプレイはすぐにダウンします!"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:29
msgid "This section lets you customize the WebinarIgnition emails. "
msgstr "このセクションでは、WebinarIgnitionのメールをカスタマイズすることができます。"
#: UI/app/tab2.php:430 UI/app/tab2.php:540 UI/app/tab2.php:776
#: UI/app/tab2.php:1022
msgid ""
"This settings for standard webinar template. If you select overlay, CTA "
"section will cover your webinar video."
msgstr "この設定は、標準的なウェビナー・テンプレートに適用されます。オーバーレイを選択すると、CTAセクションがウェビナーのビデオを覆います。"
#: UI/app/tab2.php:794 UI/app/tab2.php:1047
msgid ""
"This settings for standard webinar template. Select alignments for CTA "
"section."
msgstr "標準的なウェビナーテンプレートの設定です。CTAセクションの配置を選択します。"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-banner.php:11
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-main-headline.php:11
msgid "This shortcode display webinar banner image"
msgstr "ウェビナーバナー画像を表示するショートコードです。"
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-main-headline.php:11
msgid "This shortcode displays the webinar banner image"
msgstr "このショートコードでは、ウェビナーのバナー画像を表示します。"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:21
msgid ""
"This shortcode will show optin section with webinar dates selection and "
"registration form together in one column"
msgstr "このショートコードは、ウェビナーの日程選択と登録フォームを含むオプトインセクションを1つのカラムにまとめて表示します。"
#: UI/app/tab9.php:131
msgid "This shortcodes can be used on any template page"
msgstr "このショートコードは、どのテンプレートページでも使用することができます。"
#: UI/app/tab3.php:1237
msgid ""
"This should be the easiest (RAW) html version of the optin code your AR "
"service provides you..."
msgstr "これは、ARサービスが提供するオプトインコードの最も簡単な(RAW)htmlバージョンであるべきです..."
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:25
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:23
msgid "This Webinar Is Unpublished. Publish It To Show"
msgstr "このウェビナーは未公開です。公開する"
#: UI/app/tab8.php:406
msgid "This will tell if this email was sent out or not."
msgstr "これにより、このメールが送信されたかどうかがわかります。"
#: UI/app/tab8.php:607 UI/app/tab8.php:806 UI/app/tab8.php:1006
#: UI/app/tab8.php:1205
msgid ""
"This will tell if this email was sent out or not. If it was sent, and you "
"want to change the date, remember to change this back to not sent..."
msgstr ""
"これで、このメールが送信されたかどうかがわかります。送信された後、日付を変更したい場合は、これを送信しないに戻すことを忘れないでください...。"
#: UI/app/tab8.php:1913
msgid "This will tell if this TXT MSG was sent out or not."
msgstr "これで、このTXT MSGが送信されたかどうかがわかります。"
#: UI/app/tab8.php:75
msgid "This your email body copy..."
msgstr "このあなたのメール本文のコピー..."
#: UI/app/tab8.php:250 UI/app/tab8.php:451 UI/app/tab8.php:652
#: UI/app/tab8.php:851 UI/app/tab8.php:1051
msgid "This your email that is sent out. Formatted with HTML..."
msgstr "送信されるあなたのメールです。HTMLでフォーマットされた..."
#: UI/ui-com2.php:289 UI/app/tab3.php:113
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: UI/app/tab4.php:343
msgid "Ticket / Webinar Info Block"
msgstr "チケット/ウェビナー情報ブロック"
#: UI/app/tab4.php:115
msgid "Ticket Sub Headline"
msgstr "チケットのサブヘッドライン"
#: UI/app/tab4.php:467
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: UI/app/tab6.php:118
msgid "Time & Date"
msgstr "時間・日付"
#: UI/app/tab6.php:120
msgid "Time & Date settings"
msgstr "時刻と日付の設定"
#: UI/app/tab5.php:203
msgid "Time For Button To Appear"
msgstr "ボタンが出現する時間"
#: UI/create.php:181 UI/app/tab6.php:269
msgid "Time Format"
msgstr "タイムフォーマット"
#: UI/app/tab4.php:456
msgid "Time Title"
msgstr "タイムタイトル"
#: UI/app/tab5.php:144
msgid "Timed Action - Order Button"
msgstr "時限動作 - 注文ボタン"
#: UI/app/tab5.php:162
msgid "Timed Action Style"
msgstr "時限式アクションスタイル"
#: UI/app/tab5.php:155
msgid "Timed Actions From The 'Live' Webinar are used for the replay..."
msgstr "ライブ」ウェビナーのタイムド・アクションは、リプレイに使用されます..."
#: UI/app/tab6.php:104
msgid "Timeout before redirect"
msgstr "リダイレクト前のタイムアウト"
#: UI/app/tab6.php:46
msgid "Tip: Black / White Lists"
msgstr "ヒント:ブラックリスト/ホワイトリスト"
#: UI/app/tab2.php:213
msgid "Title Of Info Block"
msgstr "情報ブロックのタイトル"
#: UI/app/tab8.php:202
msgid "Title, "
msgstr "タイトル"
#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Title:"
msgstr "タイトル"
#: inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939 UI/app/tab8.php:1384
msgid "to answer this question now."
msgstr "を、今、この問いに答える。"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:518
msgid "To continue watching here you need to logout from another device."
msgstr "ここで視聴を続けるには、他のデバイスからログアウトする必要があります。"
#: admin/views/tabs/general.php:38 admin/views/tabs/general.php:53
msgid "To display the footer please copy this shortcode"
msgstr "フッターを表示するには、以下のショートコードをコピーしてください。"
#: UI/app/tab2.php:1942
msgid ""
"To hide sidebar and only show only when show CTAs, disable Q&A and Giveaway "
"in their settings."
msgstr "サイドバーを非表示にし、CTAを表示するときだけ表示するようにするには、Q&AとGiveawayの設定を無効にしてください。"
#: inc/lp/webinar-classic.php:363
msgid "To Join Call:"
msgstr "To Join Call:"
#: UI/ui-core.php:459
msgid "To test your integration you may use Stripe’s test credit card:"
msgstr "統合をテストするために、Stripeのテストクレジットカードを使用することができます:"
#: inc/wi-admin-functions.php:70
msgid "Today"
msgstr "本日"
#: UI/app/tab3.php:60
msgid "Today - Instant Access"
msgstr "今日からインスタント・アクセス"
#: UI/app/tab8.php:228
msgid "Toggle Email Notification #1"
msgstr "トグルメール通知#1"
#: UI/app/tab8.php:429
msgid "Toggle Email Notification #2"
msgstr "メール通知の切り替え #2"
#: UI/app/tab8.php:630
msgid "Toggle Email Notification #3"
msgstr "メール通知の切り替え #3"
#: UI/app/tab8.php:829
msgid "Toggle Email Notification #4"
msgstr "メール通知の切り替え #4"
#: UI/app/tab8.php:1029
msgid "Toggle Email Notification #5"
msgstr "メール通知の切り替え #5"
#: UI/app/tab2.php:1261 UI/app/tab2.php:1341
msgid "Toggle Latecomer Redirection Type"
msgstr "後発のリダイレクションタイプをトグルする"
#: UI/app/tab1.php:49
msgid "Toggle the event / webinar status"
msgstr "イベント/ウェビナーのステータスを切り替える"
#: UI/app/tab4.php:628 UI/app/tab8.php:1804
msgid "Toggle TXT Notification"
msgstr "TXT 通知をトグルする"
#: UI/app/tab2.php:272
msgid "Toggle Video Source"
msgstr "動画ソースの切り替え"
#: UI/app/tab2.php:1880
msgid "Toggle Webinar Giveaway"
msgstr "トグルウェビナープレゼント"
#: UI/app/tab2.php:1237 UI/app/tab2.php:1320
msgid "Too-Late Lockout"
msgstr "TooLate Lockout"
#: inc/lp/console/dash.php:86
msgid "Total Active Questions"
msgstr "総アクティブ問題数"
#: inc/lp/console/lead.php:105
msgid "total leads"
msgstr "トータルリード"
#: UI/app/tab1.php:708
msgid "Total Leads:"
msgstr "総リード数"
#: inc/lp/console/dash.php:74
msgid "Total Orders"
msgstr "総受注数"
#: inc/lp/console/dash.php:79
msgid "Total Questions"
msgstr "総質問数"
#: UI/dash.php:69 inc/lp/console/dash.php:69
msgid "Total Registrants"
msgstr "登録者総数"
#: admin/messages/paid-license.php:43 admin/messages/old-license-version.php:19
#: admin/messages/free-license.php:26
msgid "Total Registrations"
msgstr "登録総数"
#: UI/app/tab1.php:192
msgid "Total Views"
msgstr "総再生回数"
#: UI/ui-com2.php:903 UI/ui-com2.php:1029
msgid "Tracking Pixel Code"
msgstr "トラッキングピクセルコード"
#: UI/ui-com2.php:835
#| msgid "Tracking Tags Settings"
msgid "Tracking Settings"
msgstr "トラッキング設定"
#: UI/ui-com2.php:846 UI/ui-com2.php:946
msgid "Tracking Tag"
msgstr "トラッキングタグ"
#: UI/ui-com2.php:887 UI/ui-com2.php:1005
msgid "Tracking Tag Field Name"
msgstr "トラッキングタグのフィールド名"
#: UI/ui-com2.php:872 UI/ui-com2.php:982
msgid "Tracking Tag Name"
msgstr "トラッキングタグ名"
#: UI/ui-com2.php:857 UI/ui-com2.php:959
msgid "Tracking Tag Time :: Minutes:Seconds"
msgstr "トラッキングタグの時間 ::分:秒"
#: admin/views/tabs/smtp.php:80
msgid "Transfer Protocol"
msgstr "転送プロトコル"
#: UI/app/tab3.php:343
msgid "Translate \"Your Timezone\" text into your language."
msgstr "Your Timezone」テキストをあなたの言語に翻訳してください。"
#: UI/app/tab2.php:205
msgid "Translate / Edit Copy"
msgstr "コピーの翻訳・校正"
#: UI/app/tab3.php:396
msgid "Translate :: Instant Access/Today"
msgstr "Translate :: インスタント・アクセス/トゥデイ"
#: UI/app/tab2.php:153
msgid "Translate: Days"
msgstr "翻訳する:日間"
#: UI/app/tab2.php:161
msgid "Translate: hours"
msgstr "翻訳:時間"
#: UI/app/tab2.php:169
msgid "Translate: minutes"
msgstr "翻訳:分"
#: UI/app/tab2.php:135
msgid "Translate: months"
msgstr "翻訳: 月"
#: UI/app/tab2.php:177
msgid "Translate: seconds"
msgstr "翻訳:秒"
#: UI/app/tab2.php:144
msgid "Translate: weeks"
msgstr "翻訳:週間"
#: UI/app/tab4.php:548
msgid "Translate::Days"
msgstr "Translate::Days"
#: UI/app/tab4.php:532
msgid "Translate::Months"
msgstr "Translate::Months"
#: UI/app/tab4.php:540
msgid "Translate::Weeks"
msgstr "Translate::Weeks"
#: UI/app/tab4.php:524
msgid "Translate::Years"
msgstr "Translate::Years"
#: UI/app/tab3.php:383
msgid "Translation For Months / Days / Copy"
msgstr "月/日/コピーの翻訳"
#: UI/app/tab3.php:385
msgid "Translation options for date. times & copy..."
msgstr "日付、時間、コピーの翻訳オプション..."
#: inc/Functions/extra_functions.php:778
msgid "Trash (delete webinar first)"
msgstr "ゴミ箱(まずウェビナーを削除する)"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:28
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"
#: inc/schedule_email_auto.php:54 inc/schedule_email_auto.php:77
#: inc/schedule_email_auto.php:97 inc/schedule_email_auto.php:118
#: inc/schedule_email_auto.php:123 inc/schedule_email_auto.php:152
msgid "triggered for"
msgstr "にえいきょうされて"
#: inc/schedule_email_live.php:75 inc/schedule_email_live.php:98
msgid "triggered for webinar starting on"
msgstr "に始まるウェビナーのトリガーとなる。"
#: inc/wi-admin-functions.php:202
msgid "Try 30 days trial"
msgstr "30日間のトライアルをお試しください"
#: UI/ui-com2.php:672 UI/ui-com2.php:794
msgid "Try to use short title to keep tabs template compact"
msgstr "タブテンプレートをコンパクトにするために、短いタイトルを使用するようにします。"
#: UI/ui-com2.php:287 UI/app/tab3.php:96
msgid "Tuesday"
msgstr "チューズデー"
#: UI/app/tab2.php:1668 UI/app/tab2.php:1679
msgid "Turn Up Speakers Copy"
msgstr "ターンアップスピーカーのコピー"
#: UI/app/tab2.php:1687
msgid "Turn Up Speakers Copy Color"
msgstr "ターンアップスピーカー コピーカラー"
#: inc/lp/replay.php:63 inc/lp/webinar-classic.php:184
msgid "Turn Up Your Speakers"
msgstr "スピーカーの音量を上げる"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift.php:35
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-share-gift-compact.php:28
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
#: UI/app/tab8.php:1815
msgid "Twilio Account ID"
msgstr "TwilioアカウントID"
#: UI/app/tab8.php:1818
msgid "Twilio Account SID"
msgstr "TwilioアカウントSID"
#: UI/app/tab8.php:1823 UI/app/tab8.php:1826
msgid "Twilio Account Token"
msgstr "Twilioアカウントトークン"
#: UI/app/tab8.php:1832
msgid "Twilio Phone Number"
msgstr "Twilio電話番号"
#: UI/app/tab4.php:314 UI/app/tab2.php:1749
msgid "Twitter Share"
msgstr "Twitter シェア"
#: UI/app/tab8.php:1840
msgid "Txt Message"
msgstr "テキストメッセージ"
#: UI/app/tab8.php:1914
msgid "TXT MSG Has Been Sent"
msgstr "TXT MSGが送信されました"
#: UI/app/tab8.php:1843
msgid "TXT MSG here..."
msgstr "TXT MSGはこちら..."
#: UI/app/tab8.php:1914
msgid "TXT MSG Queued"
msgstr "TXT MSG Queued"
#: inc/schedule_email_live_fn.php:313
msgid "TXT notification Sent."
msgstr "TXT通知 送信されました。"
#: UI/app/tab8.php:1780
msgid "TXT Reminder - Send out TXT MSG 1 Hour Before Live..."
msgstr "TXT Reminder - TXT MSGをライブの1時間前に送信する..."
#: UI/app/tab8.php:1789
msgid "TXT Reminder - Send out TXT MSG Before Live..."
msgstr "TXT Reminder - ライブ前にTXT MSGを送信する..."
#: UI/app/tab4.php:615
msgid "TXT Reminder Area"
msgstr "TXTリマインダ領域"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:704
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:706
msgid "Ultimate"
msgstr "アルティメット"
#: inc/wi-admin-functions.php:74
msgid "Understand our"
msgstr "私たちのことを理解してください。"
#: UI/app/tab1.php:192
msgid "Unique Views"
msgstr "ユニークビュー"
#: UI/app/tab2.php:472
msgid "Unlisted"
msgstr "未掲載"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:329
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:348
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:124
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty_message_area.php:149
msgid "Unmute"
msgstr "アンミュート"
#: UI/app/tab6.php:688
msgid "Update default Webinarignition logo here..."
msgstr "デフォルトのWebinarignitionロゴはこちらで更新してください..."
#: UI/ui-core.php:600
msgid "Update Key"
msgstr "アップデートキー"
#: inc/wi-admin-functions.php:191
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#: inc/lp/console/lead.php:91
msgid "Upload CSV File here"
msgstr "CSVファイルのアップロードはこちら"
#: UI/ui-core.php:281
msgid "Upload Image"
msgstr "画像のアップロード"
#: UI/app/tab2.php:1264 UI/app/tab2.php:1344
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: UI/app/tab3.php:1408
msgid "USA"
msgstr "米国"
#: UI/app/tab3.php:1012
msgid "USD"
msgstr "米ドル"
#: UI/app/tab8.php:132 UI/app/tab8.php:305 UI/app/tab8.php:504
#: UI/app/tab8.php:704 UI/app/tab8.php:905 UI/app/tab8.php:1105
#: UI/app/tab8.php:1417
msgid "Use Global Footer"
msgstr "グローバルフッターを使用する"
#: UI/app/tab8.php:88 UI/app/tab8.php:264 UI/app/tab8.php:464
#: UI/app/tab8.php:665 UI/app/tab8.php:865 UI/app/tab8.php:1066
msgid "Use Legacy Email-template"
msgstr "レガシーメールテンプレートを使用する"
#: UI/app/tab8.php:88 UI/app/tab8.php:264 UI/app/tab8.php:464
#: UI/app/tab8.php:665 UI/app/tab8.php:865 UI/app/tab8.php:1066
msgid "Use New Email-template"
msgstr "新しいEメールテンプレートを使用する"
#: UI/app/tab8.php:85 UI/app/tab8.php:261 UI/app/tab8.php:461
#: UI/app/tab8.php:662 UI/app/tab8.php:862 UI/app/tab8.php:1063
msgid "Use New Email-template?"
msgstr "新しいEメールテンプレートを使用しますか?"
#: UI/app/tab3.php:1817
#, php-format
msgid "Use the button below to test your AR Integration setup. %s"
msgstr "以下のボタンを使用して、AR統合設定をテストしてください。%s"
#: UI/app/tab1.php:129 UI/app/tab1.php:138
msgid ""
"Use the link in emails. Replace NAME/EMAIL with placeholder e.g. %Subscriber:"
"CustomFieldFirstName% %Subscriber:EmailAddress%"
msgstr ""
"電子メールにリンクを使用します。NAME/EMAILをプレースホルダーに置き換える(例: %Subscriber:"
"CustomFieldFirstName% %Subscriber:EmailAddress%)"
#: inc/wi-admin-functions.php:63 admin/views/tabs/email-templates.php:259
msgid "Use this image"
msgstr "この画像を使用する"
#: inc/wi-admin-functions.php:65
msgid "Use this video"
msgstr "この動画を利用する"
#: UI/create.php:121
msgid "Use webinar language in webinar settings?"
msgstr "ウェビナーの設定でウェビナー用語を使う?"
#: UI/app/tab4.php:358 UI/app/tab4.php:389 UI/app/tab4.php:422
#: UI/app/tab4.php:459
msgid "Use Webinar Settings"
msgstr "ウェビナー設定を利用する"
#: UI/app/tab8.php:132 UI/app/tab8.php:305 UI/app/tab8.php:504
#: UI/app/tab8.php:704 UI/app/tab8.php:905 UI/app/tab8.php:1105
#: UI/app/tab8.php:1417
msgid "Use Webinar-Specific Footer"
msgstr "ウェビナー専用のフッターを使用する"
#: admin/views/tabs/smtp.php:120
msgid "Use WebinarIgnition SMTP Settings Globally?"
msgstr "WebinarIgnition の SMTP 設定をグローバルに使用しますか?"
#: admin/views/tabs/smtp.php:60
msgid "Use WebinarIgnition SMTP Settings?"
msgstr "WebinarIgnition の SMTP 設定を使用しますか?"
#: UI/create.php:79
msgid "Used for the URL: ie:"
msgstr "URL に使用されます:ie:"
#: UI/app/tab3.php:260 UI/app/tab3.php:333
msgid "User Specific"
msgstr "ユーザースペシフィック"
#: UI/app/tab3.php:1289 UI/app/tab3.php:1634
msgid "UTM Source"
msgstr "UTMソース"
#: admin/views/tabs/general.php:228
msgid "Verification email template"
msgstr "検証メールのテンプレート"
#: inc/Functions/extra_functions.php:388
#: inc/lp/partials/registration_page/footer.php:71
msgid "Verify"
msgstr "ベリファイ"
#: admin/messages/paid-license.php:195
#: admin/messages/old-license-version.php:138
msgid "version"
msgstr "バージョン"
#: UI/app/tab2.php:410
msgid "Video Background Color"
msgstr "ビデオの背景色"
#: UI/app/tab2.php:337 UI/app/tab2.php:394 UI/app/tab2.php:485
msgid "Video Controls"
msgstr "ビデオコントロール"
#: UI/app/tab4.php:168 UI/app/tab3.php:663
msgid "Video Embed Code"
msgstr "ビデオエンベッドコード"
#: UI/app/tab2.php:379
msgid "Video embed code..."
msgstr "動画埋め込みコード..."
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:109
msgid "Video Player"
msgstr "ビデオプレーヤー"
#: UI/app/tab2.php:469
msgid "Video Privacy Status"
msgstr "動画のプライバシー保護状況"
#: UI/app/tab4.php:159
msgid "Video URL .MP4 *"
msgstr "動画URL .MP4 *。"
#: UI/app/tab2.php:327
msgid "Video/Stream left and right click"
msgstr "ビデオ/ストリーム左クリック、右クリック"
#: UI/app/tab1.php:215
msgid "View Registration Page"
msgstr "登録ページを見る"
#: UI/app/tab1.php:259
msgid "View Thank You Page"
msgstr "サンクスページを見る"
#: UI/app/tab8.php:1925
msgid "View the notification transmission logs"
msgstr "通知送信ログを見る"
#: inc/class-webinarignition.php:271
msgid "View Webinar"
msgstr "ウェビナーを見る"
#: UI/app/tab4.php:514
msgid "View Webinar Button"
msgstr "ウェビナー視聴ボタン"
#: UI/app/tab3.php:1473
msgid "Visible Fields"
msgstr "可視領域"
#: UI/index.php:252
#, php-format
msgid "Visitors could possibly not register at the end of the period. %s"
msgstr "期間終了時に訪問者が登録できない可能性があります。%s"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:128
msgid "Volume Level"
msgstr "音量レベル"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:651
#, php-format
msgid "Wait %s without new registrations."
msgstr "新規登録がない場合は %s 待ってください。"
#: UI/create.php:118 UI/app/tab6.php:144
msgid "Want to add a language?"
msgstr "言語を追加したいですか?"
#: inc/wi-admin-functions.php:73
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form-generate.php:501
msgid "Want to be added to our mailing list"
msgstr "メーリングリストへの登録を希望する"
#: UI/create.php:117
msgid "Want to overwrite language strings?"
msgstr "言語文字列の上書きをしたい方"
#: UI/index.php:13
msgid "WARNING !!"
msgstr "警告!"
#: inc/lp/replay.php:141
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:67
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta.php:75
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-video.php:23
msgid "Watch Replay"
msgstr "リプレイを見る"
#: inc/callback2.php:326
msgid "We Are Live"
msgstr "ウィ・アー・ライブ"
#: inc/callback2.php:327
msgid "We are live, on air and ready to go!"
msgstr "ライブで、オンエアで、準備万端です!"
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:16
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:12
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:19
msgid "We Go Live Soon!"
msgstr "We Go Live Soon!"
#: inc/callback2.php:329
msgid "We just posted the replay video for the webinar tonight..."
msgstr "今夜のウェビナーのリプレイビデオを掲載しました..."
#. %s: date
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:476
#, php-format
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook は %s で作成されました。"
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:478
msgctxt "Webhook created on date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
#: inc/class.WebinarignitionWebhooks.php:38
#, php-format
msgid "Webhook has been %s successfully"
msgstr "Webhook は %s に成功しました。"
#: admin/views/setting_tabs.php:18
msgid "Webhooks"
msgstr "ウェブフック"
#: admin/views/tabs/webhooks_form.php:15
msgid "Webhooks List"
msgstr "Webhooks一覧"
#: inc/class-webinarignition.php:266 inc/Functions/extra_functions.php:763
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:121 UI/app/tab4.php:367
#: inc/lp/console/index.php:289
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:24
msgid "Webinar"
msgstr "ウェビナー"
#: inc/callback2.php:616 inc/callback2.php:939 UI/app/tab8.php:1384
msgid "webinar and needs an answer. Click"
msgstr "ウェビナーで、回答が必要です。クリック"
#: UI/app/tab2.php:250
msgid "Webinar Auto Video Settings"
msgstr "ウェビナー自動動画設定"
#: UI/app/tab2.php:1448
msgid "Webinar Background Settings"
msgstr "ウェビナーの背景設定"
#: UI/app/tab2.php:1388
msgid "Webinar Banner Settings"
msgstr "ウェビナーバナー設定"
#: UI/app/tab2.php:1786
msgid "Webinar Call In Number"
msgstr "ウェビナーコールイン番号"
#: UI/app/tab5.php:222 UI/app/tab5.php:234
msgid "Webinar Closed Copy"
msgstr "ウェビナー クローズドコピー"
#: UI/app/tab3.php:1284 UI/app/tab3.php:1614
msgid "Webinar Date"
msgstr "ウェビナー開催日"
#: UI/app/tab3.php:786
msgid "Webinar Date Sub Headline"
msgstr "ウェビナー開催日 サブヘッドライン"
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-optin-form.php:34
msgid "Webinar dates selection"
msgstr "ウェビナー日程選択"
#: UI/app/tab2.php:237
msgid "Webinar Description"
msgstr "ウェビナー内容"
#: UI/create.php:224 UI/app/tab1.php:390
msgid "Webinar Event Info"
msgstr "ウェビナーイベント情報"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:126 inc/lp/thankyou_cp_preview.php:142
#: UI/app/tab4.php:355 inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:26
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:37
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar-inline.php:15
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar-inline.php:17
msgid "Webinar Event Title"
msgstr "ウェビナーイベント名"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:43
msgid "Webinar Giveaway section content"
msgstr "ウェビナー・プレゼントコーナーの内容"
#: inc/lp/google.php:13 inc/lp/icsA.php:24 inc/lp/ics.php:15
#: inc/lp/googleA.php:30 UI/app/tab3.php:1282 UI/app/tab3.php:1606
msgid "Webinar Host"
msgstr "ウェビナーホスト"
#: UI/app/tab3.php:801 UI/app/tab3.php:833
msgid "Webinar Host Info"
msgstr "ウェビナー主催者情報"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:32
msgid "Webinar Host Name"
msgstr "ウェビナーホスト名"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-host.php:10
msgid "Webinar host name section / inline"
msgstr "ウェビナーホスト名の部分 / インライン"
#: UI/app/tab3.php:824
msgid "Webinar Host Photo URL"
msgstr "ウェビナー開催写真URL"
#: UI/create.php:244 UI/app/tab1.php:435
msgid "Webinar Host(s)"
msgstr "ウェビナーホスト(複数可)"
#: UI/app/tab8.php:203
msgid "Webinar Host:"
msgstr "ウェビナー主催:"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:17
msgid "Webinar info"
msgstr "ウェビナー情報"
#: UI/app/tab2.php:202
msgid "Webinar Info Block Copy"
msgstr "ウェビナー情報ブロックコピー"
#: UI/app/tab2.php:189
msgid "Webinar Info Copy"
msgstr "ウェビナー情報コピー"
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-info.php:11
#: UI/shortcodes_descriptions/replay-info.php:11
msgid "Webinar Info Copy Block"
msgstr "ウェビナー情報コピーブロック"
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:13
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:13
msgid "Webinar Information"
msgstr "ウェビナー情報"
#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:71
msgid "Webinar is closed"
msgstr "ウェビナーは終了しました"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:126
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:135
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:129
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:137
msgid "Webinar is full, please contact the webinar host."
msgstr "ウェビナーは満席のため、ウェビナーホストにお問い合わせください。"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty_js.php:89
msgid "Webinar Is In Progress"
msgstr "ウェビナーは進行中です"
#: inc/lp/webinar-classic.php:372
msgid "Webinar Is Live"
msgstr "ウェビナーはライブです"
#: inc/lp/closed.php:51 inc/lp/replay.php:52
msgid "Webinar Is Over"
msgstr "ウェビナーが終了しました"
#: UI/create.php:84 UI/app/tab1.php:422
msgid "Webinar Language"
msgstr "ウェビナー言語"
#: UI/app/tab8.php:202
msgid "Webinar Link, "
msgstr "ウェビナーのリンクです、"
#: UI/app/tab8.php:376 UI/app/tab8.php:577 UI/app/tab8.php:776
#: UI/app/tab8.php:975 UI/app/tab8.php:1175
msgid "Webinar Link:"
msgstr "ウェビナーのリンクです:"
#: UI/app/tab2.php:257
msgid "Webinar Live Embed Video Settings"
msgstr "ウェビナーライブ動画埋め込み設定"
#: UI/app/tab1.php:47
msgid "Webinar Master Switch:"
msgstr "ウェビナーマスタースイッチ"
#: UI/create.php:77 UI/create.php:80
msgid "Webinar Name"
msgstr "ウェビナー名"
#: UI/app/tab8.php:32
msgid "Webinar Notification Setting:"
msgstr "ウェビナー通知設定:"
#: inc/Functions/extra_functions.php:765
msgid "Webinar Page"
msgstr "ウェビナーページ"
#: UI/app/tab9.php:80
msgid "Webinar Page Layout: "
msgstr "ウェビナーのページレイアウト:"
#: admin/views/tabs/general.php:98 admin/views/tabs/general.php:99
msgid "Webinar Powered By WebinarIgnition"
msgstr "ウェビナー Powered By WebinarIgnition"
#: inc/class-webinarignition.php:279
msgid "Webinar Priority"
msgstr "ウェビナーの優先順位"
#: inc/class-webinarignition.php:280
msgid "Webinar published"
msgstr "ウェビナー公開"
#: inc/callback2.php:1484 inc/callback2.php:1558
msgid "Webinar Questions"
msgstr "ウェビナーに関する質問"
#: inc/shortcode_widget.php:162
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-headline.php:19
msgid "WEBINAR REGISTRATION"
msgstr "ウェビナー登録"
#: UI/app/tab3.php:1287 UI/app/tab3.php:1626
msgid "Webinar Registration Date"
msgstr "ウェビナー登録日"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:648
msgid "Webinar registration for Evergreen webinars stopped!"
msgstr "エバーグリーンのウェビナー登録が停止しました!"
#: UI/app/tab3.php:1288 UI/app/tab3.php:1630
msgid "Webinar Registration Time"
msgstr "ウェビナー登録時間"
#: inc/callback2.php:312
msgid "WEBINAR REMINDER :: Goes Live In 1 Hour ::"
msgstr "ウェビナーリマインダー ::1時間後に開催されます :::"
#: inc/callback2.php:310
msgid "WEBINAR REMINDER :: Goes Live Tomorrow ::"
msgstr "ウェビナーリマインダー ::明日、開催します :::"
#: UI/editapp.php:123
msgid "Webinar Replay"
msgstr "ウェビナーリプレイ"
#: inc/callback2.php:330
msgid "WEBINAR REPLAY COMING DOWN SOON ::"
msgstr "ウェビナーリプレイは近日中に配信予定です ::"
#: inc/callback2.php:323 UI/app/tab8.php:1077
msgid "Webinar replay is going down soon!"
msgstr "ウェビナーのリプレイはすぐにダウンします!"
#: UI/app/tab5.php:7
msgid "Webinar Replay Settings:"
msgstr "ウェビナーリプレイの設定:"
#: inc/callback2.php:296
msgid "Webinar Requirements"
msgstr "ウェビナーの条件"
#: UI/app/tab3.php:49
msgid "Webinar Schedule Type"
msgstr "ウェビナースケジュールタイプ"
#: UI/app/tab2.php:20 UI/app/tab6.php:594
msgid "Webinar Settings"
msgstr "ウェビナー設定"
#: UI/shortcodes_descriptions/sidebar.php:11
msgid "Webinar Sidebar"
msgstr "ウェビナー・サイドバー"
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:20
msgid "Webinar Starts"
msgstr "ウェビナー開始"
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-countdown-compact.php:53
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-countdown-compact.php:78
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-countdown.php:51
msgid "Webinar Starts Soon:"
msgstr "ウェビナーがまもなくスタートします:"
#: inc/callback2.php:307 inc/callback2.php:640
msgid "Webinar Starts Very Soon"
msgstr "ウェビナー開催間近"
#: inc/class.WebinarignitionQA.php:49
msgid "Webinar Support"
msgstr "ウェビナーサポート"
#: UI/ui-com2.php:659 UI/ui-com2.php:781
msgid "Webinar Tab"
msgstr "ウェビナータブ"
#: UI/ui-com2.php:775
msgid "Webinar Tab Settings"
msgstr "ウェビナータブの設定"
#: UI/app/tab3.php:1285 UI/app/tab3.php:1618
msgid "Webinar Time"
msgstr "ウェビナー開催時間"
#: UI/app/tab3.php:189 UI/app/tab3.php:225
#, php-format
msgid "Webinar Time #%s"
msgstr "ウェビナー開催時間 #%s"
#: UI/app/tab3.php:158
msgid "Webinar Time #1"
msgstr "ウェビナータイム#1"
#: UI/app/tab3.php:167
msgid "Webinar Time #2"
msgstr "ウェビナータイム#2"
#: UI/app/tab3.php:176
msgid "Webinar Time #3"
msgstr "ウェビナータイム#3"
#: UI/app/tab3.php:1286 UI/app/tab3.php:1622
msgid "Webinar Time Zone"
msgstr "ウェビナータイムゾーン"
#: UI/create.php:235 inc/lp/google.php:11 inc/lp/icsA.php:22 inc/lp/ics.php:13
#: inc/lp/googleA.php:28 UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:21
#: UI/app/tab2.php:229 UI/app/tab1.php:401 UI/app/tab3.php:1281
#: UI/app/tab3.php:1602 inc/lp/console/dash.php:33
msgid "Webinar Title"
msgstr "ウェビナー名"
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-ticket-webinar.php:10
msgid "Webinar title section / inline"
msgstr "ウェビナータイトル部/インライン"
#: inc/callback2.php:279
msgid "Webinar Topic"
msgstr "ウェビナートピック"
#: inc/class-webinarignition.php:281
msgid "Webinar updated"
msgstr "ウェビナー更新"
#: UI/app/tab4.php:243 UI/app/tab3.php:1283 UI/app/tab3.php:1610
msgid "Webinar URL"
msgstr "ウェビナーURL"
#: UI/app/tab4.php:233
msgid "Webinar URL Sub Title Copy"
msgstr "ウェビナーURL サブタイトルコピー"
#: UI/app/tab4.php:225
msgid "Webinar URL Title Copy"
msgstr "ウェビナーURLタイトルコピー"
#: UI/shortcodes_descriptions/webinar-video-cta-comb.php:11
msgid "Webinar video and Call To Actions section together"
msgstr "ウェビナー動画とCall To Actionsの部分を一緒に表示"
#: UI/app/tab2.php:309 UI/app/tab2.php:385
msgid "Webinar Video Length In Minutes"
msgstr "ウェビナービデオの長さ(分"
#: UI/app/tab2.php:318
msgid "Webinar Video Loading Copy"
msgstr "ウェビナー動画読み込みコピー"
#: UI/app/tab2.php:291 UI/app/tab3.php:654
msgid "Webinar Video URL .MP4 *"
msgstr "ウェビナー動画URL .MP4 *。"
#: UI/app/tab2.php:300
msgid "Webinar Video URL .WEBM"
msgstr "ウェビナー動画URL .WEBM"
#: inc/lp/timeover.php:62
#, php-format
#| msgid "Webinar watch time is limited to 45 minutes only."
msgid "Webinar watch time is limited to %s only."
msgstr "ウェビナー視聴時間は %s 分のみとさせていただきます。"
#: inc/lp/partials/timeout_page/popup.php:74
#, php-format
#| msgid ""
#| "Webinar watch time is limited to 45 minutes only. Contact to site "
#| "administrator for more details."
msgid ""
"Webinar watch time is limited to %s only. Contact to site administrator for "
"more details."
msgstr "ウェビナーの視聴時間は %s 分以内となります。詳しくはサイト管理者までお問い合わせください。"
#: UI/app/tab8.php:129 UI/app/tab8.php:302 UI/app/tab8.php:501
#: UI/app/tab8.php:701 UI/app/tab8.php:902 UI/app/tab8.php:1102
#: UI/app/tab8.php:1414
msgid "Webinar-Specific Footer"
msgstr "ウェビナー専用フッター"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:137
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-webinar.php:35
msgid "Webinar:"
msgstr "ウェビナーのご案内です:"
#. Name of the plugin
#: inc/class-webinarignition.php:277 inc/class-webinarignition.php:278
msgid "WebinarIgnition"
msgstr "ウェビナーイグニッション"
#: inc/lp/webinar-classic.php:41 inc/lp/webinar-modern.php:40
msgid "Webinarignition"
msgstr "ウェビナーグニッション"
#: inc/lp/console/index.php:13 inc/lp/console/register-support.php:12
msgid "WebinarIgnition - Live Webinar Console"
msgstr "WebinarIgnition - ライブウェビナーコンソール"
#: admin/views/tabs/general.php:176
msgid ""
"WebinarIgnition can automatically delete notification logs older than 14 days"
msgstr "WebinarIgnitionは、14日以上前の通知ログを自動的に削除することができます。"
#: admin/views/tabs/smtp.php:32
msgid ""
"Webinarignition cannot use SMTP to send your notifications. PHP's mail() "
"function will be used instead."
msgstr "Webinarignitionは、通知を送信するためにSMTPを使用することはできません。代わりにPHPのmail()関数が使用されます。"
#: inc/menu.php:137
msgid "Webinarignition Changelog"
msgstr "Webinarignition Changelog"
#: admin/views/tabs/email-templates.php:14
msgid "WebinarIgnition Email Templates Settings"
msgstr "WebinarIgnition Email Templatesの設定。"
#. Description of the plugin
msgid ""
"WebinarIgnition is a premium webinar solution that allows you to create, run "
"and manage webinars. Build and fully customize, professional webinar "
"registration, confirmation, live webinar and replay pages with ease."
msgstr ""
"WebinarIgnitionは、ウェビナーを作成、運営、管理することができるプレミアムウェビナーソリューションです。ウェビナーの登録、確認、ライブウェビナー、リプレイのページを簡単に作成し、完全にカスタマイズすることができます。"
#: UI/ui-core.php:564 UI/ui-core.php:575
msgid "WebinarIgnition members area ..."
msgstr "WebinarIgnitionメンバーズエリア ..."
#: inc/class.WebinarignitionManager.php:1168
msgid "Webinarignition Profile"
msgstr "Webinarignitionプロフィール"
#: admin/views/tabs/webhooks.php:6 admin/views/tabs/general.php:10
msgid "WebinarIgnition Settings"
msgstr "Webinarイグニッション設定"
#: inc/menu.php:116
msgid "Webinarignition Settings"
msgstr "Webinarignitionの設定"
#: admin/views/tabs/smtp.php:16
msgid "WebinarIgnition SMTP Settings"
msgstr "WebinarIgnition SMTPの設定"
#: inc/menu.php:268 admin/views/tabs/spam-test.php:16
msgid "WebinarIgnition Spammyness Test"
msgstr "WebinarIgnition Spammyness Test(イグニッション・スパミーネス・テスト"
#: admin/views/tabs/changelog.php:97
msgid "WebinarIgnition Support"
msgstr "Webinarイグニッションサポート"
#: UI/app/tab4.php:246
msgid "WebinarIgnition URL"
msgstr "WebinarIgnition URL"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:368
msgid "WebinarIgnition Username is required field."
msgstr "WebinarIgnition Usernameは必須項目です。"
#: inc/class-webinarignition.php:265 inc/menu.php:108 inc/menu.php:109
msgid "Webinars"
msgstr "ウェビナーズ"
#: UI/app/tab8.php:131
msgid "WebnarIgnition's Settings Page"
msgstr "WebnarIgnitionの設定ページ"
#: UI/ui-com2.php:288 UI/app/tab3.php:105
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Week"
msgstr "週間"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Weeks"
msgstr "ウィークス"
#: admin/messages/paid-license.php:19
msgid "Welcome back to WebinarIgnition"
msgstr "WebinarIgnitionにおかえりなさい。"
#: admin/messages/free-license.php:18
msgid "Welcome to WebinarIgnition"
msgstr "WebinarIgnitionへようこそ"
#: inc/lp/registration-custom-dates.php:22
#: inc/lp/partials/registration_page/custom-dates.php:45
msgid "What Time Is Best For You?"
msgstr "どの時間がベストなのか?"
#: inc/lp/registration-tpl-02.php:52 inc/lp/registration-tpl-03.php:65
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-headline.php:11
#: inc/lp/partials/registration_page/sales-headline.php:9
msgid "What You Will Learn On The Webinar..."
msgstr "ウェビナーで学べること..."
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:24
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:24
msgid "What You Will Learn:"
msgstr "What You Will Learn:"
#: UI/ui-core.php:442
msgid ""
"When testing your integration use the Test Secret Key. You can change to the "
"Live Secret Key when you're done with testing."
msgstr ""
"統合をテストするときは、Test Secret Keyを使用してください。テストが終わったら、ライブシークレットキーに変更することができます。"
#: UI/ui-core.php:447
msgid ""
"When testing your integration use the Test Publishable Key. You can change "
"to the Live Publishable Key when you're done with testing."
msgstr ""
"統合をテストするときは、Test Publishable Keyを使用します。テストが終わったら、Live Publishable "
"Keyに変更することができます。"
#: UI/app/tab6.php:39
msgid "Whitelist"
msgstr "ホワイトリスト"
#: UI/app/tab3.php:902
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce(ウーコマース"
#: UI/app/tab6.php:643
msgid "WP Head/Footer Integration"
msgstr "WP Head/Footer Integration"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:105
msgid "Wrong email"
msgstr "メールの誤送信"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:93
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:98
msgid "Year"
msgstr "年"
#: inc/lp/partials/countdown_page/cd-inline_head_js.php:92
#: inc/lp/partials/replay_page/inline_head_js.php:97
msgid "Years"
msgstr "年"
#: UI/create.php:125 UI/app/tab2.php:573 UI/app/tab2.php:833
#: UI/app/tab2.php:1082 UI/app/tab6.php:314
#: admin/views/tabs/email-templates.php:40 admin/views/tabs/smtp.php:62
#: admin/views/tabs/smtp.php:122
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: admin/views/tabs/general.php:157
msgid "Yes, show more!"
msgstr "はい、もっと見せてください!"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:129
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "メディア再生を中止した"
#: inc/class.WebinarignitionLicense.php:655
msgid "You already have %d registrations for Evergreen webinars out of %d."
msgstr "エバーグリーンウェビナーの登録は、%dのうち、すでに%d登録されています。"
#: inc/class.WebinarignitionAjax.php:45 inc/class.WebinarignitionAjax.php:69
msgid "You are not authorized to register for the event."
msgstr "イベントへの参加登録を行う権限がありません。"
#: UI/shortcodes_descriptions/countdown-headline.php:16
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:12
#: inc/lp/partials/countdown_page/headline-area.php:19
msgid "You Are Viewing A Webinar That Is Not Yet Live"
msgstr "まだ開催されていないウェビナーをご覧になっています。"
#: inc/callback2.php:306
msgid ""
"You Are Viewing A Webinar That Is Not Yet Live - <b>We Go Live Soon!</b>"
msgstr "あなたはまだライブでないウェビナーを表示しています - <b>We Go Live Soon!</b></b>."
#: UI/app/tab6.php:377
msgid "You can add custom Javascript OR CSS For Your Landing Page..."
msgstr "ランディングページにカスタムJavascriptやCSSを追加することができます..."
#: UI/app/tab3.php:62
msgid "You can allow people to watch the replay right away..."
msgstr "すぐにリプレイを見ることができるようにしたり...。"
#: UI/app/tab8.php:1247
msgid ""
"You can allow support staff to receive questions and answer them for you"
msgstr "サポートスタッフが質問を受け付け、回答することができるようにすることができる"
#: UI/app/tab2.php:137 UI/app/tab2.php:146 UI/app/tab2.php:155
#: UI/app/tab2.php:163 UI/app/tab2.php:171 UI/app/tab2.php:179
msgid "You can change the sub title for the count down..."
msgstr "カウントダウンのサブタイトルを変更することができます..."
#: UI/app/tab2.php:1402
msgid ""
"You can choose between a simple background color, or to have a background "
"iamge (repeating horiztonally)"
msgstr "背景色は、シンプルなものから、背景画像(水平方向に繰り返すもの)まで選択可能です。"
#: UI/app/tab3.php:454
msgid ""
"You can choose between a simple background color, or to have a background "
"image (repeating horiztonally)"
msgstr "背景色はシンプルなものから、背景画像(水平方向に繰り返すもの)まで選択可能です。"
#: UI/app/tab5.php:164
msgid "You can choose between a simple order button or custom HTML..."
msgstr "シンプルな注文ボタンとカスタムHTMLのどちらかを選択することができます。"
#: UI/app/tab3.php:1884
msgid ""
"You can choose between our optin button or your own custom image optin "
"button..."
msgstr "オプチンボタンは、当社のオプチンボタンと、お客様独自の画像オプチンボタンのどちらかをお選びいただけます..."
#: UI/app/tab9.php:81
msgid ""
"You can choose between the styles below. This is for the webinar page and "
"replay page..."
msgstr "以下のスタイルからお選びいただけます。これはウェビナーページとリプレイページのためのものです..."
#: UI/app/tab9.php:34
msgid ""
"You can choose between the styles on the right. This is for the landing "
"page/registration page and for the thank you page styles..."
msgstr "右のスタイルから選択できます。これは、ランディングページ/登録ページ用と、サンキューページ用のスタイル..."
#: UI/app/tab8.php:1293 UI/app/tab8.php:1306
msgid ""
"You can choose the question notification to be sent as soon as the webinar "
"has ended."
msgstr "質問通知は、ウェビナーが終了したらすぐに送信するように選択できます。"
#: UI/app/tab8.php:1264
msgid ""
"You can choose the question notification to be sent immediately after the "
"first question."
msgstr "問題通知は、1問目の直後に送信するように設定することができます。"
#: UI/app/tab8.php:1674
msgid ""
"You can choose to add another host. Doing so will create a new Wordpress "
"user with the same privileges as the main host."
msgstr ""
"別のホストを追加することを選択することができます。そうすることで、メインホストと同じ権限を持つ新しい Wordpress ユーザーが作成されます。"
#: UI/app/tab8.php:1553
msgid ""
"You can choose to add another support staff member. Doing so will create a "
"new Wordpress user."
msgstr "別のサポートスタッフを追加することを選択することができます。そうすることで、新しいWordpressのユーザが作成されます。"
#: UI/app/tab8.php:1588
msgid "You can choose to add multiple hosts."
msgstr "複数のホストの追加を選択することができます。"
#: UI/app/tab4.php:150 UI/app/tab3.php:645
msgid ""
"You can choose to display a video embed code or have an image to be shown "
"here. A video will get higher results..."
msgstr "ここでは、動画の埋め込みコードを表示するか、画像を表示させるかを選択することができます。動画の方が高い結果が得られる..."
#: UI/app/tab8.php:1576
msgid "You can choose to have more than one host"
msgstr "複数のホストを選択することができます"
#: UI/app/tab8.php:1457
msgid "You can choose to have support to answer questions on your behalf"
msgstr "質問に答えるサポートを代行させることも可能です"
#: UI/app/tab3.php:1947
msgid ""
"You can choose to keep default WebinarIgnition confirmation page, or "
"redirect users to a custom URL."
msgstr "WebinarIgnitionのデフォルトの確認ページを維持するか、ユーザーをカスタムURLにリダイレクトするかを選択することができます。"
#: UI/app/tab2.php:1239 UI/app/tab2.php:1322
msgid "You can choose to lock out/redirect latecomers"
msgstr "遅刻者のロックアウト/リダイレクトを選択できる"
#: UI/app/tab3.php:1970
msgid ""
"You can choose to receive an email notification whenever someone registers."
msgstr "誰かが登録するたびにメールで通知するように設定することができます。"
#: UI/app/tab8.php:1278 UI/app/tab8.php:1321
msgid ""
"You can choose to requeue this notification if it has been sent already."
msgstr "この通知がすでに送信されている場合は、再送信を選択することができます。"
#: UI/app/tab8.php:1334
msgid ""
"You can choose to send the questions notifications to the webinar host (in "
"addition to support staff)."
msgstr "質問通知を(サポートスタッフだけでなく)ウェビナー主催者にも送るかどうかを選択できます。"
#: UI/app/tab3.php:814
msgid "You can choose to show or hide the webinar host info block..."
msgstr "ウェビナー主催者情報ブロックの表示・非表示を選択できます..."
#: UI/app/tab5.php:98
msgid ""
"You can choose to show the countdown timer or hide it on your replay page..."
msgstr "リプレイページにカウントダウンタイマーを表示するか、非表示にするかを選択することができます..."
#: UI/app/tab3.php:89 UI/app/tab3.php:98 UI/app/tab3.php:107
#: UI/app/tab3.php:115 UI/app/tab3.php:123 UI/app/tab3.php:131
#: UI/app/tab3.php:139
msgid ""
"You can choose to show this day as a possible day for the webinar, it will "
"select the next possible occurrence within the week..."
msgstr "この日をウェビナーの開催可能日として表示することを選択すると、その週の中で次に発生しうるものを選択する...というものです。"
#: UI/app/tab3.php:1181
msgid ""
"You can choose to use the Facebook connect button, by default its not shown, "
"and if you do enable it, you must setup the FB connect settings in order for "
"it to work..."
msgstr "Facebook接続ボタンを使用するかどうかは、デフォルトでは表示されず、有効にする場合は、FB接続の設定が必要です。"
#: UI/app/tab8.php:87 UI/app/tab8.php:263 UI/app/tab8.php:463
#: UI/app/tab8.php:664 UI/app/tab8.php:864 UI/app/tab8.php:1065
msgid ""
"You can choose to use the new template options. NB: Using the new templates "
"on old webinars may break your html, so be careful."
msgstr ""
"新しいテンプレートオプションを使用することを選択することができます。注意:古いウェビナーで新しいテンプレートを使用すると、htmlが壊れることがありますので、注意してください。"
#: UI/app/tab8.php:1469
msgid "You can choose users who will receive email notifications."
msgstr "メール通知を受け取るユーザーを選択することができます。"
#: UI/app/tab2.php:1263 UI/app/tab2.php:1343
msgid ""
"You can choose whether to redirect latecomers to a URL or to the "
"Registration page."
msgstr "遅刻者をURLにリダイレクトするか、登録ページにリダイレクトするかを選択することができます。"
#: UI/create.php:37
msgid "You can create a Live Webinar, Auto Webinar, OR Clone a Webinar..."
msgstr "ライブウェビナー、オートウェビナー、クローンウェビナーを作成することができます。"
#: UI/app/tab9.php:123
msgid ""
"You can disable default shortcodes styles if you want to style all elements "
"by your own."
msgstr "すべての要素を独自のスタイルにしたい場合は、デフォルトのショートコードスタイルを無効にすることができます。"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:58
msgid "You can download this awesome report made you..."
msgstr "この素晴らしいレポートをダウンロードすることができます..."
#: UI/app/tab3.php:1221
msgid "You can edit the copy displayed under the FB connect button..."
msgstr "FB接続ボタンの下に表示されるコピーを編集することができます..."
#: UI/app/tab2.php:204
msgid ""
"You can edit what the webinar info block says, if you want to translate it..."
msgstr "ウェビナー情報ブロックに書かれていることを、翻訳したい場合は編集することができます...。"
#: UI/app/tab2.php:1523
msgid ""
"You can either choose from our built-in Email Q&A (answers will be sent to "
"attendee via email) or Chat Q&A System (answers will be sent to attendee "
"immediately in chat window, additionally can be sent via email), or use a "
"3rd party service..."
msgstr ""
"メールQ&A(回答はメールで参加者に送信)、チャットQ&Aシステム(回答はチャットウィンドウで参加者に即時送信、追加でメール送信可能)、またはサードパーティーのサービスから選択することができます。"
#: UI/app/tab2.php:1532
msgid ""
"You can either choose from our built-in simple Q/A System, or use a 3rd "
"party service..."
msgstr "Q/Aシステム、またはサードパーティーのサービスを利用することができます。"
#: UI/app/tab2.php:99
msgid "You can either link to the landing page in this funnel or a custom URL"
msgstr "このファネルのランディングページにリンクするか、カスタムURLにリンクするか、どちらかです。"
#: UI/app/tab2.php:70
msgid "You can either show the registration button, or you can hide it."
msgstr "登録ボタンを表示することも、非表示にすることも可能です。"
#: UI/app/tab2.php:1714
msgid "You can enable or disable the social share links."
msgstr "ソーシャルシェアリンクの有効・無効を設定することができます。"
#: UI/ui-core.php:561 UI/ui-core.php:572
msgid "You can get access to your license keys inside of the"
msgstr "の中にあるライセンスキーにアクセスすることができます。"
#: UI/app/tab3.php:520
msgid ""
"You can have a repeating image to be shown as the background to add some "
"flare to your landing page..."
msgstr "ランディングページに華を添えるために、背景として表示される画像を繰り返し表示させることができます..."
#: UI/app/tab2.php:1471
msgid ""
"You can have a repeating image to be shown as the background to add some "
"flare to your webinar page..."
msgstr "ウェビナーページに華を添えるために、背景として表示される画像を繰り返し表示させることができます..."
#: UI/app/tab2.php:1199
msgid ""
"You can have them redirect to any URL you want after the video is done "
"playing..."
msgstr "動画の再生が終わった後に、好きなURLにリダイレクトさせることができる...。"
#: UI/app/tab8.php:53 UI/app/tab8.php:230 UI/app/tab8.php:431
#: UI/app/tab8.php:632 UI/app/tab8.php:831 UI/app/tab8.php:1031
#: UI/app/tab8.php:1806
msgid "You can have this notification sent out or not..."
msgstr "この通知を出すか出さないかは自由ですが...。"
#: UI/app/tab2.php:1788
msgid ""
"You can hide or show the call in number if you have a number for viewers to "
"call in and ask questions... "
msgstr "視聴者が電話で質問できるような番号があれば、コールイン番号を非表示にしたり表示したりすることができますが...。"
#: UI/app/tab2.php:1882
msgid "You can hide or show the free give away block on the webinar page..."
msgstr "ウェビナーページの無料プレゼントブロックを非表示にしたり、表示したりすることができます..."
#: inc/callback2.php:302
msgid "You can join the webinar on mobile, tablet or desktop."
msgstr "モバイル、タブレット、デスクトップでウェビナーに参加することができます。"
#: UI/app/tab2.php:591 UI/app/tab2.php:851 UI/app/tab2.php:1100
msgid ""
"You can modify default Advanced Iframe shortcode settings by pasting the "
"shortcode with your own settings here."
msgstr "デフォルトのAdvanced Iframeショートコードの設定を変更するには、ショートコードに独自の設定を貼り付けます。"
#: admin/views/tabs/general.php:88
msgid ""
"You can optionally show this text on your WebinarIgnition pages and emails. "
"Useful for affiliate marketing."
msgstr "WebinarIgnitionのページやメールに、オプションでこのテキストを表示することができます。アフィリエイトに便利です。"
#: admin/views/tabs/general.php:129
msgid ""
"You can optionally show WebinarIgnition's logo in your email footer as part "
"of the branding"
msgstr "ブランディングの一環として、オプションでWebinarIgnitionのロゴをメールフッターに表示することができます。"
#: UI/app/tab8.php:131
msgid ""
"You can show footer styling for just this webinar, or use global settings "
"for all webinars. To configure the global footer, go to"
msgstr ""
"このウェビナーだけにフッターのスタイルを表示することも、すべてのウェビナーにグローバル設定を使用することもできます。グローバルフッターを設定するには、次のページにアクセスします。"
#: UI/app/tab8.php:304 UI/app/tab8.php:503 UI/app/tab8.php:703
#: UI/app/tab8.php:904 UI/app/tab8.php:1104 UI/app/tab8.php:1416
msgid ""
"You can show footer styling for just this webinar, or use global settings "
"for all webinars. To configure the global footer, go to "
msgstr ""
"このウェビナーだけにフッターのスタイルを表示することも、すべてのウェビナーにグローバル設定を使用することもできます。グローバルフッターを設定するには、次のページにアクセスします。"
#: UI/app/tab2.php:274
msgid ""
"You can switch between iframe embed, or direct video source from Amazon S3, "
"etc"
msgstr "iframeの埋め込み、Amazon S3などからの直接の動画ソースを切り替えることができます。"
#: UI/app/tab4.php:308 UI/app/tab2.php:1743
msgid "You can turn on or off the Facebook like area..."
msgstr "Facebookのいいね!エリアのON/OFFができます..."
#: UI/app/tab2.php:1760
msgid "You can turn on or off the LinkedIn like area..."
msgstr "LinkedIn like areaのON/OFFができます..."
#: UI/app/tab4.php:316 UI/app/tab2.php:1751
msgid "You can turn on or off the Twiter like area..."
msgstr "Twiterライクなエリアのオン・オフが可能です..."
#: UI/shortcodes_descriptions/ty-calendar-reminder.php:23
msgid ""
"You can use Google caland Outlook cal reminder separately using shortcodes "
"below"
msgstr "Google calとOutlook calのリマインダーは、以下のショートコードを使って別々に使用することができます。"
#: inc/Functions/extra_functions.php:824
msgid ""
"You cannot change the status of this page, as far as it used for one of your "
"webinars, you need to delete webinar first."
msgstr "このページがウェビナーに使用されている限り、ステータスを変更することはできません。"
#: admin/messages/free-license.php:19
msgid ""
"You get all features for unlimited time, the only limit is the webinar "
"registrations over all webinars per month."
msgstr "すべての機能を時間無制限で利用できます。唯一の制限は、1ヶ月間のすべてのウェビナー登録数です。"
#: inc/lp/partials/auto-video.php:57
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video-cta-sidebar.php:136
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-video.php:136
#, php-format
#| msgid "You have availed 45 minutes view time. Webinar is closed for you."
msgid "You have availed %s view time. Webinar is closed for you."
msgstr " %s 分の視聴時間をご利用になりました。ウェビナーは終了しました。"
#: inc/callback2.php:611 inc/callback2.php:934 UI/app/tab8.php:1373
msgid "You have new support questions for webinar "
msgstr "ウェビナーに関する新しいサポートに関する質問があります。"
#: admin/views/tabs/smtp.php:65
msgid ""
"You may disable Webinarignition SMTP settings if you prefer to use "
"Wordpress's default settings or settings from an SMTP plugin (like <a "
"href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-mail-smtp/\" target=\"_blank\">WP "
"Mail SMTP</a>)."
msgstr ""
"Wordpressのデフォルト設定やSMTPプラグイン(<a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-mail-"
"smtp/\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>"
"など)の設定を使用したい場合は、WebinarignitionのSMTP設定を無効にすることができます。"
#: inc/wi-frontend-functions.php:728
msgid "You need to have the correct privileges to access this page."
msgstr "このページにアクセスするには、正しい権限が必要です。"
#: inc/callback2.php:94
msgid "You received this message to test WebinarIgnition SMS integration."
msgstr "WebinarIgnition SMSの統合をテストするために、このメッセージを受け取りました。"
#: inc/callback2.php:293
msgid ""
"You will be connected to video via your browser using your computer, tablet, "
"or mobile phone's microphone and speakers. A headset is recommended."
msgstr "パソコン、タブレット、携帯電話のマイクとスピーカーを使って、ブラウザ経由で映像に接続します。ヘッドセットを推奨します。"
#: inc/lp/single_lead_notice_page.php:59
msgid "You will be redirected to registration page shortly."
msgstr "まもなく登録ページに移動します。"
#: UI/app/tab3.php:1226
msgid ""
"You will need to make sure you setup the FB Connect info, it is editable at "
"the bottom of this page..."
msgstr "FBコネクト情報を設定する必要がありますが、このページの下部で編集可能です。"
#: inc/callback3.php:266 inc/lp/console/question.php:133
msgid "You're answering this question..."
msgstr "この質問に答えているのは..."
#: admin/views/tabs/general.php:139 admin/views/tabs/general.php:153
msgid "Your Affiliate Link"
msgstr "あなたのアフィリエイトリンク"
#: admin/views/tabs/general.php:320
msgid "Your affilliate link should be to freemius!"
msgstr "アフィリリンクはfreemiusにお願いします!"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:377
#: inc/lp/registration-tpl-02.php:64 inc/lp/registration-tpl-03.php:76
#: UI/shortcodes_descriptions/reg-sales-copy.php:18
msgid "Your Amazing sales copy for your webinar would show up here..."
msgstr "ウェビナー用の「すごいセールスコピー」は、ここに表示されます。"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:34
msgid "Your Answer"
msgstr "あなたの答え"
#: inc/lp/console/question.php:466 inc/lp/console/question.php:502
msgid "Your answer was succesfully sent"
msgstr "回答は正常に送信されました"
#: inc/wi-frontend-templates-functions.php:58
msgid "Your Awesome Free Gift"
msgstr "あなたの素敵な無料プレゼント"
#: UI/shortcodes_descriptions/global-lead-name.php:46
msgid ""
"Your Awesome Free Gift</h4><p>You can download this awesome report made you.."
"."
msgstr "あなたの素晴らしい無料ギフト</h4><p>この素晴らしいレポートをダウンロードすることができます。"
#: UI/app/tab3.php:491
msgid ""
"Your banner image size can be any height, but its best at 89px high. Also, "
"your banner repeating graphic should be the same height..."
msgstr ""
"バナー画像のサイズはどのような高さでも構いませんが、89pxの高さが最適です。また、バナーリピートグラフィックは同じ高さである必要があります。"
#: admin/views/tabs/general.php:341
msgid ""
"Your branding copy should contain \"Webinar Powered By WebinarIgnition\"!"
msgstr "ブランディングコピーには、「Webinar Powered By WebinarIgnition」を入れてください!"
#: UI/js-core.php:405
msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "変更内容は保存されません!"
#: UI/app/tab3.php:1002
msgid "Your charge (in cents; for Stripe payment only)"
msgstr "ご請求金額(セント単位:Stripe決済のみ)"
#: UI/app/tab3.php:1020
msgid "Your charge descrfiption(for Stripe payment only)"
msgstr "請求内容(Stripe決済のみ)"
#: UI/app/tab2.php:604 UI/app/tab2.php:865 UI/app/tab2.php:1114
#: inc/lp/console/air.php:57
#, php-format
msgid ""
"Your CTA content is not looking nicely? Then you can show your CTA contents "
"in an Iframe, to enable this feature you need to install and activate the "
"free \"%s\" plugin."
msgstr "CTAコンテンツがきれいに表示されない?この機能を有効にするには、無料の\"%s \"プラグインをインストールして有効化する必要があります。"
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-section.php:74
#: inc/lp/partials/registration_page/optin-form.php:72
msgid "Your Email Address"
msgstr "お客様のEメールアドレス"
#: UI/app/tab8.php:149 UI/app/tab8.php:321 UI/app/tab8.php:522
#: UI/app/tab8.php:720 UI/app/tab8.php:921 UI/app/tab8.php:1121
msgid "Your footer for this email only..."
msgstr "このメールだけのあなたのフッター..."
#: admin/views/tabs/general.php:145
msgid ""
"Your freemius affiliate link if you want to earn money from this branding. "
"This can be used in your webinar reminder emails and in email answers to "
"attendee questions."
msgstr ""
"このブランディングから収入を得たい場合は、あなたのfreemiusアフィリエイトリンク。これは、ウェビナーのリマインダーメールや、参加者の質問に対する回答メールに使用することができます。"
#: UI/ui-com2.php:764
msgid "Your Gift"
msgstr "あなたの贈り物"
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:18
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:18
msgid "Your Host:"
msgstr "あなたのホストです:"
#: UI/app/tab2.php:252 UI/app/tab2.php:259
msgid "Your live video setup settings here..."
msgstr "ライブ映像の設定をここで..."
#: UI/app/tab3.php:442
msgid "Your main banner image for the landing page..."
msgstr "ランディングページのメインバナー画像..."
#: inc/callback2.php:256
msgid "Your Name"
msgstr "あなたのお名前"
#: inc/lp/thankyou_cp_preview.php:160
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-info.php:21
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-info.php:21
#: inc/lp/partials/registration_page/host-info.php:19
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host.php:25
#: inc/lp/partials/thank_you_page/ty-ticket-host-inline.php:15
msgid "Your Name Here"
msgstr "お名前はこちら"
#: UI/app/tab3.php:1075
#, php-format
msgid ""
"Your plan does not allows you to use the WooCommerce checkout URL feature. "
"If you want more, please upgrade your plan. Click <a href='%s' "
"target='_blank'>here</a>!"
msgstr ""
"あなたのプランでは、WooCommerceのチェックアウトURLの機能を使用することはできません。もっと使いたい場合は、プランをアップグレードしてください。<a"
" href='%s' target='_blank'>こちら</a>をクリックしてください!"
#: inc/lp/console/lead.php:25
msgid "Your Registrants Command Center"
msgstr "レジストラントコマンドセンター"
#: inc/lp/console/partials/answerQuestionForm.php:18
msgid "Your Reply To"
msgstr "あなたからの返信"
#: admin/views/tabs/spam-test.php:40
msgid ""
"Your spam test email could not be sent. There seems to be a problem with "
"your server."
msgstr "迷惑メールテストメールが送信できませんでした。あなたのサーバーに問題があるようです。"
#: admin/views/tabs/spam-test.php:30
msgid ""
"Your spam test email from WebinarIgnition was successfully sent. Go back to "
"mail-tester.com and click on 'Then check your score' to see the results."
msgstr ""
"WebinarIgnitionからのスパムテストメールが正常に送信されました。mail-tester.comに戻り、「Then check your "
"score」をクリックすると、結果を見ることができます。"
#: inc/lp/partials/webinar_page/webinar-giveaway.php:13
#: inc/lp/partials/replay_page/webinar-giveaway.php:13
msgid "Your Special Gift:"
msgstr "あなたの特別な贈り物:"
#: UI/app/tab3.php:341
msgid "Your Timezone translation"
msgstr "タイムゾーンの翻訳"
#: UI/create.php:240
msgid "Your Webinar Title"
msgstr "ウェビナーのタイトル"
#: UI/app/tab1.php:94
msgid "Your Webinar URL"
msgstr "あなたのウェビナーのURL"
#: inc/callback.php:2094
msgid ""
"Your WebinarIgnition SMTP settings failed in the last attempt to use them. "
"Webinarignition will not try using them from now on."
msgstr ""
"WebinarIgnition の SMTP "
"設定は、最後に使用しようとしたときに失敗しました。Webinarignitionは今後、これらの設定を使用しようとしません。"
#: inc/migrations.php:233
msgid ""
"Your WebinarIgnition SMTP settings have been migrated. You can find the new "
"settings <a href=\"/wp-admin/admin.php?page=webinarignition_settings\">"
"here</a>"
msgstr ""
"WebinarIgnition の SMTP 設定は移行されました。新しい設定は<a href=\"/wp-admin/admin.php?"
"page=webinarignition_settings\">こちら</a>で確認できます。"
#: inc/lp/partials/registration_page/delayed-dates.php:31
msgid "YOUR<br/>TIMEZONE"
msgstr "あなたの<br/>タイムゾーン"
#: inc/lp/webinar-auto-video-inline-js.php:146
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1}はロード中です。"